Briselē, 17.7.2025

COM(2025) 399 final

2025/0216(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai Savienības vārdā parakstītu grozījumu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Šis priekšlikums attiecas uz grozījumu protokola parakstīšanu Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku (“Sanmarīno”) par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī 1 (“nolīgums”).

Nolīgums nodrošina juridisko pamatu finanšu konta informācijas savstarpējai automātiskai apmaiņai starp ES dalībvalstīm un Sanmarīno atbilstoši Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Kopējam ziņošanas standartam (KZS). Tas pats standarts Eiropas Savienībā tiek īstenots saskaņā ar Padomes Direktīvu 2014/107/ES 2 (DAC 2 – pirmais grozījums Direktīvā 2011/16/ES 3 par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (DAC)).

2022. gada 26. augustā starptautiskā līmenī tika apstiprinātas svarīgas KZS izmaiņas 4 , ko sāks piemērot no 2026. gada 1. janvāra. Ar Padomes Direktīvu (ES) 2023/2226 5 (DAC 8) šīs izmaiņas jau ir ieviestas Eiropas Savienībā, un arī direktīvu piemēros no 2026. gada 1. janvāra. 

Izmaiņas paplašina KZS darbības jomu, lai tiktu aptverti elektroniskās naudas produkti un centrālās bankas digitālās valūtas. Tās arī vēl vairāk uzlabo pienācīgas pārbaudes procedūras un ziņošanas rezultātus, lai palielinātu KZS informācijas izmantojamību nodokļu administrācijām un, ja iespējams, ierobežotu slogu finanšu iestādēm.

Lai nodrošinātu, ka finanšu konta informācijas automātiska apmaiņa starp ES dalībvalstīm un Sanmarīno ir saskaņota ar atjaunināto KZS un turpinās saskaņā ar to no 2026. gada 1. janvāra, bija jārisina sarunas un jāvienojas par attiecīgiem grozījumiem nolīgumā.

2018. gada maijā sāka piemērot Regulu (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula, “VDAR”) 6 .

Lai nodrošinātu, ka nolīgumā ir ņemti vērā šie atjauninājumi, bija jāsvītro atsauces uz atcelto Direktīvu 95/46/EK un šīs atsauces jāaizstāj ar atsaucēm uz Regulu (ES) 2016/679. Vienlaikus tika atjauninātas arī atsauces uz Sanmarīno valsts datu aizsardzības tiesību aktiem. Visbeidzot, nolīguma 6. pants, kā arī papildu datu aizsardzības pasākumi attiecībā uz tādu datu apstrādi, kas apstrādāti saskaņā ar šo nolīgumu (III pielikumu), ir nedaudz pielāgoti, lai pilnībā saskaņotu formulējumu un nodrošinātu pastāvīgu atbilstību VDAR. 2024. gada 21. maijā tika pieņemts Padomes lēmums, ar ko pilnvaro sākt sarunas par grozījumiem nolīgumā attiecībā uz finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku 7 .

Notika vairākas sarunu kārtas, un 2025. gada martā tika panākta provizoriska vienošanās. Pēc tam 2025. gada 15. maijā galvenie sarunu vedēji parafēja grozījumu protokola teksta projektu.

Padome Nodokļu jautājumu darba grupā un Augsta līmeņa darba grupā tika pastāvīgi informēta par sarunu gaitu. Grozījumu protokola projekta teksts tika kopīgots un apspriests ar dalībvalstīm pirms tā parafēšanas.

Komisija uzskata, ka mērķi, kurus Padome bija izvirzījusi sarunu norādījumos, tika sasniegti un ka teksts, par kuru panākta vienošanās, ir Savienībai pieņemams.

Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā

Sarunas par grozījumiem nolīgumā noritēja saskaņā ar Padomes 2024. gada 21. maijā pieņemtajiem visaptverošajiem norādījumiem par sarunām.

Grozījumu protokols, par ko sarunās panākta vienošanās, nodrošina to, ka spēkā esošais nolīgums starp Eiropas Savienību un Sanmarīno joprojām ir saskaņots ar Savienības konkrētās jomas tiesību aktiem, it īpaši DAC, kas grozīta ar DAC 8.

DAC 8 līdz ar citiem grozījumiem ietver jaunākās izmaiņas ESAO KZS. Ņemot vērā ciešās attiecības šajā jomā starp Eiropas Savienību un Sanmarīno, ir svarīgi tādā pašā veidā stiprināt administratīvo sadarbību ar tās nodokļu iestādēm finanšu konta informācijas automātiskas apmaiņas jomā. Nolīguma savlaicīga atjaunināšana nodrošina šīs administratīvās sadarbības netraucētu un efektīvu turpināšanu pēc 2026. gada 1. janvāra.

Nolīguma grozījumos ir ņemta vērā arī Savienības politika cīņai pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un teroristu finansēšanu, jo klienta pienācīgas pārbaudes darbības, kas jāveic finanšu iestādēm, lai vāktu finanšu konta informāciju, ar kuru jāapmainās saskaņā ar nolīgumu, tiks būtiski saskaņotas ar darbībām, kas tām pašām finanšu iestādēm jāpiemēro kā atbildīgajiem subjektiem saskaņā ar Eiropas Savienības tiesisko regulējumu, kas paredzēts cīņai pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un teroristu finansēšanu.

Grozījumu protokolā ir ņemta vērā arī Savienības politika pamattiesību ievērošanas jomā, it īpaši attiecībā uz personas datu aizsardzību gadījumā, ja šie dati aizplūst uz valstīm, kas nav ES dalībvalstis un EEZ valstis.

Attiecībā uz daļām, kas attiecas uz KZS, nolīguma 8. pantā ir iekļauts noteikums, saskaņā ar kuru Līgumslēdzējām pusēm ir savstarpēji jāapspriežas ikreiz, kad ESAO līmenī tiek pieņemtas svarīgas izmaiņas kādā no KZS elementiem. Pantā arī paredzēts, ka pēc šīm apspriedēm nolīgumu var grozīt ar protokolu starp līgumslēdzējām pusēm. Tā kā 2022. gada 26. augustā ESAO apstiprināja svarīgas izmaiņas KZS, saskaņā ar Savienības ekskluzīvo kompetenci, kura izriet no spēkā esošā nolīguma, ar grozījumu protokolu tiek īstenotas visas izmaiņas, kas vajadzīgas, lai atspoguļotu attiecīgās izmaiņas KZS. Minēto izmaiņu īstenošana Savienībā ir nodrošināta, pieņemot Padomes Direktīvu (ES) 2023/2226.

2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

Juridiskais pamats

Ņemot vērā nolīguma galveno mērķi un komponentus, šā priekšlikuma Padomei materiālais juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 115. pants. Tā kā LESD 115. pantā ir paredzēts vienprātīgs balsojums par Savienības aktu, grozījumu protokola parakstīšanas procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 5. punkts saistībā ar LESD 218. panta 8. punkta otro daļu.

   Savienības kompetence

Saskaņā ar Tiesas judikatūru Savienībai ir ekskluzīva kompetence gadījumos, kad nolīgums var ietekmēt kopīgos noteikumus vai mainīt to darbības jomu 8 . Šī judikatūra ir nostiprināta LESD 3. panta 2. punktā.

LESD 3. panta 2. punkts nosaka, ka, papildus LESD 3. panta 1. punktā uzskaitītajām Savienības ekskluzīvās kompetences jomām “Savienības ekskluzīvā kompetencē ir arī noslēgt starptautisku līgumu, ja tā slēgšana ir paredzēta Savienības leģislatīvajā aktā vai ja tas ir nepieciešams, lai ļautu Savienībai īstenot tās iekšējo kompetenci, vai tiktāl, ciktāl līguma slēgšana ietekmē Savienības kopīgos noteikumus vai maina to darbības jomu”.

Proporcionalitāte

Grozījumu protokolā ir ievērots proporcionalitātes princips, un tas paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu nolīguma atjaunināšanas mērķi, proti, iekļaut Kopējā ziņošanas standarta izmaiņas, kas stājas spēkā 2026. gada 1. janvārī. Šie grozījumi ļaus dalībvalstīm bez pārtraukuma turpināt finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu ar Sanmarīno tādā veidā, kas atbilst KZS jaunajām prasībām, kuras jau ir iekļautas DAC 8.

Juridiskā instrumenta izvēle

LESD 218. panta 5. punktā ir noteikts, ka Komisija vai Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos iesniedz priekšlikumus Padomei, kas pieņem lēmumu, ar kuru atļauj parakstīt starptautisku nolīgumu. Ņemot vērā paredzētā nolīguma priekšmetu, ir lietderīgi, ka attiecīgu priekšlikumu iesniedz Komisija.

3.IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

Ietekmes novērtējums

Saskaņā ar labāka regulējuma rīkkopas 9 7. rīku ietekmes novērtējums nav nepieciešams inter alia gadījumos, kad Komisijai konkrētajā jautājumā ir maz izvēles vai tās nav vispār.

