Lieta C‑279/21
X
pret
Udlændingenævnet
(Østre Landsret lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
Tiesas (otrā palāta) 2022. gada 22. decembra spriedums
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – EEK un Turcijas asociācijas līgums – 9. pants – Lēmums Nr. 1/80 – 10. panta 1. punkts – 13. pants – “Atturēšanās no jebkādas darbības” klauzula – Ģimenes atkalapvienošanās – Valsts tiesiskais regulējums, ar ko ievieš jaunus, stingrākus nosacījumus ģimenes atkalapvienošanās jomā Turcijas pilsoņu, kuriem ir pastāvīgās uzturēšanās atļauja attiecīgajā dalībvalstī, laulātajiem – Prasība Turcijas izcelsmes darba ņēmējam sekmīgi nokārtot pārbaudījumu, kas apliecina noteiktu šīs dalībvalsts oficiālās valodas zināšanu līmeni – Pamatojums – Mērķis nodrošināt sekmīgu integrāciju
Starptautiskie līgumi – EEK un Turcijas asociācijas līgums – Personu brīva pārvietošanās – Darba ņēmēji – Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 13. panta “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzula – Piemērojamība – Valsts tiesiskais regulējums, ar ko ievieš jaunus, stingrākus nosacījumus ģimenes atkalapvienošanās jomā Turcijas pilsoņu, kuriem ir pastāvīgās uzturēšanās atļauja attiecīgajā dalībvalstī, ģimenes locekļiem – Prasība sekmīgi nokārtot pārbaudījumu, kas apliecina noteiktu šīs dalībvalsts oficiālās valodas zināšanu līmeni – Nepieļaujamība
(EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 13. pants)
(skat. 30.–36., 38., 41., 42. un 44.–47. punktu un rezolutīvo daļu)
Rezumējums
Y ir Turcijas pilsonis, kurš Dānijā dzīvo kopš 1979. gada. Kopš 1985. gada viņam ir pastāvīgās uzturēšanās atļauja minētajā dalībvalstī. X, viņa laulātā, ieceļoja Dānijas teritorijā 2015. gadā un tajā pašā gadā iesniedza uzturēšanās atļaujas pieteikumu ģimenes atkalapvienošanās ar savu laulāto nolūkā.
Udlændingestyrelsen (Ārvalstnieku lietu pārvalde, Dānija) noraidīja šo pieteikumu, pamatojoties uz to, ka Y nebija pierādījis, ka atbilst pamatlietā aplūkotajos valsts tiesību aktos paredzētajam nosacījumam par Dānijas valodas pārbaudījuma sekmīgu nokārtošanu ( 1 ) un ka nav īpašu iemeslu, kas pamatotu atkāpi šajā ziņā. Ārvalstnieku lietu pārvalde piebilda, ka šo lēmumu neliek apstrīdēt “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzulas, kas izklāstītas Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas Asociācijas līgumā ( 2 ) un ar to saistītajos instrumentos ( 3 ), kā tās ir interpretētas Tiesas judikatūrā.
X iesniegtā administratīvā sūdzība par šo lēmumu daļā, kurā ietverts vērtējums attiecībā uz Asociācijas nolīgumu un ar to saistītajiem instrumentiem, tostarp “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzulām, tika noraidīta. Tad viņš cēla prasību pret Udlændinge‑og Integrationsministeriet (Ārvalstnieku lietu un integrācijas ministrija, Dānija) lēmumu, ar kuru tika apstiprināts, ka “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzulas neliedz noraidīt viņa pieteikumu par ģimenes atkalapvienošanos saskaņā ar attiecīgajām valsts tiesību normām.
Lieta tika nosūtīta iesniedzējtiesai Østre Landsret (Austrumu reģiona apelācijas tiesa, Dānija), kas jautā Tiesai, vai valsts tiesību akti, kuri pieņemti pēc tam, kad Lēmums Nr. 1/80 stājās spēkā attiecīgajā dalībvalstī, un ar kuriem uzturēšanās atļaujas piešķiršana ģimenes atkalapvienošanās nolūkā tāda Turcijas pilsoņa laulātajam, kas likumīgi uzturas un strādā šajā dalībvalstī, ir pakļauta nosacījumam, ka šim pilsonim ir sekmīgi jānokārto pārbaudījums, kurš apliecina noteiktu minētās dalībvalsts oficiālās valodas zināšanu līmeni, ir “jauns ierobežojums” Lēmuma Nr. 1/80 13. pantā ietvertās “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzulas izpratnē un – apstiprinošas atbildes gadījumā – vai šādu ierobežojumu var attaisnot ar mērķi nodrošināt ārvalstnieka laulātā veiksmīgu integrāciju.
Tiesa nospriež, ka šāds tiesiskais regulējums ir “jauns ierobežojums” Lēmuma Nr. 1/80 13. panta izpratnē. Šāds ierobežojums nevar tikt attaisnots ar mērķi nodrošināt attiecīgā Turcijas izcelsmes darba ņēmēja laulātā veiksmīgu integrāciju, jo šie tiesību akti kompetentajām iestādēm neļauj ņemt vērā ne šī laulātā integrācijas spējas, ne citus faktorus bez šādas pārbaudījuma sekmīgas nokārtošanas, kuri apliecina minētā darba ņēmēja faktisku integrēšanos attiecīgajā dalībvalstī un tādējādi viņa spēju palīdzēt savam laulātajam integrēties tajā.
