EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 13.1.2021
COM(2021) 6 final
2021/0002(NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā
PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.Priekšlikuma priekšmets
Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu, ar ko nosaka nostāju, kura Savienības vārdā jāieņem ES un KTV Kopīgā tranzīta apvienotajā komitejā (“Apvienotā komiteja”) saistībā ar plānoto lēmuma pieņemšanu par 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru (“konvencija”) grozījumiem.
2.Priekšlikuma konteksts
2.1.Konvencija
Konvencijas mērķis ir vienkāršot preču pārvietošanu starp Eiropas Savienību un citām valstīm, kas ir konvencijas līgumslēdzējas puses. Ar konvenciju Savienības muitas tranzīta procedūra tiek attiecināta uz konvencijas visām pārējām līgumslēdzējām pusēm, kas nav Eiropas Savienība, un tiek noteikti pienākumi tirgotājiem un muitas dienestiem attiecībā uz precēm, kuras pārvadā saskaņā ar šo procedūru no vienas līgumslēdzējas puses līdz citai pusei. Tā stājās spēkā 1988. gada 1. janvārī.
Eiropas Savienība ir konvencijas līgumslēdzēja puse. Pārējās līgumslēdzējas puses ir Islandes Republika, Ziemeļmaķedonijas Republika, Norvēģijas Karaliste, Serbijas Republika, Šveices Konfederācija un Turcijas Republika. Minētās valstis konvencijā tiek dēvētas par kopīgā tranzīta valstīm.
2.2.Apvienotā komiteja
Apvienotās komitejas uzdevums ir pārvaldīt konvenciju un nodrošināt tās pareizu īstenošanu. Komiteja, pieņemot lēmumus, izdara grozījumus konvencijas papildinājumos.
Apvienotās komitejas lēmumus pieņem, līgumslēdzējām pusēm savstarpēji vienojoties, kā noteikts konvencijas 14. panta 2. punktā.
2.3.Paredzētais Apvienotās komitejas akts
Apvienotajai komitejai 2021. gada sākumā, izmantojot rakstisko procedūru, ir jāpieņem lēmums par konvencijas I un III papildinājuma grozīšanu (“paredzētais akts”).
Paredzētā akta mērķis ir saskaņot konvenciju ar noteikumiem Savienības Muitas kodeksā (“SMK”) un tā deleģētajos un īstenošanas aktos par tranzīta procedūru un Savienības preču muitas statusu, kā arī pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības un Apvienotās Karalistes pievienošanās konvencijai veikt nepieciešamās izmaiņas konvencijas papildinājumos. Tās ir šādas.
2019. gada septembrī tika grozīts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 (“īstenošanas akts”) 311. pants, kurā ir izklāstīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu. Ar šo grozījumu paredz noteikumus attiecībā uz pieprasījumu nodot atbildību par nodokļu atgūšanas sākšanu, ja tranzīta operācijā iesaistītas valsts muitas dienests iegūst pierādījumus, ka notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, risinājušies tās teritorijā. Šādos gadījumos minētajam dienestam būtu jāpieprasa, lai nosūtīšanas valsts tam nodod atbildību par atgūšanas sākšanu. Nosūtīšanas valstij noteiktā termiņā būtu jāapstiprina, vai tā pieprasījuma iesniedzējam muitas dienestam nodod pilnvaras sākt nodokļu atgūšanu. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza konvencijas I papildinājuma 50. pants, kurā atkārtots īstenošanas akta 311. pants.
Īstenošanas akta 72-04. pielikums, kurā aprakstīta darbības nepārtrauktības procedūra Savienības tranzītā, ir grozīts un tiek piemērots no 2020. gada 30. jūnija. Lai nodrošinātu lielāku elastību darbības nepārtrauktības procedūrā tranzītā un samazinātu formalitātes un izmaksas, kas rodas muitas dienestiem, tika pagarināts papīra formā esošu vispārējā galvojuma apliecību un galvojuma atbrīvojuma apliecību derīguma termiņš. Attiecīgi būtu jāgroza konvencijas I papildinājuma 79. pants un konvencijas I papildinājuma II pielikuma III nodaļas 19.3. punkts, kur atspoguļots īstenošanas akta 72-04. pielikuma I daļas III nodaļas 19.3. punkts.