Šajā gadījumā minētais nosacījums ir izpildīts, jo spēkā esošo nolīgumu grozījumi attiecībā uz finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu pilnībā atbilst KZS izmaiņām, par kurām panākta vienošanās ESAO līmenī un kuras jau ir iekļautas ES tiesību aktos ar DAC 8. Visbeidzot, ar datu aizsardzību saistīto izmaiņu mērķis ir tikai atjaunināt atsauces uz ES un Sanmarīno tiesību aktiem datu aizsardzības jomā un nedaudz pielāgot 6. pantu, kā arī nolīguma III pielikumā iekļautos papildu datu aizsardzības pasākumus, lai pilnībā saskaņotu formulējumu un nodrošinātu pastāvīgu atbilstību VDAR.

Pamattiesības

Paredzētajā nolīguma grozījumu protokolā tiks ievērotas Eiropas Savienības pamatvērtības, kas noteiktas LESD 2. pantā un Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.

4.IETEKME UZ BUDŽETU

Priekšlikums ES budžetu neietekmē.

5.CITI ELEMENTI

Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums

Paredzēti turpmāk aprakstītie grozījumi.

1. Grozījumi, kuru mērķis ir nodrošināt to, ka finanšu konta informācijas automātiskā apmaiņa starp dalībvalstīm un Sanmarīno saskaņā ar spēkā esošo nolīgumu tiek saskaņota ar atjaunināto KZS un turpinās saskaņā ar to no 2026. gada 1. janvāra

Paredzētie grozījumi paplašina ziņošanas tvērumu, iekļaujot tajā jaunus digitālos finanšu produktus, piemēram, norādītus elektroniskās naudas produktus un centrālās bankas digitālās valūtas. Vienlaikus ar mērķi uzlabot informācijas, ar kuru apmainās, uzticamību un izmantošanu ar grozījumiem ievieš detalizētākas ziņošanas prasības un pastiprinātas pienācīgas pārbaudes procedūras.

Grozījumi ietver arī noteikumus, kam jānodrošina efektīva mijiedarbība starp KZS un atsevišķo Kriptoaktīvu ziņošanas sistēmu (KAZS), ko izstrādājusi ESAO 10 . Šie noteikumi ļauj ierobežot dubultas ziņošanas gadījumus, vienlaikus saglabājot maksimālu darbības elastību tām finanšu iestādēm, kuras sniedz ziņojumus un uz kurām attiecas arī ar KAZS saistītie pienākumi.

Minētās grozītās ziņošanas un automātiskās informācijas apmaiņas prasības ir iekļautas 1.–3. pantā un I pielikumā. Tās piemēros no 2026. gada 1. janvāra.

2. Atjaunināta juridiskā atsauce uz tiesību aktiem datu aizsardzības jomā un papildu datu aizsardzības pasākumu specifikācija

Visas atsauces uz Direktīvu 95/46/EK ir aizstātas ar atsaucēm uz VDAR.

Vienlaikus juridiskā atsauce uz Sanmarīno valsts datu aizsardzības tiesību aktiem ir atjaunināta 2018. gada 21. decembra Likumā Nr. 171. Visbeidzot, 6. pants un papildu datu aizsardzības pasākumi, kas ietverti III pielikumā, ir nedaudz pielāgoti, lai pilnībā saskaņotu formulējumu un nodrošinātu pastāvīgu atbilstību VDAR.

   Grozījumu protokola parakstīšana un teksts

Grozījumu protokola tekstu iesniedz Padomei kopā ar šo priekšlikumu. Kopīgo deklarāciju tekstu iesniedz kopā ar šo priekšlikumu.

Saskaņā ar Līgumiem Komisijai grozījumu protokola parakstīšana jānodrošina ar noteikumu, ka vēlāk tas tiks noslēgts.

2025/0216 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai Savienības vārdā parakstītu grozījumu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 115. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu un 218. panta 8. punkta otro daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)Nolīgums starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī 11 (“nolīgums”) ir uzlabojis Līgumslēdzēju pušu savstarpējo palīdzību nodokļu jautājumos un uzlabojis nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī.

(2)2022. gada 26. augustā starptautiskā līmenī tika apstiprinātas svarīgas izmaiņas Kopējā ziņošanas standartā (KZS) 12 , un tās ir ieviestas ES tiesību aktos, grozot Padomes Direktīvu 2011/16/ES ar Padomes Direktīvu (ES) 2023/2226 13 .

(3)Padome 2024. gada 21. maijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas par nolīguma grozīšanu, lai ņemtu vērā starptautiskā līmenī apstiprinātās KZS izmaiņas. Sarunas tika sekmīgi pabeigtas, parafējot grozījumu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī (“nolīguma grozījumu protokols”).

(4)Sarunu norādījumos Komisijai bija arī prasīts atjaunināt juridiskās atsauces uz līgumslēdzēju pušu datu aizsardzības tiesību aktiem un attiecīgā gadījumā precizēt papildu datu aizsardzības pasākumus, lai nodrošinātu pastāvīgu atbilstību Regulai (ES) 2016/679 14 .

(5)Nolīguma grozījumu protokola teksts, kas ir sarunu rezultāts, pienācīgi atspoguļo Padomes izdotos sarunu norādījumus.

(6)Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 15 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju.

(7)Tāpēc nolīguma grozījumu protokols būtu jāparaksta Savienības vārdā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek atļauts Savienības vārdā parakstīt grozījumu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī, ņemot vērā minētā nolīguma grozījumu protokola noslēgšanu 16 .

2. pants

Ar šo tiek apstiprināta Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par nolīgumu un tā pielikumiem, Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par nolīguma 5. pantu, Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par attiecībām starp Sanmarīno un Eiropas Savienību, Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par Centrālās bankas definīciju un Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija par grozījumu protokola stāšanos spēkā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē,

   Padomes vārdā –

   priekšsēdētājs

(1)    OV L 381, 28.12.2004., 33. lpp.
(2)    OV L 359, 16.12.2014., 1.–29. lpp.
(3)    OV L 64, 11.3.2011., 1.–12. lpp.
(4)     https://www.oecd.org/en/publications/international-standards-for-automatic-exchange-of-information-in-tax-matters_896d79d1-en.html , 62.–102. lpp.
(5)    Padomes Direktīva (ES) 2023/2226 (2023. gada 17. oktobris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (OV L, 24.10.2023.).
(6)    OV L 119, 4.5.2016., 1.–88. lpp.
(7)    Padomes Lēmums (ES) 2024/1489 (2024. gada 21. maijs), ar ko pilnvaro sākt sarunas par grozījumiem nolīgumos attiecībā uz finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī starp Eiropas Savienību un attiecīgi Šveices Konfederāciju, Lihtenšteinas Firstisti, Andoras Firstisti, Monako Firstisti un Sanmarīno Republiku.
(8)    Tiesas atzinums 3/15, ECLI:EU:C:2017:114, 118. punkts un tajā citētā judikatūra.
(9)    https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/br_toolbox-nov_2021_en_0.pdf.
(10)     https://www.oecd.org/en/publications/international-standards-for-automatic-exchange-of-information-in-tax-matters_896d79d1-en.html , 8.–61. lpp.
(11)    OV L 346, 31.12.2015., 1.–41. lpp.; OV L 140, 27.5.2016., 1. un 2. lpp.
(12)     https://www.oecd.org/en/publications/international-standards-for-automatic-exchange-of-information-in-tax-matters_896d79d1-en.html , 62.–102. lpp.
(13)    Padomes Direktīva (ES) 2023/2226 (2023. gada 17. oktobris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (OV L, 24.10.2023.).
(14)    OV L 119, 4.5.2016., 1.–88. lpp.
(15)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39.–98. lpp.).
(16)    Nolīguma grozījumu protokola tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.