Tiesas vērtējums
Tiesa atgādina, ka Lēmuma Nr. 1/80 13. pantā paredzētā “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzula vispārīgi aizliedz ieviest jebkādus jaunus valsts pasākumus, kuru mērķis vai sekas būtu tādas, ka Turcijas pilsoņa darba ņēmēju pārvietošanās brīvība attiecīgās dalībvalsts teritorijā tiek pakļauta stingrākiem nosacījumiem nekā tie, kas viņam bija piemērojami brīdī, kad šajā dalībvalstī stājās spēkā šis lēmums. Pamatlietā aplūkotais valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar ko ģimenes atkalapvienošanās starp Turcijas izcelsmes darba ņēmēju, kurš likumīgi dzīvo Dānijā, un viņa laulāto ir pakļauta nosacījumam, ka šim darba ņēmējam ir jānokārto pārbaudījums, kas apliecina noteiktu šīs dalībvalsts oficiālās valodas zināšanu līmeni, ir ieviests pēc datuma, kad šajā valstī stājās spēkā Lēmums Nr. 1/80, un tas paredz stingrākus darba ņēmēju brīvas pārvietošanās īstenošanas nosacījumus minētās valsts teritorijā. Tātad tas ir “jauns ierobežojums” šī lēmuma 13. panta izpratnē.
Turklāt, lai gan minēto valsts tiesību aktu mērķis ir nodrošināt ģimenes locekļa, kurš lūdz piešķirt uzturēšanās tiesības attiecīgajā dalībvalstī ģimenes atkalapvienošanās nolūkā, veiksmīgu integrāciju un šis mērķis var būt primārs vispārējo interešu apsvērums Lēmuma Nr. 1/80 mērķiem, tas nekādi neļauj ņemt vērā šim ģimenes loceklim piemītošās integrācijas spējas vai faktorus, ar kuriem var pierādīt Turcijas izcelsmes darba ņēmēja, uz ko attiecas pieteikums par ģimenes atkalapvienošanos, faktisku integrēšanos. Gluži pretēji – tas ir balstīts vienīgi uz premisu, saskaņā ar kuru ģimenes locekļa veiksmīga integrācija atkalapvienošanās nolūkā nav pietiekami garantēta, ja Turcijas izcelsmes darba ņēmējs, uz ko attiecas šis pieteikums par ģimenes atkalapvienošanos, neatbilst nosacījumam par attiecīgās dalībvalsts oficiālās valodas zināšanu pārbaudījuma sekmīgu nokārtošanu.
Attiecīgie valsts tiesību akti neļauj valsts iestādēm ņemt vērā tādus apstākļus kā ģimenes locekļa, kurš vēlas panākt ģimenes atkalapvienošanos, iespējama dāņu valodas pilnīga pārvaldīšana vai attiecīgā Turcijas izcelsmes darba ņēmēja faktiska integrēšanās, kas, neraugoties uz pārbaudījuma nenokārtošanu, viņam ļauj veicināt savas ģimenes locekļa integrāciju šajā dalībvalstī.
Tiesa konstatē, ka tādi valsts tiesību akti kā pamatlietā aplūkotie tādējādi pārsniedz izvirzītā mērķa sasniegšanai nepieciešamo.
( 1 ) Šis nosacījums ir paredzēts udlændingeloven (Ārvalstnieku likums) 9. panta 12. punkta 5. apakšpunktā, saskaņā ar ko, izņemot īpašus iemeslus, kuri saistīti tostarp ar ģimenes locekļu vienotību, uzturēšanās atļauju var izsniegt tikai tad, ja persona, kas dzīvo Dānijas teritorijā, ir veiksmīgi nokārtojusi testu “Prøve i Dansk 1”lov om danskuddannelse til voksne udlændinge m.fl (Likums par Dānijas valodas kursiem pieaugušiem ārvalstniekiem) 9. panta 1. punkta izpratnē vai tāda paša vai augstāka līmeņa dāņu valodas pārbaudījumu.
( 2 ) Nolīgums par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, kuru 1963. gada 12. septembrī Ankarā parakstīja Turcijas Republika, no vienas puses, un EEK dalībvalstis un Kopiena, no otras puses, un kurš Kopienas vārdā ir noslēgts, apstiprināts un ratificēts ar Padomes 1963. gada 23. decembra Lēmumu 64/732/EEK (OV 1964, 217, 3685. lpp.; turpmāk tekstā – “Asociācijas nolīgums”).
( 3 ) Attiecībā uz šīm “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzulām ir jānorāda, ka it īpaši Asociācijas padomes, kas izveidota ar iepriekš minēto Asociācijas līgumu, 1980. gada 19. septembra Lēmuma Nr. 1/80 par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju (turpmāk tekstā – “Lēmums Nr. 1/80”) 13. pantā ir ietverta “atturēšanās no jebkādas darbības” klauzula, kas aizliedz līgumslēdzējām pusēm ieviest jaunus darba ņēmēju brīvas pārvietošanās ierobežojumus no 1980. gada 1. decembra.