Briselē, 14.10.2019

COM(2019) 462 final

2019/0220(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā, kuras izveidotas ar Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, attiecībā uz lēmumu par Apvienotās komitejas reglamenta un par Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas reglamenta pieņemšanu


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.Priekšlikuma priekšmets

Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā, kuras izveidotas ar Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses (“nolīgums”), attiecībā uz paredzēto Apvienotās komitejas reglamenta un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas reglamenta pieņemšanu.

2.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

2.1.ES un Mongolijas pamatnolīgums par partnerību un sadarbību

Nolīguma mērķis ir stiprināt partnerību starp ES un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, kā arī padziļināt un sekmēt sadarbību jautājumos, kas skar kopīgas intereses, atspoguļojot kopīgās vērtības un principus. Nolīgums veidos saskaņotu, juridiski saistošu satvaru ES attiecībām ar Mongoliju. Nolīgums stājās spēkā 2017. gada 1. novembrī.

2.2.Apvienotā komiteja un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja

Apvienotā komiteja ir izveidota ar nolīguma 56. pantu. Tās galvenie uzdevumi ir: a) nodrošināt minētā nolīguma pareizu darbību un īstenošanu, b) noteikt prioritātes saistībā ar minētā nolīguma mērķiem, c) sniegt ieteikumus minētā nolīguma mērķu veicināšanai.

Apvienotajai komitejai ir jāsniedz ieteikumi un attiecīgos gadījumos jāpieņem lēmumi, lai īstenotu konkrētus nolīguma aspektus. Apvienotā komiteja tiekas atbilstīgi augstā līmenī. Apvienotajai komitejai ir jāpieņem savs reglaments. Lai risinātu konkrētus jautājumus, tā var veidot specializētas darba grupas.

Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja ir izveidota ar nolīguma 28. pantu. Tās uzdevums ir palīdzēt Apvienotās komitejas darbā, risinot visus jautājumus, kas attiecas uz sadarbību tirdzniecības un ieguldījumu jomā.

2.3.Paredzētais Apvienotās komitejas un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas akts

Apvienotā komiteja pieņem lēmumu par sava reglamenta un par specializēto darba grupu reglamenta pieņemšanu. Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja pieņem lēmumu par sava reglamenta pieņemšanu (“paredzētais akts”).

Lai varētu īstenot minēto nolīgumu, paredzēto aktu mērķis ir saskaņā ar nolīguma 28. panta 3. punktu un 56. panta 6. punktu pieņemt reglamentu, kas ir Apvienotās komitejas organizācijas pamatā, un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas un specializēto apakškomiteju reglamentu.

3.Savienības vārdā ieņemamā nostāja

Nostājai, kas jāieņem Savienības vārdā, vajadzētu būt par labu ES un Mongolijas Apvienotās komitejas reglamenta un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas un specializēto apakškomiteju reglamenta pieņemšanai. Nostājas pamatā vajadzētu būt Apvienotās komitejas un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas lēmumu projektiem.

4.Juridiskais pamats

4.1.Procesuālais juridiskais pamats

4.1.1.Principi

Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.

Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kam nav saistoša spēka saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet kas “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu 1 .

4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā

Apvienotā komiteja un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja ir struktūras, kas izveidotas ar nolīgumu, proti, Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses.

Akti, ko minētās struktūras tiek aicinātas pieņemt, ir akti ar juridiskām sekām. Tas izriet no tā, ka saskaņā ar nolīguma 56. panta 2. punktu Apvienotā komiteja un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja pieņem lēmumus, kuri Pusēm ir saistoši.

Paredzētie akti nepapildina un negroza nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.

Tāpēc ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.

4.2.Materiālais juridiskais pamats

4.2.1.Principi

Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā, kāds mērķis un saturs ir paredzētajam aktam, attiecībā uz kuru Savienības vārdā tiek ieņemta nostāja. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens no tiem ir atzīstams par galveno, bet otram ir pakārtota nozīme, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais jeb dominējošais mērķis vai komponents.

Paredzētajam aktam, ar ko vienlaikus vēlas sasniegt virkni mērķu vai kam ir vairāki komponenti, kuri ir nesaraujami saistīti un no kuriem neviens nav pakārtots otram, materiālajā juridiskajā pamatā lēmumam saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu būs izņēmuma kārtā jāietver dažādie atbilstīgie juridiskie pamati.