Briselē, 17.7.2025

COM(2025) 399 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums Padomes lēmumam

par to, lai Savienības vārdā parakstītu grozījumu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī


GROZĪJUMU PROTOKOLS

Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī

EIROPAS SAVIENĪBA

un

SANMARĪNO REPUBLIKA, turpmāk “Sanmarīno”,

turpmāk abas – atsevišķi “Līgumslēdzēja puse” un kopā “Līgumslēdzējas puses”,

TĀ KĀ Līgumslēdzējas puses ir apņēmušās uzlabot savas attiecības un veidot ciešāku sadarbību, par ko liecina 2023. gada decembrī pabeigtās sarunas par asociācijas nolīgumu, kas dod tiesības Sanmarīno pievienoties Eiropas Savienības iekšējam tirgum un tās četrām pamatbrīvībām, un iespēju sadarboties citās jomās,

TĀ KĀ Līgumslēdzējām pusēm ir ilgstošas un ciešas attiecības saistībā ar savstarpēju palīdzību nodokļu jautājumos, kas sākotnēji ietvēra tādu pasākumu piemērošanu, kuri ir līdzvērtīgi tiem, kas noteikti Padomes Direktīvā 2003/48/EK 1 , un kas vēlāk tika pārveidotas par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī 2 (“nolīgums”), kas grozīts ar grozījumu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Sanmarīno Republiku, ar kuru nodrošina pasākumus, kas ir līdzvērtīgi tiem pasākumiem, kuri noteikti Padomes Direktīvā 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli 3 , un šo attiecību pamats ir savstarpēja automātiska informācijas apmaiņa, īstenojot Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) standartu finanšu konta informācijas automātiskai apmaiņai nodokļu jomā (“globālais standarts”),

TĀ KĀ pēc ESAO veiktās globālā standarta pirmās visaptverošās pārskatīšanas ESAO Fiskālo lietu komiteja 2022. gada augustā apstiprināja globālā standarta grozījumus un ESAO Padome tos pieņēma 2023. gada 8. jūnijā ar pārskatīto Ieteikumu par starptautiskajiem standartiem automātiskai informācijas apmaiņai nodokļu jomā (“globālā standarta atjauninājums”),

TĀ KĀ visaptverošajā pārskatīšanā ESAO konstatēja finanšu instrumentu arvien lielāku sarežģītību un jaunu digitālo aktīvu veidu rašanos un izmantošanu un atzina nepieciešamību pielāgot globālo standartu, lai nodrošinātu visaptverošu un efektīvu nodokļu saistību izpildi,

TĀ KĀ ar globālā standarta atjauninājumu tika paplašināts ziņošanas tvērums, iekļaujot tajā jaunus digitālos finanšu produktus, piemēram, norādītus elektroniskās naudas produktus un centrālās bankas digitālās valūtas, kas piedāvā uzticamas alternatīvas tradicionālajiem finanšu kontiem, par kuriem jau tiek ziņots saskaņā ar globālo standartu,

TĀ KĀ jaunā ESAO Kriptoaktīvu ziņošanas sistēma (KAZS), kas tika ieviesta līdztekus globālā standarta atjauninājumam, ir pasaules līmenī izmantots papildu mehānisms, kas īpaši izstrādāts, lai reaģētu uz kriptoaktīvu tirgus straujo attīstību un izaugsmi,

TĀ KĀ tika uzskatīts, ka ir obligāti jānodrošina efektīva mijiedarbība starp šīm divām sistēmām, it īpaši, lai ierobežotu dubultas ziņošanas gadījumus, paredzot: i) izslēgt no KAZS darbības jomas norādītus elektroniskās naudas produktus un centrālās bankas digitālās valūtas, ņemot vērā, ka tie ir iekļauti atjauninātā globālā standarta ziņošanas tvērumā; ii) atzīt kriptoaktīvus, uz kuriem attiecas atjauninātais globālais standarts, par finanšu aktīviem, par ko jāziņo kā par turētāja kontiem, līdzdalības daļām kapitālā vai parādkapitālā ieguldījumu vienībās (izņemot gadījumus, kad tiek sniegti pakalpojumi, ar kuriem klientu uzdevumā vai klientu vārdā tiek veikti maiņas darījumi, uz kuriem attiecas KAZS) vai kā par tādiem netiešiem ieguldījumiem kriptoaktīvos, kas īstenoti, izmantojot citus tradicionālos finanšu produktus, vai tradicionāliem finanšu produktiem, kas emitēti kriptoformā; un iii) iekļaut fakultatīvu noteikumu, kurš finanšu iestādēm, kas sniedz ziņojumus, ļauj izslēgtu bruto ieņēmumu ziņošanu par aktīviem, kas saskaņā ar abām sistēmām ir klasificēti kā kriptoaktīvi, ja šādu informāciju sniedz saskaņā ar KAZS, vienlaikus saskaņā ar globālo standartu turpinot sniegt visu pārējo informāciju, piemēram, par konta bilanci,

TĀ KĀ Eiropas Savienībā KAZS tiek īstenota ar Padomes Direktīvu (ES) 2023/2226 4 , ar ko grozīta Padomes Direktīva 2011/16/ES 5 , attiecīgos noteikumus piemērojot no 2026. gada 1. janvāra, un Sanmarīno ir apņēmusies ieviest KAZS savos tiesību aktos un piemērot tās noteikumus no tās pašas dienas, 

TĀ KĀ, lai ierobežotu dubultas ziņošanas gadījumus, Līgumslēdzējām pusēm nolīguma, KAZS un Direktīvas (ES) 2023/2226 norobežošana būtu jāveic tādā veidā, lai ņemtu vērā atjauninātā globālā standarta un KAZS nošķīrumu,

TĀ KĀ, lai uzlabotu informācijas, ar kuru apmainās, uzticamību un izmantošanu, ar globālā standarta atjauninājumu ir ieviestas detalizētākas ziņošanas prasības un pastiprinātas pienācīgās pārbaudes procedūras,

TĀ KĀ ar globālā standarta atjauninājumu ir pievienota jauna “izslēgtā konta” kategorija attiecībā uz kapitālieguldījumu kontiem un de minimis robežlielums ziņošanai par noguldījumu kontiem, kuros tiek turēti norādīti elektroniskās naudas produkti,

Tā KĀ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/679 6 ir paredzēti īpaši datu aizsardzības noteikumi Eiropas Savienībā, ko piemēro arī tādas informācijas apmaiņai, kas ir nolīguma tvērumā,

TĀ KĀ 2018. gada 21. decembra Likums Nr. 171 7 reglamentē personas datu aizsardzību Sanmarīno,

TĀ KĀ šā grozījumu protokola parakstīšanas dienā Eiropas Komisija līdz šim nav pieņēmusi lēmumu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 45. panta 3. punktu par to, ka Sanmarīno ir valsts, kas nodrošina personas datu pienācīgu aizsardzības līmeni,

TĀ KĀ abas Līgumslēdzējas puses apņemas īstenot un ievērot konkrētos datu aizsardzības pasākumus, kas iekļauti nolīgumā, tostarp III pielikumā,

TĀ KĀ finanšu iestādēm, kas sniedz ziņojumus, nosūtītājām Kompetentajām iestādēm un saņēmējām Kompetentajām iestādēm kā datu pārziņiem būtu jāglabā informācija, kas apstrādāta saskaņā ar nolīgumu, ne ilgāk, kā tas ir nepieciešams, lai sasniegtu tā mērķus, un tā kā, ņemot vērā atšķirības dalībvalstu un Sanmarīno tiesību aktos, maksimālais glabāšanas periods būtu jānosaka, atsaucoties uz noilguma termiņiem, ko paredz katras valsts tiesību akti par datu apstrādi,

TĀ KĀ informācijas apstrāde saskaņā ar nolīgumu ir nepieciešama, lai sasniegtu mērķi – dot iespēju dalībvalstu un Sanmarīno nodokļu administrācijām pareizi un nekļūdīgi identificēt attiecīgos nodokļu maksātājus, piemērot un izpildīt savus nodokļu jomas tiesību aktus pārrobežu situācijās, izvērtēt iespējamību, ka ir notikusi izvairīšanās no nodokļu maksāšanas, un novērst turpmākas nevajadzīgas pārbaudes – un tā ir samērīga ar šo mērķi,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Nolīgumu groza šādi:

1)    punkta ievadtekstu starp virsrakstu un 1. pantu aizstāj ar šādu:

“EIROPAS SAVIENĪBA

un

SANMARĪNO REPUBLIKA, turpmāk “Sanmarīno”,

turpmāk abas – atsevišķi “Līgumslēdzēja puse” un kopā “Līgumslēdzējas puses”,

IR VIENOJUŠĀS NOSLĒGT ŠĀDU NOLĪGUMU.”;

2)    nolīguma 1. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

“m)    “Kriptoaktīvu ziņošanas sistēma” ir starptautiskā sistēma automātiskai informācijas apmaiņai par kriptoaktīviem (un tā ietver piezīmes), ko ESAO izstrādājusi kopā ar G20 valstīm un apstiprinājusi 2022. gada 26. augustā.”;

3)    nolīguma 2. pantu groza šādi:

a)    panta 2. punktu groza šādi:

i)    punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“a)    šāda informācija:

i)    katras personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā konta turētāja, vārds, uzvārds vai nosaukums, adrese, NMIN un dzimšanas datums un vieta (fiziskas personas gadījumā), kā arī norāde par to, vai konta turētājs ir iesniedzis derīgu pašapliecinājumu;

ii)    jebkuras tādas vienības gadījumā, kas ir konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes procedūru piemērošanas saskaņā ar I un II pielikumu ir identificēta kā tāda, kurai ir viena vai vairākas kontrolējošās personas, kas ir persona(-as), par kuru(-ām) jāsniedz ziņojums, – vienības nosaukums, adrese, NMIN un katras personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, uzvārds, adrese, NMIN un dzimšanas datums un vieta, kā arī veicamais(-ie) pienākums(-i), kura(-u) dēļ katra persona, par kuru jāsniedz ziņojums, ir vienības kontrolējošā persona, un norāde par to, vai attiecībā uz katru personu, par kuru jāsniedz ziņojums, ir iesniegts derīgs pašapliecinājums; un

iii)    norāde, vai konts ir kopīgs konts, norādot arī kopīgā konta turētāju skaitu;

b)    konta numurs (vai funkcionāls ekvivalents, ja konta numura nav), konta veids un tas, vai konts ir iepriekšpastāvējis konts vai jauns konts;”;

ii)    punkta f) apakšpunkta beigās vārdu “un” svītro;

iii)    pēc punkta f) apakšpunkta iekļauj šādu apakšpunktu:

“fa)    gadījumā, ja ieguldījumu vienībā, kas ir juridisks veidojums, tiek turēta līdzdalības daļa kapitālā, – veicamais(-ie) pienākums(-i), kas personu, par kuru jāsniedz ziņojums, padara par līdzdalības daļas kapitālā turētāju; un”;

b)    pantam pievieno šādu punktu:

“3.    Neatkarīgi no 2. punkta e) apakšpunkta ii) punkta un ja vien finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, saskaņā ar I pielikuma I iedaļas F punktu attiecībā uz kādu skaidri noteiktu kontu grupu nav izvēlējusies citādi, informācija par bruto ieņēmumiem no finanšu aktīva pārdošanas vai izpirkšanas nav jāapmaina, ciktāl Sanmarīno kompetentā iestāde ar dalībvalsts kompetento iestādi vai dalībvalsts kompetentā iestāde ar Sanmarīno kompetento iestādi saskaņā ar Kriptoaktīvu ziņošanas sistēmu apmainās ar informāciju par šādiem bruto ieņēmumiem no šādu finanšu aktīvu pārdošanas vai izpirkšanas.”;

4)    nolīguma 3. pantu groza šādi:

a)    panta 3. punktam pievieno šādas daļas:

“Neatkarīgi no pirmās un otrās daļas attiecībā uz kontiem, ko uzskata par kontiem, par kuriem jāsniedz ziņojums, tikai saskaņā ar šā nolīguma grozījumiem, kas izdarīti ar [parakstīšanas datums] grozījumu protokolu, un attiecībā uz visiem kontiem, par kuriem jāsniedz ziņojums, papildu informācijas apmaiņā, kas jāveic saskaņā ar izmaiņām, kuras veiktas saskaņā ar minētā grozījumu protokola 2. panta 2. punktu, ir jāiekļauj informācija par pirmo gadu, sākot no minētā grozījumu protokola stāšanās spēkā, un par visiem turpmākajiem gadiem.

Neatkarīgi no iepriekšējām daļām attiecībā uz katru kontu, par kuru jāsniedz ziņojums un kuru finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, uztur 2025. gada 31. decembrī, un attiecībā uz pārskata periodiem, kas beidzas līdz otrajam kalendārajam gadam pēc šāda datuma, ir jāapmainās ar informāciju par veicamo(-ajiem) pienākumu(-iem), kura(-u) dēļ katra persona, par kuru jāsniedz ziņojums, ir vienības kontrolējošā persona vai vienības līdzdalības daļu kapitālā turētāja, ja finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, par to ziņo saskaņā ar I pielikuma I iedaļas A punkta 1. apakšpunkta b) punktu un A punkta 6.a apakšpunktu.”;

b)    panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.    Kompetentās iestādes automātiski apmainīsies ar 2. pantā aprakstīto informāciju Kopējā ziņošanas standarta sistēmā paplašināmās iezīmēšanas valodā, izmantojot ESAO apstiprināto vienoto pārraides sistēmu vai jebkuru citu piemērotu datu pārraides sistēmu, par ko nākotnē varētu vienoties.”;

c)    panta 5. punktu svītro;

5)    nolīguma 6. pantu groza šādi:

a)    panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.    Papildus šajā nolīgumā izklāstītajiem konfidencialitātes noteikumiem un citiem aizsardzības pasākumiem, tostarp tiem, kas izklāstīti III pielikumā, personas datu apstrādei, ievērojot šo nolīgumu, i) attiecībā uz dalībvalstīm piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679* un ii) attiecībā uz Sanmarīno piemēro 2018. gada 21. decembra Likuma Nr. 171** noteikumus.

Lai pareizi piemērotu 5. pantu, dalībvalstis ierobežo Regulas (ES) 2016/679 13. pantā, 14. panta 1.–4. punktā un 15. pantā paredzēto pienākumu un tiesību darbības jomu, ciktāl tas nepieciešams, lai aizsargātu minētās regulas 23. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētās intereses. Sanmarīno veic līdzvērtīgus pasākumus saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

Katra dalībvalsts un Sanmarīno nodrošina, ka katra tās jurisdikcijā esošā finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, informē katru attiecīgo atsevišķo personu, par kuru jāsniedz ziņojums, ka informācija, kura attiecas uz viņu un kura ir minēta 2. pantā, tiks savākta un nosūtīta saskaņā ar šo nolīgumu, un nodrošina, ka finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, minētajai privātpersonai sniedz jebkādu informāciju, uz kādu tai ir tiesības saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem datu aizsardzības jomā; tiek sniegta vismaz šāda informācija:

a)    personas datu apstrādes nolūks;

b)    apstrādes darbības juridiskais pamats;

c)    personas datu saņēmēji;

d)    datu pārziņu identitāte;

e)    datu glabāšanas termiņš;

f)    privātpersonas tiesības no datu pārziņa pieprasīt piekļuvi saviem personas datiem, tos labot un dzēst;

g)    tiesības uz administratīvās un/vai tiesiskās aizsardzības līdzekļiem un atbilstošās procedūras;

h)    tiesības vērsties pie kompetentās datu aizsardzības uzraudzības iestādes vai iestādēm un attiecīgā kontaktinformāciju.

Informāciju sniedz laikposmā, kas ir pietiekami ilgs, lai privātpersona varētu izmantot tiesības uz datu aizsardzību, un – jebkurā gadījumā – pirms attiecīgā finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, 2. pantā minēto informāciju sniedz savas rezidences jurisdikcijas (dalībvalsts vai Sanmarīno) kompetentajai iestādei.

Dalībvalstis un Sanmarīno nodrošina, ka katrai atsevišķai personai, par kuru jāsniedz ziņojums, paziņo par to, ka attiecībā uz viņa datiem ir noticis drošības prasību pārkāpums, ja minētais pārkāpums varētu nelabvēlīgi ietekmēt viņa personas datu vai privātās dzīves aizsardzību.

__________

*    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (ES OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

**    Bollettino Ufficiale della Repubblica di San Marino [https://www.bollettinoufficiale.sm/on-line/RicercaBU?acm_lang=it_IT&acm_session=D41C8C128609A28C2FB7110E5375A6D1.tomcat1lb&operation=getDocBU&id=1da1d6f8c775533f025aaa32a4094d865ec68fb9].”;

b)    panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.    Informāciju, kas apstrādāta saskaņā ar šo nolīgumu, glabā ne ilgāk kā nepieciešams šā nolīguma mērķu sasniegšanai un – jebkurā gadījumā – saskaņā ar katra datu pārziņa valsts noteikumiem saistībā ar noilgumu.

Finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, un katras dalībvalsts un Sanmarīno kompetentās iestādes uzskata par personas datu pārziņiem attiecībā uz personas datiem, ko tās apstrādā saskaņā ar šo nolīgumu. Datu pārziņi atbild par atbilstības nodrošināšanu attiecībā uz šajā nolīgumā noteiktajiem personas datu aizsardzības pasākumiem un datu subjektu tiesību ievērošanu.”;

c)    panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.    Neatkarīgi no iepriekšējos punktos minētajiem noteikumiem informāciju, ko saņēmusi jurisdikcija (dalībvalsts vai Sanmarīno), var izmantot citiem nolūkiem, ja šādu informāciju šiem citiem nolūkiem var izmantot saskaņā ar informāciju sniegušās jurisdikcijas (attiecīgi Sanmarīno vai dalībvalsts) tiesību aktiem, tostarp tiesību aktiem par personas datu aizsardzību un ja minētās jurisdikcijas kompetentā iestāde šādu izmantošanu atļauj. Informāciju, ko jurisdikcija (dalībvalsts vai Sanmarīno) sniegusi citai jurisdikcijai (attiecīgi Sanmarīno vai dalībvalstij), pēdējā minētā jurisdikcija var nosūtīt trešai jurisdikcijai (citai dalībvalstij), ja ir ievēroti šajā pantā un III pielikumā paredzētie aizsardzības pasākumi un ja iepriekš ir saņemta pirmās minētās jurisdikcijas, kura ir šīs informācijas izcelsmes vieta, Kompetentās iestādes atļauja.