Kad SMK vairs nebūs piemērojams Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā, izņemot Ziemeļīriju, Apvienotā Karaliste pievienosies konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse, un tiks piemērots Protokols par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas. Konvencijā ir atsauces uz ES dalībvalstīm, kopīgā tranzīta valstīm un attiecīgajiem valstu kodiem. Tādēļ konvencijas III papildinājumā ir jāizdara attiecīgas izmaiņas, lai nošķirtu Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju un norādītu, ka SMK, jo īpaši attiecībā uz galvojumu noteikumiem, ir piemērojams Ziemeļīrijā.
Pamatā ES nostājai par Apvienotās komitejas lēmuma projektu attiecībā uz turpmākiem konvencijas grozījumiem ir ES noteikumi, par kuriem Padome jau ir vienojusies (jo īpaši Savienības Muitas kodeksa deleģēto un īstenošanas aktu noteikumi). Saturs, kas saistīts ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju piemērošanu, atbilst minētajam protokolam.
Paredzētais akts pusēm kļūs saistošs saskaņā ar tā 2. pantu, kas paredz, ka tas stājas spēkā pieņemšanas dienā.
Noteikumi, kas saistīti ar papīra formā esošu vispārējā galvojuma apliecību un galvojuma atbrīvojuma apliecību derīgumu, būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2020. gada 30. jūnija. Galviniekiem būtu jānodrošina vienādi nosacījumi saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un konvenciju. Pagarinātais apliecību derīguma termiņš Savienības muitas tiesību aktos jau ir spēkā no 2020. gada 30. jūnija.
Noteikumus, kas saistīti ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju piemērošanu, piemēros no brīža, kad SMK vairs nebūs piemērojams Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā, izņemot Ziemeļīriju, kur SMK turpinās piemērot pēc minētās dienas, un Apvienotā Karaliste pievienosies konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse.
Saskaņā ar konvencijas 15. panta 3. punktu lēmumus, ar kuriem groza konvenciju, līgumslēdzējas puses īsteno atbilstoši saviem tiesību aktiem.
3.Savienības vārdā ieņemamā nostāja
Ierosinātā nostāja, kas jāieņem Savienības vārdā, ir grozīt konvencijas I un III papildinājumu, lai tos saskaņotu ar turpmāk minēto:
·ar Savienības muitas tiesību aktiem, kas reglamentē Savienības tranzīta režīmu, un jo īpaši īstenošanas akta grozīto 311. pantu, kurā izklāstīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu, un īstenošanas akta 72-04. pielikumu attiecībā uz darbības nepārtrauktības procedūrā izmantoto papīra formā esošo vispārējā galvojuma apliecību un galvojuma atbrīvojuma apliecību derīgumu;
·ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju piemērošanu, jo īpaši, lai attiecīgā gadījumā nošķirtu Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.
Ierosinātā nostāja atbilst kopējai tirdzniecības politikai.
Ierosinātie grozījumi, kas paredz konvencijas pilnīgu saskaņošanu ar spēkā esošajiem Savienības tiesību aktiem un tādējādi nodrošina vienādus nosacījumus noteikumu par Savienības tranzīta un kopīgā tranzīta procedūru konsekventai īstenošanai, sniegs būtiskus un reālus ieguvumus gan tirgotājiem, gan muitas administrācijām.
4.Juridiskais pamats
4.1.Procesuālais juridiskais pamats
4.1.1.Principi
Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.
Konvencijas 15. panta 3. punktā noteikts, ka ES un KTV Apvienotā komiteja izdara grozījumus konvencijas papildinājumos, pieņemot lēmumus.
4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
Apvienotā komiteja ir struktūra, kas izveidota ar nolīgumu, proti, Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru.
Lēmums, kuru Apvienotā komiteja tiek aicināta pieņemt, ir akts ar juridiskām sekām. Saskaņā ar konvencijas 15. panta 3. punktu un 20. pantu paredzētais akts būs saistošs atbilstīgi starptautiskajām tiesībām.
Paredzētais akts nepapildina un negroza konvencijā noteikto iestāžu sistēmu.
Tāpēc ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
4.2.Materiālais juridiskais pamats
4.2.1.Principi
Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā, kāds mērķis un saturs ir paredzētajam aktam, attiecībā uz kuru Savienības vārdā tiek ieņemta nostāja. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens no tiem ir atzīstams par galveno, bet otram ir pakārtota nozīme, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais jeb dominējošais mērķis vai komponents.