4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā

Paredzēto tiesību aktu mērķis ir veicināt nolīguma mērķu sasniegšanu un sekmēt tā īstenošanu. Apvienotās komitejas reglaments attiecas uz tādas struktūras vispārējo darbību, kura izveidota, pamatojoties uz nolīgumu. Tāpēc joma, kurā ietilpst lēmums, ir jānosaka, ņemot vērā nolīgumu kopumā 2 .

Šajā konkrētajā gadījumā nolīguma galvenais mērķis un komponents ir sadarbība ar jaunattīstības valsti (LESD 209. pants) 3 . Tādējādi atbilstošajam juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 209. pantam.

4.3.Secinājums

Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 209. pantam saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.

5.Paredzētā akta publicēšana

Tā kā Apvienotās komitejas aktā tiks noteikts tās reglaments, ir lietderīgi pēc pieņemšanas to publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2019/0220 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā, kuras izveidotas ar Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, attiecībā uz lēmumu par Apvienotās komitejas reglamenta un par Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas reglamenta pieņemšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 209. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)Pamatnolīgums par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, (“nolīgums”) stājās spēkā 2017. gada 1. novembrī.

(2)Ar nolīguma 56. panta 1. punktu tiek izveidota Apvienotā komiteja, kuras uzdevums ir sekmēt nolīguma pareizu darbību un īstenošanu.

(3)Nolīguma 56. panta 6. punktā ir noteikts, ka Apvienotā komiteja pieņem savu reglamentu, un 56. panta 4. punktā ir noteikts, ka tā var izveidot specializētas darba grupas.

(4)Ar nolīguma 28. panta 1. punktu tiek izveidota Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja.

(5)Nolīguma 28. panta 3. punktā ir noteikts, ka Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja pieņem savu reglamentu.

(6)Lai nodrošinātu nolīguma efektīvu īstenošanu, Apvienotās komitejas reglaments būtu jāpieņem pēc iespējas drīz.

(7)Tāpēc ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā. Savienības nostājas Apvienotajā komitejā un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajiem Apvienotās komitejas un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas lēmumu projektiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem ES un Mongolijas Apvienotajā komitejā un kas attiecas uz plānoto Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu, pamatā ir šim lēmumam pievienotais Apvienotās komitejas lēmuma projekts.

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā un kas attiecas uz plānoto Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas reglamenta pieņemšanu, pamatā ir šim lēmumam pievienotais Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas lēmuma projekts.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Komisijai.

Briselē,

   Padomes vārdā –

   priekšsēdētājs

(1)    Lieta C-399/12 Vācija/Padome, ECLI:EU:C:2014:2258, 61.–64. punkts.
(2)    Lieta C-244/17 Komisija/Padome (Kazahstāna), ECLI:EU:C:2018:662, 40. punkts.
(3)    Attiecībā uz attīstības politikas darbības jomu sk. lietu C-377 Komisija/Padome (Filipīnas), 36. un 37. punktu.

Briselē, 14.10.2019

COM(2019) 462 final

PIELIKUMI

dokumentam

Priekšlikums Padomes lēmumam

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā un Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejā, kuras izveidotas ar Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, attiecībā uz lēmumu par Apvienotās komitejas reglamenta un par Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas reglamenta pieņemšanu






I PIELIKUMS

Lēmums Nr. 1/[..], kuru pieņēmusi ar Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, izveidotā Apvienotā komiteja (“ES un Mongolijas Apvienotā komiteja”)

[..],

ar ko pieņem tās reglamentu

ES UN MONGOLIJAS APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši tā 56. pantu,

tā kā:

(1)Nolīgums stājās spēkā 2017. gada 1. novembrī.

(2)Saskaņā ar 56. panta 6. punktu ES un Mongolijas Apvienotajai komitejai ir jāpieņem savs reglaments,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Ar šo pieņem ES un Mongolijas Apvienotās komitejas reglamentu, kas izklāstīts pielikumā.

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē/Ulanbatorā,

ES un Mongolijas Apvienotās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

ES UN MONGOLIJAS APVIENOTĀS KOMITEJAS REGLAMENTS

1. pants
Sastāvs un priekšsēdētājs

1.    Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar 56. pantu Pamatnolīgumā par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, (“ES un Mongolijas Apvienotā komiteja”) veic uzdevumus, kuri paredzēti nolīguma 56. pantā.