Informāciju, ko viena dalībvalsts ir sniegusi citai dalībvalstij saskaņā ar tās piemērojamiem valsts tiesību aktiem, ar kuriem īsteno Padomes Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā, var nosūtīt Sanmarīno, ja iepriekš ir saņemta tās dalībvalsts Kompetentās iestādes atļauja, kura ir šīs informācijas izcelsmes vieta.”;

6)    nolīguma 7. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.    Ja apspriede attiecas uz būtisku šā nolīguma noteikumu neievērošanu un 1. punktā aprakstītā procedūra nesniedz piemērotu risinājumu, dalībvalsts kompetentā iestāde vai Sanmarīno kompetentā iestāde var apturēt informācijas apmaiņu saskaņā ar šo nolīgumu ar, attiecīgi, Sanmarīno vai konkrētu dalībvalsti, par to rakstveidā paziņojot otrai attiecīgajai kompetentajai iestādei. Šāda apturēšana stāsies spēkā nekavējoties. Šā punkta nolūkos būtiska noteikumu neievērošana cita starpā ietver to noteikumu par konfidencialitāti un datu aizsardzības pasākumiem neievērošanu, kas paredzēti šajā nolīgumā, tostarp tā III pielikumā, Regulā (ES) 2016/679 un 2018. gada 21. decembra Likumā Nr. 171, kā piemērojams attiecīgajā gadījumā, dalībvalsts kompetentās iestādes vai Sanmarīno kompetentās iestādes nespēju sniegt informāciju laikus vai sniegt atbilstīgu informāciju, kā prasīts saskaņā ar šo nolīgumu, vai vienības statusa definēšanu, nosakot to par finanšu iestādi, kas nesniedz ziņojumus, un konta statusa definēšanu, nosakot to par izslēgto kontu tādā veidā, kas kaitē šā nolīguma mērķiem.”;

7)    nolīguma 9. pantu aizstāj ar šādu:

9. pants

Izbeigšana

Jebkura no Līgumslēdzējām pusēm var izbeigt šo nolīgumu, nosūtot rakstveida paziņojumu par izbeigšanu otrai Līgumslēdzējai pusei. Šāda izbeigšana stāsies spēkā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad beidzies 12 mēnešu laikposms pēc paziņojuma par izbeigšanu datuma. Izbeigšanas gadījumā visa informācija, kas iepriekš saņemta saskaņā ar šo nolīgumu, paliks konfidenciāla, un uz to attieksies: i) attiecībā uz dalībvalstīm – Regulas (ES) 2016/679 noteikumi un ii) attiecībā uz Sanmarīno – 2018. gada 21. decembra Likuma Nr. 171 noteikumi un abos gadījumos – konkrēti datu aizsardzības pasākumi, kas izklāstīti šajā nolīgumā, tostarp III pielikumā.”;

8)    nolīguma I pielikumu groza šādi:

a)    pielikuma I iedaļas A punktu groza šādi:

i)    punkta ievadtekstu un 1. un 2. apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“Ievērojot C–F punktu, katrai finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, jāsniedz savas jurisdikcijas (dalībvalsts vai Sanmarīno) kompetentajai iestādei attiecībā uz šādas finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, katru kontu, par kuru jāsniedz ziņojums:

1.    šāda informācija:

a)    katras personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā konta turētāja, vārds, uzvārds vai nosaukums, adrese, rezidences jurisdikcija(-as) (dalībvalsts vai Sanmarīno), NMIN un dzimšanas datums un vieta (fiziskas personas gadījumā), kā arī norāde par to, vai konta turētājs ir iesniedzis derīgu pašapliecinājumu;

b)    jebkuras tādas vienības gadījumā, kas ir konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes procedūru piemērošanas saskaņā ar V, VI un VII iedaļu ir identificēta kā tāda, kurai ir viena vai vairākas kontrolējošās personas, kas ir persona(-as), par kuru(-ām) jāsniedz ziņojums, – vienības nosaukums, adrese, rezidences jurisdikcija(-as) (dalībvalsts, Sanmarīno vai cita jurisdikcija) un NMIN, kā arī katras personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, uzvārds, adrese, rezidences jurisdikcija(-as) (dalībvalsts vai Sanmarīno), NMIN un dzimšanas datums un vieta, kā arī veicamais(-ie) pienākums(-i), kura(-u) dēļ katra persona, par kuru jāsniedz ziņojums, ir vienības kontrolējošā persona, un norāde par to, vai attiecībā uz katru personu, par kuru jāsniedz ziņojums, ir iesniegts derīgs pašapliecinājums; un

c)    norāde, vai konts ir kopīgs konts, norādot arī kopīgā konta turētāju skaitu;

2.    konta numurs (vai funkcionāls ekvivalents, ja konta numura nav), konta veids un tas, vai konts ir iepriekšpastāvējis konts vai jauns konts;”;

ii)    punkta 6. apakšpunkta beigās vārdu “un” svītro;

iii)    pēc punkta 6. apakšpunkta iekļauj šādu apakšpunktu:

“6.a)    gadījumā, ja ieguldījumu vienībā, kas ir juridisks veidojums, tiek turēta līdzdalības daļa kapitālā, – veicamais(-ie) pienākums(-i), kas personu, par kuru jāsniedz ziņojums, padara par līdzdalības daļas kapitālā turētāju; un”;

b)    pielikuma I iedaļas C punktu aizstāj ar šādu:

“C.    Neatkarīgi no A punkta 1. apakšpunkta attiecībā uz katru kontu, par kuru jāsniedz ziņojums, ja šāds konts ir iepriekšpastāvējis konts, nav jāziņo NMIN vai dzimšanas datums gadījumos, kad šāds(-i) NMIN vai dzimšanas datums nav finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, lietvedībā un šādai finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem vai jebkuru Eiropas Savienības juridisko instrumentu (attiecīgā gadījumā) nav citādi noteikts pienākums tos vākt. Taču finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, ir pienākums veltīt visas nepieciešamās pūles, lai iegūtu NMIN vai dzimšanas datumu attiecībā uz iepriekšpastāvējušiem kontiem līdz otra kalendārā gada, kas seko gadam, kurā iepriekšpastāvējuši konti tika identificēti kā konti, par kuriem jāsniedz ziņojums, beigām, un ikreiz, kad tai ir jāatjaunina informācija par iepriekšpastāvējušu kontu, ievērojot savas valsts procedūras noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanai un principa “pazīsti savu klientu” nodrošināšanai.”;

c)    pielikuma I iedaļā pievieno šādu punktu:

“F.    Neatkarīgi no A punkta 5. apakšpunkta b) punkta un ja vien finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, attiecībā uz kādu skaidri noteiktu kontu grupu nav izvēlējusies citādi, bruto ieņēmumi no finanšu aktīvu pārdošanas vai izpirkšanas nav jāziņo, ciktāl finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, par šādiem bruto ieņēmumiem no šādu finanšu aktīvu pārdošanas vai izpirkšanas ziņo saskaņā ar Kriptoaktīvu ziņošanas sistēmu.”;

d)    pielikuma VI iedaļas A punkta 2. apakšpunkta b) punktu aizstāj ar šādu:

“b)    Konta turētāja kontrolējošo personu noteikšana. Lai noteiktu konta turētāja kontrolējošās personas, finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, var izmantot informāciju, kas savākta un uzturēta saskaņā ar procedūrām noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanai un principa “pazīsti savu klientu” nodrošināšanai, ja šādas procedūras atbilst FATF 2012. gada ieteikumiem. Ja finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, nav juridiski noteikts pienākums piemērot FATF 2012. gada ieteikumiem atbilstošas procedūras noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanai un principa “pazīsti savu klientu” nodrošināšanai, tai kontrolējošo personu noteikšanai ir jāpiemēro pēc būtības līdzīgas procedūras.”;

e)    pielikuma VII iedaļā pēc A punkta iekļauj šādu punktu:

“Aa.    Pašapliecinājuma pagaidu neesamība. Izņēmuma gadījumos, kad finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, nevar laikus saņemt pašapliecinājumu par jaunu kontu, lai izpildītu pienācīgas pārbaudes un ziņošanas pienākumus attiecībā uz pārskata periodu, kurā konts ticis atvērts, finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, jāpiemēro pienācīgas pārbaudes procedūras attiecībā uz iepriekšpastāvējušiem kontiem, līdz šāds pašapliecinājums tiek saņemts un apstiprināts.”;

f)    pielikuma VIII iedaļas A punkta 5.–7. apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“5.    “Noguldījumu iestāde” ir jebkura vienība, kas:

a)    pieņem noguldījumus parastā banku darbības vai līdzīgas darījumdarbības gaitā; vai

b)    tur norādītus elektroniskās naudas produktus vai centrālās bankas digitālās valūtas klientu uzdevumā;

6.    “Ieguldījumu vienība” ir jebkura vienība:

a)    kuras darījumdarbība galvenokārt ir saistīta ar vienu vai vairākām šādām darbībām vai operācijām klienta uzdevumā vai vārdā:

i)    tirdzniecība ar naudas tirgus instrumentiem (čekiem, vekseļiem, noguldījumu sertifikātiem, atvasinātiem instrumentiem u. c.); ārvalstu valūtu maiņa; valūtas kursa, procentu likmju un indeksa instrumenti; pārvedami vērtspapīri; vai tirdzniecība ar preču nākotnes līgumiem;

ii)    individuāla un kolektīva portfeļa pārvaldība; vai

iii)    citāda finanšu aktīvu, naudas vai attiecīgu kriptoaktīvu ieguldīšana, administrēšana vai pārvaldība citu personu vārdā; vai

b)    kuras bruto ienākumi galvenokārt ir saistīti ar finanšu aktīvu vai kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, ieguldīšanu, atkārtotu ieguldīšanu vai tirdzniecību, ja vienību pārvalda cita vienība, kas ir noguldījumu iestāde, turētājiestāde, norādīta apdrošināšanas sabiedrība vai ieguldījumu vienība, kas aprakstīta A punkta 6. apakšpunkta a) punktā.