4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
Paredzētā akta galvenais mērķis un saturs ir saistīts ar mērķi nodrošināt precēm efektīvas robežšķērsošanas procedūras. Paredzētā akta galvenais mērķis un saturs tādējādi attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku.
Tāpēc ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. pants.
4.3.Secinājums
Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 207. pantam saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.
5.Paredzētā akta publicēšana
Tā kā ar apvienotās komitejas aktu tiks grozīta konvencija, ir lietderīgi to pēc pieņemšanas publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2021/0002 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1)Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru (“konvencija”) starp Eiropas Ekonomikas kopienu, Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Zviedrijas Karalisti un Šveices Konfederāciju tika noslēgta 1987. gada 20. maijā, un tā stājās spēkā 1988. gada 1. janvārī.
(2)Saskaņā ar konvencijas 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu Apvienotā komiteja, kas izveidota ar minēto konvenciju, pieņemot lēmumus, var izdarīt grozījumus konvencijas papildinājumos.
(3)Apvienotajai komitejai 2021. gada sākumā ir jāpieņem lēmums par konvencijas I un III papildinājuma grozīšanu.
(4)Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, jo lēmums par konvencijas I un III papildinājuma grozīšanu būs Savienībai saistošs.
(5)Ir grozīts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 (“īstenošanas akts”) 311. pants, kurā ir izklāstīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu. Saskaņā ar jauno 3. un 4. punktu, ja tranzīta operācijā iesaistītas valsts muitas dienests iegūst pierādījumus, ka notikumi, kuru rezultātā rodas parāds, ir norisinājušies tā teritorijā, šim dienestam būtu jāpieprasa, lai nosūtīšanas valsts nodod tam atbildību par nodokļu atgūšanas sākšanu. Nosūtīšanas valstij noteiktā termiņā būtu jāapstiprina, vai tā pieprasījuma iesniedzējam muitas dienestam nodod pilnvaras sākt nodokļu atgūšanu. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza konvencijas I papildinājuma 50. pants, kurā atspoguļots īstenošanas akta 311. pants.
(6)Ir grozīts īstenošanas akta 72-04. pielikums, kurā aprakstīta darbības nepārtrauktības procedūra Savienības tranzītā. Lai nodrošinātu lielāku elastību darbības nepārtrauktības procedūrā tranzītā un samazinātu formalitātes un izmaksas, kas rodas muitas dienestiem, tika pagarināts papīra formā esošu vispārējā galvojuma apliecību un galvojuma atbrīvojuma apliecību derīguma termiņš. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza konvencijas I papildinājuma 79. pants un konvencijas I papildinājuma II pielikuma III nodaļas 19.3. punkts, kur atspoguļots īstenošanas akta 72-04. pielikuma I daļas III nodaļas 19.3. punkts.
(7)Kad SMK vairs nebūs piemērojams Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā, izņemot Ziemeļīriju, Apvienotā Karaliste pievienosies konvencijai kā atsevišķa līgumslēdzēja puse, un tiks piemērots Protokols par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas. Konvencijā ir atsauces uz ES dalībvalstīm, kopīgā tranzīta valstīm un attiecīgajiem valstu kodiem. Tādēļ konvencijas III papildinājumā ir jāizdara attiecīgas izmaiņas, lai norādītu, ka Apvienotā Karaliste ir kopīgā tranzīta valsts un ka SMK, jo īpaši attiecībā uz galvojumu noteikumiem, ir piemērojams Ziemeļīrijā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Apvienotās komitejas 33. sanāksmē vai turpmākajās sanāksmēs, vai rakstiskajā procedūrā attiecībā uz grozījumiem minētās konvencijas papildinājumos, pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kurš pievienots šim lēmumam.
Savienības pārstāvji Apvienotajā komitejā var piekrist nelielām izmaiņām Apvienotās komitejas lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Komisijai.
Briselē,
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 13.1.2021
COM(2021) 6 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums Padomes lēmumam
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem ES un KTV Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, attiecībā uz grozījumiem minētajā konvencijā
PROJEKTS
ES un KTV Apvienotās komitejas, kura izveidota ar 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru,
LĒMUMS Nr. …/2021
par minētās konvencijas I un III papildinājuma grozīšanu
ES un KTV APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru un jo īpaši tās 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1)Saskaņā ar 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru (“konvencija”) 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu Apvienotā komiteja, kas izveidota ar minēto konvenciju, pieņemot lēmumu, var izdarīt grozījumus konvencijas papildinājumos.