2.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sastāvā ir Pušu pārstāvji visaugstākajā iespējamajā līmenī, kā noteikts nolīgumā.

3.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas priekšsēdētāja pienākumus pārmaiņus veic Mongolijas ārlietu ministrs un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos, nomainoties katru kalendāro gadu. Priekšsēdētāji var deleģēt savas pilnvaras vadīt visas vai daļu no ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmēm augsta ranga amatpersonai.

2. pants
Sanāksmes

1.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes parasti notiek reizi gadā, ja vien Puses nav vienojušās citādi. ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes sasauc priekšsēdētājs. Sanāksmes pārmaiņus notiek Briselē un Ulanbatorā datumā, kas noteikts saskaņā ar abpusēju vienošanos. Ja Puses attiecīgi vienojas, ES un Mongolijas Apvienotā komiteja var pēc jebkuras Puses lūguma rīkot ārkārtas sanāksmes.

2.    Izņēmuma kārtā un ja Puses par to vienojas, ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes var rīkot arī, izmantojot tehniskos līdzekļus, piemēram, videokonferenci.

3. pants
Delegācijas

1.    Pirms katras ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes katra Puse informē priekšsēdētāju par savas delegācijas plānoto sastāvu.

2.    Priekšsēdētājs ar Pušu piekrišanu var pieaicināt ekspertus vai citu struktūru pārstāvjus piedalīties sanāksmē novērotāju statusā vai lai sniegtu informāciju par konkrētiem jautājumiem. Puses vienojas par noteikumiem, saskaņā ar kuriem minētie eksperti vai citu struktūru pārstāvji var piedalīties sanāksmēs.

4. pants
Informācija sabiedrībai

1.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes nav publiskas, ja vien priekšsēdētājs ar Pušu piekrišanu nenolemj citādi. Ja viena Puse ES un Mongolijas Apvienotajai komitejai iesniedz informāciju ar norādi “konfidenciāli”, arī otra Puse šādu informāciju atzīst par konfidenciālu.

2.    ES un Mongolijas Apvienotā komiteja var nākt klajā ar publiskiem paziņojumiem, ja uzskata to par vajadzīgu.

5. pants
Sekretariāts

Eiropas Ārējās darbības dienesta pārstāvis un Mongolijas valdības pārstāvis kopīgi veic ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sekretāru pienākumus. Viņi tiek informēti par visiem paziņojumiem, ko izdod vai saņem priekšsēdētājs, arī rakstiski jebkādā veidā, piemēram, pa elektronisko pastu.

6. pants
Sanāksmju darba kārtība

1.    Priekšsēdētājs sagatavo provizorisku katras ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes darba kārtību. Provizorisko darba kārtību kopā ar attiecīgajiem dokumentiem nosūta Pusēm vismaz 21 dienu pirms sanāksmes datuma.

2.    Jebkura Puse var lūgt priekšsēdētājam iekļaut kādu punktu darba kārtībā.

3.    Katras sanāksmes sākumā ES un Mongolijas Apvienotā komiteja pieņem darba kārtību. Ja Puses par to vienojas, darba kārtībā var iekļaut arī provizoriskajā darba kārtībā neiekļautus punktus.

4.    Pirms sanāksmes ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sekretāri publicē ES un Mongolijas Apvienotās komitejas provizorisko darba kārtību.

5.    Īpašos apstākļos un vienojoties ar Pusēm, priekšsēdētājs var saīsināt 1. punktā norādīto termiņu, lai ņemtu vērā konkrētā gadījuma vajadzības.

7. pants
Saskaņotais protokols

1.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmju secinājumus reģistrē saskaņotā protokolā.

2.    Priekšsēdētājs apkopo ES un Mongolijas Apvienotās komitejas katrā sanāksmē pieņemtos secinājumus. Pamatojoties uz minētajiem secinājumiem, abi sekretāri kopīgi sagatavo protokola projektu, vēlams, sanāksmes beigās vai, vēlākais, 30 kalendāro dienu laikā pēc sanāksmes dienas.