Uzskata, ka vienības darījumdarbība galvenokārt ir viena vai vairākas A punkta 6. apakšpunkta a) punktā aprakstītās darbības vai ka vienības bruto ienākumi galvenokārt ir saistīti ar finanšu aktīvu vai kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, ieguldīšanu, atkārtotu ieguldīšanu vai tirdzniecību A punkta 6. apakšpunkta b) punkta nozīmē, ja vienības bruto ienākumi, kas saistīti ar attiecīgajām darbībām, veido vismaz 50 % no vienības bruto ienākumiem īsākajā no šādiem laikposmiem: i) trīs gadu laikposmā, kurš beidzas tā gada 31. decembrī, kas ir pirms gada, kurā ir veikta noteikšana; vai ii) vienības pastāvēšanas laikposmā. A punkta 6. apakšpunkta a) punkta iii) apakšpunkta vajadzībām termins “citāda finanšu aktīvu, naudas vai attiecīgu kriptoaktīvu ieguldīšana, administrēšana vai pārvaldība citu personu vārdā” neietver tādu pakalpojumu sniegšanu klientu uzdevumā vai klientu vārdā, ar kuriem veic maiņas darījumus. Termins “ieguldījumu vienība” neietver vienību, kas ir aktīva nefinanšu vienība, jo minētā vienība atbilst jebkuram no D punkta 9. apakšpunkta d)–g) punkta kritērijiem.

Šo apakšpunktu interpretē saskaņā ar līdzīgu formulējumu “finanšu iestādes” definīcijā Finanšu darījumu darba grupas ieteikumos;

7.    Termins “finanšu aktīvs” ietver vērtspapīrus (piemēram, kapitāla daļas korporācijā; līgumsabiedrībā vai līdzdalības daļas vai līdzdalības daļu faktiskais īpašums plaši turētā vai publiski tirgotā līgumsabiedrībā vai trastā; vekseļi, obligācijas, parādzīmes vai cita veida parādsaistību apliecinājumi), līdzdalības daļas līgumsabiedrībā, preču līgumus, mijmaiņas līgumus (piemēram, procentu likmju mijmaiņas līgumi, valūtas mijmaiņas līgumi, bāzes mijmaiņas līgumi, procentu likmju maksimālās robežvērtības līgumi, procentu likmju minimālās robežvērtības līgumi, preču mijmaiņas līgumi, kapitāla vērtspapīru mijmaiņas līgumi, kapitāla vērtspapīru indeksu mijmaiņas līgumi un līdzīgi līgumi), apdrošināšanas līgumus vai anuitātes līgumus, vai jebkādu līdzdalību (citstarp regulētā tirgū tirgoti un regulētā tirgū netirgoti nākotnes līgumi vai iespējas līgumi) vērtspapīros, kriptoaktīvos, par kuriem jāsniedz ziņojumi, līdzdalības daļās līgumsabiedrībās, preču līgumos, mijmaiņas līgumos, apdrošināšanas līgumos vai anuitātes līgumos. Termins “finanšu aktīvs” neietver ar parādfinansējumu nesaistītu tiešu līdzdalību nekustamā īpašumā.”;

g)    pielikuma VIII iedaļā pēc A punkta 8. apakšpunkta pievieno šādus apakšpunktus:

“9.    Termins “norādīts elektroniskās naudas produkts” apzīmē jebkuru produktu, kas ir:

a)    digitāls vienotas bezseguma valūtas attēlojums;

b)    izsniegts, saņemot līdzekļus maksājumu darījumu veikšanai;

c)    pārstāvēts ar tādu prasījumu pret emitentu, kurš ir denominēts tajā pašā bezseguma valūtā;

d)    saņemts kā maksājums, un to ir saņēmusi fiziska vai juridiska persona, kas nav emitents; un

e)    dzēšams pēc produkta turētāja pieprasījuma jebkurā laikā saskaņā ar emitentam izvirzītajām regulatīvām prasībām un par tādu pašu bezseguma valūtas nominālvērtību.

Termins “norādīts elektroniskās naudas produkts” neietver produktu, kas izveidots vienīgi ar mērķi atvieglot naudas līdzekļu pārvešanu no klienta citai personai saskaņā ar klienta norādījumiem. Produkts nav izveidots vienīgi ar mērķi atvieglot līdzekļu pārvešanu, ja pārvedumu veicošās vienības parastajā darbībā ar šādu produktu saistītie līdzekļi tiek turēti ilgāk nekā 60 dienas pēc norādījumu saņemšanas par pārveduma veikšanu, vai, ja norādījumi netiek saņemti, ar šādu produktu saistītie līdzekļi tiek turēti ilgāk nekā 60 dienas pēc līdzekļu saņemšanas.

10.    Termins “centrālās bankas digitālā valūta” apzīmē jebkuru digitālu bezseguma valūtu, ko emitējusi centrālā banka vai cita monetārā iestāde.

11.    Termins “bezseguma valūta” apzīmē jurisdikcijas oficiālo valūtu, ko emitē jurisdikcija vai jurisdikcijas norīkota centrālā banka vai monetārā iestāde un kas pieejama kā fiziskas banknotes vai monētas vai kā nauda dažādās digitālās formās, tajā skaitā banku rezerves un centrālās bankas digitālās valūtas. Šis termins ietver arī komercbanku naudu un elektroniskās naudas produktus (arī norādītus elektroniskās naudas produktus).

12.    Termins “kriptoaktīvs” apzīmē digitālu vērtības atveidojumu, kura pamatā ir kriptogrāfiski nodrošināta sadalītā virsgrāmata vai līdzīga tehnoloģija darījumu validēšanai un nodrošināšanai.

13.    Termins “kriptoaktīvs, par kuru jāsniedz ziņojums” apzīmē jebkuru kriptoaktīvu, kas nav centrālās bankas digitālā valūta, norādīts elektroniskās naudas produkts vai jebkurš kriptoaktīvs, attiecībā uz kuru kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir pienācīgi noteicis, ka to nevar izmantot maksājumu vai ieguldījumu mērķiem.

14.    Termins “maiņas darījums” apzīmē jebkuru:

a)    maiņu ar attiecīgiem kriptoaktīviem un bezseguma valūtām; un

b)    maiņu ar vienu vai vairākiem attiecīgo kriptoaktīvu veidiem”;

h)    pielikuma VIII iedaļas B punkta 1. apakšpunkta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)    valdības vienība, starptautiska organizācija vai centrālā banka, izņemot:

i)    attiecībā uz maksājumu, kas rodas tādu saistību rezultātā, kuras izriet no tādas komerciālas finanšu darbības, kas atbilst darbībām, kuras veic norādīta apdrošināšanas sabiedrība, turētājiestāde vai noguldījumu iestāde; vai

ii)    attiecībā uz centrālās bankas digitālo valūtu uzturēšanas darbību kontu turētājiem, kas nav finanšu iestādes, valdības vienības, starptautiskas organizācijas vai centrālās bankas;”;

i)    pielikuma VIII iedaļas C punkta 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“2.    “Noguldījumu konts” ir jebkurš komerckonts, norēķinu konts, krājkonts, termiņa konts vai krājaizdevuma konts, vai konts, kuru apliecina noguldījuma sertifikāts, krājaizdevuma sertifikāts, ieguldījuma sertifikāts, parāda sertifikāts vai cits līdzīgs instruments un kuru uztur noguldījumu iestāde. Noguldījumu konts ietver arī:

a)    summu, kuru apdrošināšanas sabiedrība saskaņā ar garantētu ieguldījumu līgumu vai citu līdzīgu līgumu tur, lai iemaksātu vai ieskaitītu par šo summu pienākošos procentus;

b)    kontu vai nosacīto kontu, kurā ieskaitīti visi norādīti elektroniskās naudas produkti, kas tiek turēti klienta labā; un

c)    kontu, kurā klienta labā tiek turēta viena vai vairākas centrālās bankas digitālās valūtas.”;

j)    pielikuma VIII iedaļas C punkta 9. apakšpunkta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)    Finanšu konts, ko 2015. gada 31. decembrī ir uzturējusi Finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, vai, ja konts tiek uzskatīts par Finanšu kontu tikai saskaņā ar grozījumiem, kas šajā nolīgumā izdarīti ar [parakstīšanas datums] grozījumu protokolu, – no 2025. gada 31. decembra.”;

k)    pielikuma VIII iedaļas C punkta 10. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“10.    “Jauns konts” ir finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, uzturēts finanšu konts, kas atvērts 2016. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma, vai, ja kontu uzskata par finanšu kontu, pamatojoties tikai uz šā nolīguma grozījumiem, kas izdarīti ar [parakstīšanas datums] grozījumu protokolu, 2026. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma, ja vien kontu neuzskata par iepriekšpastāvējušu kontu saskaņā ar C punkta 9. apakšpunktā iekļauto paplašināto iepriekšpastāvējuša konta definīciju.”;

l)    pielikuma VIII iedaļā pēc C punkta 17. apakšpunkta e) punkta iv) apakšpunkta iekļauj šādu apakšpunktu:

“v)    uzņēmuma dibināšana vai kapitāla palielināšana, ja konts atbilst šādām prasībām:

   konts tiek izmantots tikai tāda kapitāla noguldīšanai, ko paredzēts izmantot uzņēmuma dibināšanai vai kapitāla palielināšanai, kā noteikts likumā;

   visas kontā turētās summas tiek bloķētas līdz brīdim, kad finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, saņem neatkarīgu apstiprinājumu par nodibināšanu vai kapitāla palielināšanu;

   konts pēc dibināšanas vai kapitāla palielināšanas tiek slēgts vai pārveidots par kontu uz uzņēmuma vārda;

   visi atmaksājumi, kas izriet no neveiksmīga nodibinājuma vai kapitāla palielinājuma, atskaitot pakalpojumu sniedzēja un tamlīdzīgas maksas, tiek veikti tikai tām personām, kuras iemaksājušas summas; un

   konts nav izveidots pirms vairāk nekā 12 mēnešiem.”;

m)    pielikuma VIII iedaļā pēc C punkta 17. apakšpunkta e) punkta iekļauj šādu punktu:

“ea)    noguldījumu konts, kurā ir visi norādītie elektroniskās naudas produkti, kas tiek turēti klienta labā, ja slīdošā vidējā 90 dienu kopējā konta bilance vai vērtība dienas beigās jebkurā 90 secīgu dienu periodā nepārsniedz 10 000 USD vai līdzvērtīgu summu, kas izteikta katras dalībvalsts vai Sanmarīno valūtā, nevienā kalendārā gada vai cita atbilstoša pārskata perioda dienā;”;

n)    pielikuma VIII iedaļas D punkta 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“2.    “Persona, par kuru jāsniedz ziņojums” ir jurisdikcijas, par kuru jāsniedz ziņojums, persona, kas nav: i) vienība, kuras akcijas regulāri tirgo vienā vai vairākos vispāratzītos vērtspapīru tirgos; ii) jebkura vienība, kas ir i) punktā aprakstītās vienības saistītā vienība; iii) valdības vienība; iv) starptautiska organizācija; v) centrālā banka; vai vi) finanšu iestāde.”;

o)    pielikuma VIII iedaļas D punkta 5. apakšpunkta c) punktu aizstāj ar šādu:

“c)    jebkura cita jurisdikcija, i) ar ko attiecīgā dalībvalsts vai Sanmarīno, atkarībā no konteksta, ir noslēgusi nolīgumu, saskaņā ar kuru minētā cita jurisdikcija sniegs I iedaļā norādīto informāciju; un ii) kas ir norādīta minētās dalībvalsts vai Sanmarīno publicētajā sarakstā.”;

p)    pielikuma VIII iedaļā pēc E punkta 6. apakšpunkta pievieno šādu apakšpunktu:

“7.    “Valdības verifikācijas pakalpojums” ir elektronisks process, ko jurisdikcija, par kuru jāsniedz ziņojums, dara pieejamu finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, lai pārliecinātos par konta turētāja vai kontrolējošās personas identitāti un rezidenci nodokļu vajadzībām.”;

q)    pēc pielikuma X iedaļas pievieno šādu iedaļu:

“XI IEDAĻA

PĀREJAS PASĀKUMI

Neatkarīgi no I iedaļas A punkta 1. apakšpunkta b) punkta un A punkta 6.a) apakšpunkta attiecībā uz katru kontu, par kuru jāsniedz ziņojums un kuru finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, uztur 2025. gada 31. decembrī, un par pārskata periodiem, kas beidzas otrajā kalendārajā gadā pēc šāda datuma, informācija par veicamo(-ajiem) pienākumu(-iem), kura(-u) dēļ katra persona, par kuru jāsniedz ziņojums, ir vienības kontrolējošā persona vai līdzdalības daļu kapitālā turētāja, ir jāziņo tikai tad, ja šāda informācija ir pieejama finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, elektroniski pārmeklējamos datos.”;

9)    nolīguma III pielikumu groza šādi:

a)    virsrakstu aizstāj ar šādu:

“PAPILDU DATU AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI ATTIECĪBĀ UZ TĀDU DATU APSTRĀDI, KURUS APSTRĀDĀ SASKAŅĀ AR ŠO NOLĪGUMU”;

b)    panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu:

“3.    Datu minimizēšana

Personas dati, ko Līgumslēdzējas puses apstrādā saskaņā ar šo nolīgumu, ir atbilstīgi un nepārsniedz to, kas ir nepieciešams un samērīgs ar šajā nolīgumā izklāstītajiem nolūkiem.

Līgumslēdzējas puses neapmainās ar personas datiem, kas atklāj rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, dalību arodbiedrībās, ģenētiskajiem datiem, biometriskajiem datiem, ko izmanto kā fiziskas personas unikālu identifikatoru, vai datiem par personas veselību vai seksuālo dzīvi.

4.    Datu pārredzamība, piekļuve, labošana un dzēšana

Ja šā nolīguma ietvaros no citas jurisdikcijas saņemtie personas dati saskaņā ar šā nolīguma 6. panta 5. punktā minētajiem nosacījumiem saņēmējā jurisdikcijā tiek izmantoti citiem mērķiem, vai saņēmēja jurisdikcija tos nosūta trešai jurisdikcijai (kādai citai dalībvalstij vai Sanmarīno), saņēmējas jurisdikcijas kompetentā iestāde, kas minētos personas datus izmanto citiem mērķiem vai nosūta tos trešai jurisdikcijai, informē katru atsevišķu personu, par kuru jāsniedz ziņojums. Šāda informēšana notiek savlaicīgi, lai privātpersona varētu izmantot tiesības uz datu aizsardzību, un – jebkurā gadījumā – pirms saņēmēja jurisdikcija ir izmantojusi personas datus citiem mērķiem vai nosūtījusi to trešai jurisdikcijai.

Attiecībā uz personas datiem, kas tiek apstrādāti saskaņā ar šo nolīgumu, jebkurai privātpersonai ir tiesības iegūt piekļuvi saviem personas datiem, kas uz viņu attiecas, un labot neprecīzus personas datus, kas uz viņu attiecas. Ja personas dati ir apstrādāti nelikumīgi, persona var panākt to dzēšanu.

Lai veicinātu minēto tiesību izmantošanu, nodrošina, ka katra privātpersona var iesniegt pieprasījumu – attiecībā uz saviem datiem, kas adresēti citai kompetentajai iestādei, – par piekļuvi, labošanu un/vai dzēšanu, vēršoties privātpersonas kompetentajā iestādē.

Kompetentā iestāde, kurai iesniegts pieprasījums, nodrošina piekļuvi attiecīgajiem datiem un nepieciešamības gadījumā, ja ir konstatēta neprecizitāte vai dati ir nepilnīgi, tos atjaunina un/vai labo.”;

c)    panta 6. un 7. punktu aizstāj ar šādu:

“6.    Automatizēta apstrāde

Kompetentās iestādes nepieņem tādus lēmumus, kas rada juridiskas sekas attiecībā uz privātpersonu vai to ievērojami ietekmē, tos balstot vienīgi uz datu automatizētu apstrādi.

7.    Datu pārsūtīšana trešo valstu iestādēm

Kompetentā iestāde dažkārt var pārsūtīt saskaņā ar šo nolīgumu saņemtos personas datus valsts pārvaldes iestādēm trešās valstīs, kas nav dalībvalstis un Sanmarīno, ja pastāv visi no turpmāk uzskaitītajiem apstākļiem:

a)    pārsūtīšana saņēmējai trešai valstij ir nepieciešama 6. panta 4. punktā norādītajiem mērķiem, un saņēmēja trešā valsts datus izmantos vienīgi minētajiem mērķiem;

b)    dati ir atbilstīgi un samērīgi tiem mērķiem, kādiem tie ir pārsūtīti;

c)    trešās valsts iestādes pilnvaras ir tieši saistītas ar 6. panta 4. punktā minētajiem mērķiem;

d)    saņēmēja trešā valsts nodrošina tādu personas datu aizsardzības līmeni, kas ir līdzvērtīgs līmenim, kurš ir noteiks ar šo nolīgumu, kā arī apņemas nepārsūtīt saņemtos datus trešām personām;

e)    kompetentā iestāde, no kuras informācija saņemta, ir devusi iepriekšēju piekrišanu; un

f)    datu subjekts ir informēts par pārsūtīšanu.