(2)Ir grozīts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 311. pants, kurā ir izklāstīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu. Saskaņā ar jauno 3. un 4. punktu, ja tranzīta operācijā iesaistītas valsts muitas dienests iegūst pierādījumus, ka notikumi, kuru rezultātā rodas parāds, ir norisinājušies tā teritorijā, šim dienestam būtu jāpieprasa, lai nosūtīšanas valsts nodod tam atbildību par nodokļu atgūšanas sākšanu. Nosūtīšanas valstij noteiktā termiņā būtu jāapstiprina, vai tā pieprasījuma iesniedzējam muitas dienestam nodod pilnvaras sākt nodokļu atgūšanu. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza konvencijas I papildinājuma 50. pants, kurā atspoguļoti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 311. panta noteikumi.
(3)Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 72-04. pielikums, kurā aprakstīta darbības nepārtrauktības procedūra Savienības tranzītā, ir grozīts un tiek piemērots no 2020. gada 30. jūnija. Saskaņā ar grozīto III nodaļas 19.3. punktu ir pagarināts Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 72-04. pielikumā paredzēto papīra formā esošo vispārējā galvojuma apliecību un galvojuma atbrīvojuma apliecību derīguma termiņš, lai nodrošinātu lielāku elastību darbības nepārtrauktības procedūrā tranzītā un samazinātu formalitātes un izmaksas, kas rodas muitas dienestiem. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza konvencijas I papildinājuma 79. pants un konvencijas I papildinājuma II pielikuma III nodaļas 19.3. punkts, kur atspoguļots minētās īstenošanas regulas 72-04. pielikuma I daļas III nodaļas 19.3. punkts. Arī šis grozījums būtu jāpiemēro no 2020. gada 30. jūnija, lai galviniekiem nodrošinātu vienādus nosacījumus saskaņā ar Savienības tiesību aktiem muitas jomā un konvenciju.
(4)Galvinieka saistību veidlapas ir iekļautas Konvencijas III papildinājuma C.1., C.2., C.4., C.5. un C.6. pielikumā. Minētajās veidlapās ir uzskaitītas Savienības dalībvalstis un pārējās konvencijas līgumslēdzējas puses. Ar ES un KTV Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 2/2018 tiek svītrotas atsauces uz Apvienoto Karalisti kā Savienības dalībvalsti un iekļauta atsauce uz Apvienoto Karalisti kā kopīgā tranzīta valsti no dienas, kad stājas spēkā Apvienotās Karalistes kā atsevišķas līgumslēdzējas puses pievienošanās. Tomēr, piemērojot Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju, attiecībā uz Savienības tranzīta operācijām Ziemeļīrija būtu jāiekļauj sarakstā tā, lai norādītu, ka jebkuriem dalībvalstīs derīgiem galvojumiem jābūt derīgiem arī Ziemeļīrijā.
(5)Piemērojot Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 471/2009 5. panta 2. punktu tika ieviests jauns kods “XI”, lai nošķirtu Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju. Attiecīgi būtu jāgroza konvencijas III papildinājuma A.2. un B.1. pielikumā noteikto valstu kodu izmantošana.
(6)Lai nodrošinātu jaunā koda “XI” pareizu piemērošanu, visām konvencijas norādēm, kas attiecas uz valstu kodu izmantošanu, būtu jāatsaucas uz konvencijas III papildinājuma A.2. vai B.1. pielikumu.
(7)ES un KTV Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 2/2018 stājas spēkā 2021. gada 1. janvārī pēc tam, kad ES un KTV Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2019 stājās spēkā 2019. gada 4. decembrī. Ar Lēmumu Nr. 1/2019 tika ieviests jauns nosaukums “Ziemeļmaķedonijas Republika” galvinieka saistību veidlapās, kas iekļautas Konvencijas III papildinājuma C.1., C.2., C.4., C.5. un C.6. pielikumā, savukārt ar Lēmumu Nr. 2/2018 kļūdas dēļ C.1., C.2. un C.4. pielikumā tika norādīts iepriekšējais nosaukums “bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika”. Tāpēc šajās veidlapās būtu jāiekļauj jaunais nosaukums “Ziemeļmaķedonijas Republika”.
