27.1.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 20/27


Prasība, kas celta 2006. gada 5. decembrī — Honda Motor Europe pret ITSB — SEAT (“MAGIC SEAT”)

(Lieta T-363/06)

(2007/C 20/42)

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Honda Motor Europe Ltd, Slough (Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — S. Malynicz, Barrister, N. Cordell, Solicitor)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa Apelāciju padomē dalībniece: Seat SA, Barselona (Spānija)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Apelāciju pirmās padomes 2006. gada 7. septembra lēmumu lietā R 960/2005-1;

piespriest Birojam un otrai procesa dalībniecei Apelāciju padomē segt savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, kas radušies prasītājai.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: Kopienas vārdiska preču zīme “MAGIC SEAT” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 12. klasē — transporta līdzekļu sēdekļi un to mehānismi, rezerves daļas, stiprinājumi un šo preču piederumi — reģistrācijas pieteikums Nr. 2 503 902

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: SEAT SA

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: valsts grafiska preču zīme “SEAT” attiecībā uz 12. klasē ietilpstošajām precēm un pakalpojumiem

Iebildumu nodaļas lēmums: iebildumu apmierināt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums

Savu prasījumu pamatošanai prasītāja apgalvo, ka Apelāciju padome kļūdījās savā vizuālās analīzes pieejā, būtībā kombinētai agrākai preču zīmei, kas ietvēra lielu un ievērojamu telpisku elementu, piešķirot tikai vārdisku aizsardzību.

Pēc prasītājas domām Apelāciju padomes fonētiskais salīdzinājums arī bija kļūdains divos aspektos. Pirmkārt, netika novērtēts tas, ka vārds MAGIC vārdu salikumā MAGIC SEAT netiktu izrunāts kā spāņu vārds un tādējādi preču zīme “MAGIC SEAT” arī netiktu izrunāta spāniski. Otrkārt, netika ņemts vērā fakts, ka MAGIC bija pirmais vārds divu vārdu preču zīmē“MAGIC SEAT”.

Turklāt Apelāciju padome nepiemēroja “pretdarbības noteikumu” šajā lietā un tādējādi neņēma vērā faktu, kā daļu no konceptuālās analīzes, ka agrāka Spānijas preču zīme, kas ietvēra vārdu SEAT un lielu “S” emblēmas elementu, uzreiz un skaidri tiktu uztverta kā spāņu autoražotāju apzīmējoša, bet preču zīme “MAGIC SEAT” netiktu tā uztverta.

Turklāt saistībā ar jautājumu par konceptuālās līdzības trūkumu prasītāja apgalvo, ka Apelāciju padome neņēma vērā valodnieciskos pierādījumus, ko iesniedza prasītāja par to, kā spāņu patērētāji visticamāk uztvertu vārdus MAGIC SEAT.

Papildus tam prasītāja apgalvo, ka Apelāciju padome neizvērtēja to, ka preču kategorija, attiecīgā tirgus iezīmes un šo preču patērētāja pazīmes iestājas pret sajaukšanas iespējas konstatēšanu.

Visbeidzot, prasītāja uzskata, ka Apelāciju padome vispār neņēma vērā prasītājas pierādījumus, kas saistīta ar tirdzniecību par to, kā šāda veida preces tiek laistas tirgū.