3.    ES un Mongolijas Apvienotā komiteja apstiprina minēto projektu, vēlams, sanāksmes beigās vai, vēlākais, 45 kalendāro dienu laikā pēc sanāksmes dienas, vai līdz jebkurai citai dienai, par ko vienojusies ES un Mongolijas Apvienotā komiteja. Tiklīdz ES un Mongolijas Apvienotā komiteja ir apstiprinājusi protokola projektu, priekšsēdētājs paraksta divus oriģināleksemplārus. Katra Puse saņem vienu oriģināleksemplāru.

8. pants
Lēmumi un ieteikumi

1.    ES un Mongolijas Apvienotā komiteja var vienoties par ieteikumu vai lēmumu pieņemšanu nolūkā sasniegt nolīguma mērķus.

2.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas lēmumu vai ieteikumu nosaukumā attiecīgi ir vārds “lēmums” vai “ieteikums”, pēc tā — kārtas numurs, dokumenta pieņemšanas datums un priekšmeta apraksts. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.

3.    Nepieciešamības gadījumā ES un Mongolijas Apvienotā komiteja lēmumus vai ieteikumus var pieņemt ar rakstisku procedūru.

4.    ES un Mongolijas Apvienotās komitejas lēmumus un ieteikumus sagatavo divos autentiskos eksemplāros, un katru no tiem paraksta priekšsēdētājs.

5.    Puses var publicēt ES un Mongolijas Apvienotās komitejas lēmumus un ieteikumus savā oficiālajā izdevumā.

9. pants
Izdevumi

1.    Katra Puse sedz izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla, ceļa un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telesakaru pakalpojumiem. Katra Puse sedz izdevumus, kas tai radušies saistībā ar mutvārdu tulkošanu sanāksmēs un dokumentu tulkošanu.    

2.    Puse, kura rīko sanāksmi, sedz izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu.

10. pants
Specializētās darba grupas

1.    ES un Mongolijas Apvienotā komiteja var izveidot specializētas darba grupas, kas tai palīdz pildīt tās uzdevumus.

2.    Apvienotā komiteja var nolemt likvidēt jebkuru specializēto darba grupu, pieņemt vai grozīt tās statūtus.

3.    Specializētajām darba grupām ir lēmumu pieņemšanas pilnvaras. Tās pēc katras sanāksmes sniedz ES un Mongolijas Apvienotajai komitejai detalizētus mutiskus un rakstiskus ziņojumus par savu darbību un var sniegt ieteikumus ES un Mongolijas Apvienotajai komitejai.

11. pants
Reglamenta grozīšana

Reglamentu var grozīt, Pusēm savstarpēji vienojoties saskaņā ar 8. pantu.



II PIELIKUMS

Lēmums Nr. 1/[..], kuru pieņēmusi ar Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, izveidotā ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja (“ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja”)

[..],

ar ko pieņem tās reglamentu

ES UN MONGOLIJAS TIRDZNIECĪBAS UN IEGULDĪJUMU APAKŠKOMITEJA,

ņemot vērā Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši tā 28. pantu,

tā kā:

(1)Saskaņā ar nolīguma 28. pantu ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja izveidota, lai palīdzētu Apvienotajai komitejai pildīt tās uzdevumus, risinot visus jautājumus, uz kuriem attiecas nolīguma IV sadaļa (“Sadarbība tirdzniecības un ieguldījumu jautājumos”).

(2)Saskaņā ar nolīguma 28. panta 3. punktu ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejai jāpieņem savs reglaments,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Ar šo pieņem ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas reglamentu, kas izklāstīts pielikumā.

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē/Ulanbatorā,

ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas vārdā –

priekšsēdētājs



PIELIKUMS

ES UN MONGOLIJAS TIRDZNIECĪBAS UN IEGULDĪJUMU APAKŠKOMITEJAS REGLAMENTS

1. pants
Sastāvs un priekšsēdētājs

1.    Apakškomiteja, kas izveidota saskaņā ar 28. pantu Pamatnolīgumā par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, (“ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja”) veic uzdevumus, kuri paredzēti nolīguma 28. panta 2. punktā.

2.     ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sastāvā ir Savienības un Mongolijas attiecīgā līmeņa pārstāvji, un tās priekšsēdētāja pienākumus pārmaiņus veic Eiropas Komisijas atbildīgā dienesta pārstāvis, no ES puses, un [..], no Mongolijas puses, nomainoties katru kalendāro gadu.