Tāpēc konvencija būtu attiecīgi jāgroza,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
(1)Konvencijas I papildinājumu groza, kā izklāstīts šā lēmuma A pielikumā.
(2)Konvencijas III papildinājumu groza, kā izklāstīts šā lēmuma B pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
A pielikuma 2. un 3. punktu piemēro no 2020. gada 30. jūnija.
B pielikuma 1. līdz 4. punktu piemēro no dienas, kad Apvienotā Karaliste pievienojas konvencijai kā līgumslēdzēja puse.
(Vieta) .....
Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
A pielikums
Konvencijas I papildinājumu groza šādi:
(1)papildinājuma 50. pantam pievieno šādu 3. un 4. punktu:
“3. Ja kopīgā tranzīta operācijā iesaistītas valsts muitas dienests pirms 114. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā termiņa beigām iegūst pierādījumus, ka vieta, kurā risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas parāds, atrodas tās teritorijā, minētais dienests nekavējoties un katrā gadījumā minētajā termiņā nosūtīšanas valsts muitas dienestam nosūta pienācīgi pamatotu pieprasījumu nodot atbildību par nodokļu atgūšanas sākšanu pieprasījumu iesniegušajam muitas dienestam.
4. Nosūtīšanas valsts muitas dienests apstiprina saskaņā ar 3. punktu iesniegtā pieprasījuma saņemšanu un 28 dienu laikā no pieprasījuma nosūtīšanas dienas informē pieprasījuma iesniedzēju muitas dienestu par to, vai tas piekrīt izpildīt pieprasījumu un nodot pieprasījuma iesniedzējam dienestam atbildību par atgūšanas sākšanu.”;
(2)papildinājuma 79. pantā:
(a)panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Vispārējā galvojuma apliecības vai galvojuma atbrīvojuma apliecības derīguma termiņš nepārsniedz piecus gadus. Tomēr galvojuma muitas iestāde var pagarināt šo termiņu par vienu papildu periodu, kas nepārsniedz piecus gadus.”;
(b)pēc 2. punkta pievieno šādu 3. un 4. punktu:
“3. Ja apliecības derīguma termiņa laikā galvojuma muitas iestāde tiek informēta par to, ka apliecība vairāku izmaiņu veikšanas rezultātā nav pietiekami skaidri salasāma un var tikt noraidīta nosūtītājā muitas iestādē, tad galvojuma muitas iestāde apliecību atzīst par nederīgu un, ja nepieciešams, izdod jaunu apliecību.
4. Apliecības ar divu gadu derīguma termiņu paliek spēkā. Galvojuma muitas iestāde var pagarināt to derīguma termiņu par vēl vienu periodu, kas nepārsniedz piecus gadus.”;
(3)papildinājuma II pielikuma III nodaļas 19.3. punktu aizstāj ar šādu:
“19.3. Vispārējā galvojuma apliecības vai galvojuma atbrīvojuma apliecības derīguma termiņš nepārsniedz piecus gadus. Tomēr galvojuma muitas iestāde var pagarināt šo termiņu par vienu papildu periodu, kas nepārsniedz piecus gadus.
Ja apliecības derīguma termiņa laikā galvojuma muitas iestāde tiek informēta par to, ka apliecība vairāku izmaiņu veikšanas rezultātā nav pietiekami skaidri salasāma un var tikt noraidīta nosūtītājā muitas iestādē, tad galvojuma muitas iestāde apliecību atzīst par nederīgu un, ja nepieciešams, izdod jaunu apliecību.
Apliecības ar divu gadu derīguma termiņu paliek spēkā. Galvojuma muitas iestāde var pagarināt to derīguma termiņu par vēl vienu periodu, kas nepārsniedz piecus gadus.”.