Jebkura cita tādas informācijas, kas saņemta saskaņā ar šo nolīgumu, pārsūtīšana trešām personām ir aizliegta.”;

d)    panta 10. punktu aizstāj ar šādu:

“10.    Pārraudzība

Personas datu apstrādi, ko saskaņā ar šo nolīgumu veic finanšu iestādes, kuras sniedz ziņojumus, un kompetentās iestādes, neatkarīgi uzrauga i) valsts datu aizsardzības uzraudzības iestādes, kas dalībvalstīs izveidotas saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679, un ii) personas datu konfidencialitātes galvotājs, kas Sanmarīno izveidots ar 2018. gada 21. decembra Likumu Nr. 171.

Minētās dalībvalstu un Sanmarīno iestādes efektīvi īsteno pārraudzības, izmeklēšanas, iejaukšanās un pārskatīšanas pilnvaras, kā arī pilnvaras atbilstošos tiesību pārkāpumu gadījumos iesniegt prasību tiesā. Minētās iestādes jo īpaši nodrošina, ka sūdzības par neatbilstību tiek saņemtas, izmeklētas, uz tām tiek atbildēts un saistībā ar tām tiek veikta nepieciešamā rīcība.”;

10)    nolīguma IV pielikuma ac) punktu svītro;

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis grozījumu protokols jāratificē vai jāapstiprina Līgumslēdzējām pusēm saskaņā ar to procedūrām. Līgumslēdzējas puses viena otrai paziņo par šo procedūru pabeigšanu. Šis grozījumu protokols stājas spēkā pirmajā janvārī pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas.

3. pants

Valodas

Šis grozījumu protokols ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

TO APLIECINOT, attiecīgie pilnvarotie ir parakstījuši šo grozījumu protokolu.

[Vieta], divtūkstoš divdesmit piektā gada [datums].

Eiropas Savienības vārdā –

Sanmarīno Republikas vārdā –



LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS.

LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR NOLĪGUMU UN TĀ PIELIKUMIEM

Līgumslēdzējas puses attiecībā uz nolīguma un tā I un II pielikumu, kas grozīti ar [parakstīšanas datums] grozījumu protokolu, īstenošanu vienojas, ka ESAO Kompetentās iestādes nolīguma parauga un Kopējā ziņošanas standarta piezīmēm, kā arī ESAO Kompetentās iestādes nolīguma parauga 2023. gada papildinājuma un Kopējā ziņošanas standarta 2023. gada atjauninājuma piezīmēm ir jābūt ilustrācijas vai interpretācijas avotam, lai nodrošinātu konsekventu piemērošanu.

LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR NOLĪGUMA 5. PANTU

Līgumslēdzējas puses vienojas, ka nolīguma 5. pants ir saskaņots ar jaunāko ESAO standartu par pārredzamību un informācijas apmaiņu nodokļu jomā, kas noteikts ESAO Nodokļu paraugkonvencijas 26. pantā. Tāpēc Līgumslēdzējas puses vienojas, ka, īstenojot 5. pantu, kā interpretācijas avots būtu jāizmanto piezīmes par 26. pantu ESAO Paraugkonvencijā par nodokļu uzlikšanu ienākumiem un kapitālam, izmantojot tās versiju, kas ir aktuāla grozījumu protokola parakstīšanas laikā.

Ja ESAO nākamajos gados pieņems jaunas piezīmju par 26. pantu ESAO Paraugkonvencijā par nodokļu uzlikšanu ienākumiem un kapitālam redakcijas, rīkojoties kā pieprasījumu saņēmusī jurisdikcija, visas dalībvalstis vai Sanmarīno Republika, aizstājot iepriekšējās redakcijas, kā interpretācijas avotu var piemērot minētās redakcijas. Minētā dalībvalsts paziņo Sanmarīno Republikai un Sanmarīno Republika paziņo Eiropas Komisijai, kad tās piemēro iepriekšējo teikumu. Eiropas Komisija var koordinēt dalībvalstu paziņojumu nosūtīšanu Sanmarīno Republikai, un Eiropas Komisija nosūta Sanmarīno Republikas paziņojumu visām dalībvalstīm. Jauno redakciju piemēro no paziņojuma dienas.

LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ATTIECĪBĀM STARP SANMARĪNO UN EIROPAS SAVIENĪBU

Eiropas Savienība atzīst Sanmarīno nozīmīgo lomu starptautiskajos procesos, kas saistīti ar pārredzamību un nodokļu sadarbību valstu starpā. Sanmarīno nemitīgi strādā pie tā, lai panāktu pilnu konverģenci ar starptautiskajiem un Eiropas Savienības standartiem noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas, nodokļu un finanšu jomā, ko atzinīgi novērtējusi Īpašā ekspertu komiteja pasākumu novērtēšanai nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas apkarošanai (Moneyval), ESAO un Starptautiskais Valūtas fonds.

Jo īpaši saskaņošanas procesu ar attiecīgajiem Eiropas Savienības noteikumiem par banku jautājumiem, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu, maksājumu sistēmām, statistiku un euro banknotēm un monētām – noteikumiem, kas ir svarīgi arī attiecībā uz iepriekš minētajiem pārredzamības standartiem, – reglamentē 2012. gadā parakstītais Monetārais nolīgums starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku (“Monetārais nolīgums”). Monetārajā nolīgumā Sanmarīno apņēmās transponēt attiecīgo Eiropas Savienības noteikumu kopumu savā tiesību sistēmā.

Paredzēts, ka šim konverģences procesam palīdzēs Nolīgums starp Eiropas Savienību un Sanmarīno Republiku par finanšu konta informācijas automātisku apmaiņu nolūkā uzlabot nodokļu saistību izpildi starptautiskā līmenī (“nolīgums”), attiecībā uz kuru Sanmarīno uzsvēra nepieciešamību nodrošināt finansiālo, tehnisko un darbības ilgtspēju.

Eiropas Savienība atzīst Sanmarīno vēlmi, ņemot vērā informācijas apmaiņas uzsākšanu saskaņā ar nolīgumu, panākt tās finanšu un banku sistēmas efektīvu integrāciju Savienības tirgū, ievērojot pienākumus, kas izriet no Monetārā nolīguma.

Ar integrāciju saistīti jautājumi tiks sīkāk risināti asociācijas nolīguma kontekstā ar Eiropas Savienību, par kuru sarunas tika pabeigtas 2023. gada 12. decembrī.

LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR CENTRĀLĀS BANKAS DEFINĪCIJU

Attiecībā uz kritērijiem finanšu iestādes, kas nesniedz ziņojumus, noteikšanai (I pielikuma VIII iedaļas B punkts) Līgumslēdzējas puses vienojas, ka jēdzienu “Centrālā banka” (I pielikuma VIII iedaļas B daļas 4. punkts) Sanmarīno kontekstā ir jāinterpretē kā Sanmarīno Republikas Centrālā banka (Banca Centrale della Repubblica di San Marino).

LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR GROZĪJUMU PROTOKOLA STĀŠANOS SPĒKĀ

Līgumslēdzējas puses paziņo, ka tās sagaida, ka Sanmarīno konstitucionālās prasības un Eiropas Savienības tiesību aktu prasības attiecībā uz starptautisku nolīgumu slēgšanu tiks laikus izpildītas, lai grozījumu protokols varētu stāties spēkā 2026. gada pirmajā janvārī. Tās veiks visus iespējamos pasākumus, lai sasniegtu šo mērķi.

(1)

   Padomes Direktīva 2003/48/EK (2003. gada 3. jūnijs) par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem (ES OV L 157, 26.6.2003., 38. lpp.).

(2)

     ES OV L 381, 28.12.2004., 33. lpp.

(3)

   ES OV L 346, 31.12.2015., 3. lpp.

(4)

   Padomes Direktīva (ES) 2023/2226 (2023. gada 17. oktobris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (ES OV L, 24.10.2023.).

(5)

   Padomes Direktīva 2011/16/ES (2011. gada 15. februāris) par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ Direktīvu 77/799/EEK (ES OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.).

(6)

   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (ES OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(7)

   Bollettino Ufficiale della Repubblica di San Marino [ https://www.bollettinoufficiale.sm/on-line/RicercaBU?acm_lang=it_IT&acm_session=D41C8C128609A28C2FB7110E5375A6D1.tomcat1lb&operation=getDocBU&id=1da1d6f8c775533f025aaa32a4094d865ec68fb9 ].