2. pants
Sanāksmes

1.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmes notiek katru gadu neilgi pirms ES un Mongolijas Apvienotās komitejas sanāksmes. ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmes sasauc priekšsēdētājs. Sanāksmes pārmaiņus notiek Briselē un Ulanbatorā datumā, kas noteikts saskaņā ar abpusēju vienošanos. Ja Puses attiecīgi vienojas, ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja pēc jebkuras Puses lūguma var rīkot ārkārtas sanāksmes. 

2.    Ja Puses vienojas, ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmes var notikt ar videokonferences starpniecību.

3. pants
Delegācijas

1.     Pirms katras ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmes katra Puse informē priekšsēdētāju par savas delegācijas plānoto sastāvu.

2.    Priekšsēdētājs ar Pušu piekrišanu var pieaicināt ekspertus vai citu struktūru pārstāvjus piedalīties sanāksmē novērotāju statusā vai lai sniegtu informāciju par konkrētiem jautājumiem. Puses vienojas par noteikumiem, saskaņā ar kuriem minētie novērotāji vai citu struktūru pārstāvji var piedalīties sanāksmēs.

4. pants
Informācija sabiedrībai

1.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmes nav publiskas, ja vien priekšsēdētājs ar Pušu piekrišanu nenolemj citādi. Ja viena Puse ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejai iesniedz informāciju ar norādi “konfidenciāli”, arī otra Puse šādu informāciju atzīst par konfidenciālu.

2.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja var nākt klajā ar publiskiem paziņojumiem un ziņojumiem, ja uzskata to par vajadzīgu.

5. pants
Sekretariāts

1.    Eiropas Komisijas atbildīgā dienesta pārstāvis un Mongolijas Ārlietu ministrijas pārstāvis kopīgi veic ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sekretāru pienākumus.

6. pants
Sanāksmju darba kārtība

1.    Priekšsēdētājs sagatavo provizorisku katras ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmes darba kārtību.

2.    Jebkura Puse var lūgt priekšsēdētājam iekļaut kādu punktu darba kārtībā.

3.    Katras sanāksmes sākumā ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja pieņem darba kārtību. Ja Puses par to vienojas, darba kārtībā var iekļaut arī provizoriskajā darba kārtībā neiekļautus punktus.

4.    Pirms sanāksmes ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sekretāri publicē ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas provizorisko darba kārtību.

7. pants
Protokols

1.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmju secinājumus reģistrē saskaņotā protokolā.

2.    Priekšsēdētājs apkopo ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas katrā sanāksmē pieņemtos secinājumus un ziņo par tiem ES un Mongolijas Apvienotajai komitejai. Pamatojoties uz minētajiem secinājumiem, abi sekretāri kopīgi sagatavo protokola projektu, vēlams, sanāksmes beigās vai, vēlākais, 30 kalendāro dienu laikā pēc sanāksmes dienas.

3.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja apstiprina minēto projektu, vēlams, sanāksmes beigās vai, vēlākais, 45 kalendāro dienu laikā pēc sanāksmes dienas, vai līdz jebkurai citai dienai, par ko vienojusies ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja.

8. pants
Lēmumi

1.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja var pieņemt lēmumus, kad to paredz nolīgums.

2.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas lēmumu vai ieteikumu nosaukumā attiecīgi ir vārds “lēmums” vai “ieteikums”, pēc tā — kārtas numurs, dokumenta pieņemšanas datums un priekšmeta apraksts. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.

3.    Nepieciešamības gadījumā ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomiteja lēmumus var pieņemt ar rakstisku procedūru.

4.    ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas lēmumus sagatavo divos autentiskos eksemplāros, un katru no tiem paraksta priekšsēdētājs.

5.    Puses var publicēt ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas lēmumus savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.

9. pants
Izdevumi

1.    Katra Puse sedz izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos ES un Mongolijas Tirdzniecības un ieguldījumu apakškomitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla, ceļa un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telesakaru pakalpojumiem. Katra Puse sedz izdevumus, kas tai radušies saistībā ar mutvārdu tulkošanu sanāksmēs un dokumentu tulkošanu.

2.    Puse, kura rīko sanāksmi, sedz izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu.

10. pants
Reglamenta grozīšana

Reglamentu var grozīt, Pusēm savstarpēji vienojoties.