B pielikums
Konvencijas III papildinājumu groza šādi:
(1)papildinājuma A.1. pielikuma II sadaļas II nodaļas B punkta “Ziņas tranzīta deklarācijā” aizzīmē “GALVOJUMA ATSAUCE” 2. lauka saturā tekstu “(ISO 2 burtu valsts kods)” aizstāj ar šādu:
“(A.2. pielikumā norādītais valsts kods)”;
(1)papildinājuma A.2. pielikumā 1. punktam pievieno šādu teikumu:
“Attiecībā uz Ziemeļīriju izmanto XI.”;
(2)papildinājuma A.4. pielikuma 1. punktā tekstu “(ISO 2 burtu valsts kods)” 2. lauka saturā aizstāj ar šādu:
“(A.2. pielikumā norādītais valsts kods)”;
(3)papildinājuma B.1. pielikuma 51. aili groza šādi:
(a)tekstu “GB
Apvienotā Karaliste” aizstāj ar šādu:
“GB
Apvienotā Karaliste (izņemot Ziemeļīriju)”;
(b)sarakstam pievieno šādu elementu:
“XI
Ziemeļīrija”;
(4)papildinājuma C.1. pielikuma 1. punktu groza šādi:
(a)vārdus “bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai” aizstāj ar vārdiem “Ziemeļmaķedonijas Republikai”;
(b)tekstu “Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste3” papildina ar 3.a beigu piezīmi pirms 3. beigu piezīmes, iekļaujot šādu tekstu:
“Saskaņā ar Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, šā galvojuma vajadzībām Ziemeļīrija ir uzskatāma par Eiropas Savienības daļu. Tāpēc galvinieks, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības muitas teritorijā, norāda kontaktadresi vai ieceļ pārstāvi Ziemeļīrijā, ja galvojumu tur var izmantot. Tomēr, ja saistībā ar kopīgo tranzītu galvojums ir derīgs Eiropas Savienībā un Apvienotajā Karalistē, viena kontaktadrese vai iecelts pārstāvis Apvienotajā Karalistē var aptvert visas Apvienotās Karalistes daļas, tostarp Ziemeļīriju.”;
(5)papildinājuma C.2. pielikuma 1. punktu groza šādi:
(a)vārdus “bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai” aizstāj ar vārdiem “Ziemeļmaķedonijas Republikai”;
(b)tekstu “Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste” papildina ar 2.a beigu piezīmi, iekļaujot šādu tekstu:
“Saskaņā ar Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, šā galvojuma vajadzībām Ziemeļīrija ir uzskatāma par Eiropas Savienības daļu. Tāpēc galvinieks, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības muitas teritorijā, norāda kontaktadresi vai ieceļ pārstāvi Ziemeļīrijā, ja galvojumu tur var izmantot. Tomēr, ja saistībā ar kopīgo tranzītu galvojums ir derīgs Eiropas Savienībā un Apvienotajā Karalistē, viena kontaktadrese vai iecelts pārstāvis Apvienotajā Karalistē var aptvert visas Apvienotās Karalistes daļas, tostarp Ziemeļīriju.”;
(6)papildinājuma C.4. pielikuma 1. punktu groza šādi:
(a)vārdus “bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai” aizstāj ar vārdiem “Ziemeļmaķedonijas Republikai”;
(b)tekstu “Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste3” papildina ar 3.a beigu piezīmi pirms 3. beigu piezīmes, iekļaujot šādu tekstu:
“Saskaņā ar Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, šā galvojuma vajadzībām Ziemeļīrija ir uzskatāma par Eiropas Savienības daļu. Tāpēc galvinieks, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienības muitas teritorijā, norāda kontaktadresi vai ieceļ pārstāvi Ziemeļīrijā, ja galvojumu tur var izmantot. Tomēr, ja saistībā ar kopīgo tranzītu galvojums ir derīgs Eiropas Savienībā un Apvienotajā Karalistē, viena kontaktadrese vai iecelts pārstāvis Apvienotajā Karalistē var aptvert visas Apvienotās Karalistes daļas, tostarp Ziemeļīriju.”;
(7)papildinājuma C.5. pielikumā 7. rindu groza šādi:
(1)tekstam “Apvienotā Karaliste” pievieno zemsvītras piezīmi (**), kurā iekļauj šādu tekstu:
(2)“ (**) Saskaņā ar Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, šā galvojuma vajadzībām Ziemeļīrija būtu jāuzskata par Eiropas Savienības daļu.”;
(8)papildinājuma C.6. pielikuma 6. rindu groza šādi:
(1)tekstam “Apvienotā Karaliste” pievieno zemsvītras piezīmi (**), kurā iekļauj šādu tekstu:
(2)“(**) Saskaņā ar Protokolu par Īriju/Ziemeļīriju, kas pievienots Līgumam par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, šā galvojuma vajadzībām Ziemeļīrija būtu jāuzskata par Eiropas Savienības daļu.”.