|
28.4.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 129/4 |
Tiesas (devītā palāta) 2014. gada 6. marta spriedums (Tribunale di Trento (Itālija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Lorenzo Amatori u.c./Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
(Lieta C-458/12) (1)
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Sociālā politika - Uzņēmumu pāreja - Darba ņēmēju tiesību aizsardzība - Direktīva 2001/23/EK - Darba attiecību pāreja līgumā paredzētās sabiedrības daļas, kura nevar tikt identificēta kā iepriekš pastāvējusi neatkarīga ekonomiska vienība, nodošanas gadījumā)
(2014/C 129/04)
Tiesvedības valoda – itāļu
Iesniedzējtiesa
Tribunale di Trento
Pamatlietas puses
Prasītāji: Lorenzo Amatori, Adrian Gottardi
Atbildētāji: Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tribunale di Trento – Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas gadījumā (OV L 82, 16. lpp.) 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta un 3. panta 1. punkta interpretācija – Līgumā paredzētās sabiedrības daļas, kura nevar tikt identificēta kā iepriekš pastāvējusi neatkarīga ekonomiska vienība un pār kuru īpašumtiesības nododošajai personai pēc šīs nodošanas ir dominējoša kontrole ar ciešu līgumsaistību un savstarpēju uzņēmuma risku uzņemšanos palīdzību, nodošana citam uzņēmumam – Valsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru darba tiesisko attiecību turpināšana nav pakļauta nodotā uzņēmuma daļas darba ņēmēju piekrišanai
Rezolutīvā daļa:
|
1) |
Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas [īpašumtiesību pārejas] gadījumā 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts ir interpretējami tādējādi, ka tie nav pret tādu valsts tiesisko regulējumu, kāds ir aplūkots pamatlietā un kurā uzņēmuma daļas īpašumtiesību pārejas situācijā īpašumtiesību saņēmējam ir atļauts turpināt īpašumtiesības nododošās personas darba tiesiskās attiecības gadījumā, ja šī uzņēmuma daļa nav bijusi funkcionāli neatkarīga ekonomiska vienība, kura pastāvējusi jau pirms īpašumtiesību pārejas; |
|
2) |
Direktīvas 2001/23 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts ir interpretējami tādējādi, ka tie nav pret tādu valsts tiesisko regulējumu, kāds ir aplūkots pamatlietā un kurā īpašumtiesību saņēmējam ir atļauts turpināt īpašumtiesības nododošās personas darba tiesiskās attiecības gadījumā, ja pēc aplūkotās uzņēmuma daļas īpašumtiesību pārejas šai īpašumtiesības nododošajai personai attiecībā pret šo īpašumtiesību saņēmēju ir būtiskas kontroles pilnvaras. |