Briselē, 27.9.2019

COM(2019) 420 final

Ieteikums

PADOMES LĒMUMS,

ar ko pilnvaro sākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.MĒRĶIS

ES būtu jāsāk sarunas ar Japānu, lai parakstītu divpusēju nolīgumu, ar ko nosaka regulējumu un nosacījumus, saskaņā ar kuriem gaisa pārvadātājiem tiks atļauts pārsūtīt uz Japānu pasažieru datu reģistra (PDR) datus par tiem pasažieriem, kas izmanto lidojumus starp ES un Japānu, tādā veidā, kurš atbilst ES tiesību aktu prasībām.

2. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

PDR dati ir katra pasažiera ceļošanas dati, kas ietver visu informāciju, kura vajadzīga, lai gaisa pārvadātāji varētu veikt ceļojuma rezervāciju apstrādi. Šā ieteikuma kontekstā PDR dati ietver datus, kas savākti un iekļauti attiecīgā gaisa pārvadātāja automatizētajās rezervēšanas un izlidošanas kontroles sistēmās.

Eiropas Savienībā PDR datu apstrāde ir nozīmīgs kopīgās atbildes reakcijas uz terorismu un smagiem noziegumiem instruments un drošības savienības pamatelements. Ir pierādījies, ka PDR datu apstrādei, kuras gaitā tiek identificēti un izsekoti aizdomīgi ceļojumu maršruti nolūkā savākt pierādījumus un attiecīgā gadījumā atrast smagu noziegumu izdarītājus un to līdzzinātājus, kā arī atklāt noziedznieku tīklus, ir būtiska nozīme teroristu nodarījumu un smagu noziegumu novēršanā, atklāšanā, izmeklēšanā un saukšanā pie atbildības par tiem.

Eiropas Parlaments un Padome 2016. gada 27. aprīlī pieņēma Direktīvu (ES) 2016/681 par PDR datu izmantošanu teroristu nodarījumu un smagu noziegumu novēršanai, atklāšanai, izmeklēšanai un saukšanai pie atbildības par tiem (“PDR direktīva”) 1 . Minētā direktīva ļauj valstu iestādēm iegūt tiešu piekļuvi aviokompāniju rīcībā esošajai būtiskajai informācijai, pilnībā ievērojot tiesības uz datu aizsardzību. Ar to visām dalībvalstīm tiek nodrošināts svarīgs instruments terorisma un smagu noziegumu, tai skaitā narkotiku un cilvēku tirdzniecības un bērnu seksuālas izmantošanas, novēršanai, atklāšanai un izmeklēšanai. Termiņš, līdz kuram dalībvalstīm šī direktīva bija jātransponē savos tiesību aktos, bija 2018. gada 25. maijs 2 .

Pasaules līmenī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā 2396, kas tika pieņemta 2017. gada 21. decembrī, ir noteikts, ka ANO dalībvalstīm ICAO standartu un ieteicamās prakses īstenošanas nolūkā ir jāattīsta spēja vākt, apstrādāt un analizēt pasažieru datu reģistra (PDR) datus un jānodrošina, ka visas to kompetentās valsts iestādes, izmantojot PDR datus un apmainoties ar tiem, pilnībā ievēro cilvēktiesības un pamatbrīvības”. Rezolūcijā arī pausts aicinājums ICAO “sadarboties ar ANO dalībvalstīm nolūkā noteikt PDR datu vākšanas, izmantošanas, apstrādes un aizsardzības standartu” 3 . ICAO Gaisa transporta komiteja (GTK) 2019. gada martā izveidoja Pārvadājumu atvieglošanas pasākumu komisijas darba grupu, lai tā izskatītu priekšlikumus par standartiem un ieteicamo praksi (SUIP) attiecībā uz PDR datu vākšanu, izmantošanu, apstrādi un aizsardzību saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2396 (2017). Minētā darba grupa ir pilnvarota: a) pārskatīt pašreizējos Čikāgas konvencijas 9. pielikuma 9. nodaļā ietvertos standartus un ieteicamo praksi attiecībā uz PDR; b) ņemot vērā Drošības Padomes lēmumu un apsvērumus, noteikt, vai tie jāpapildina ar papildu standartiem un ieteicamo praksi un/vai papildu norādījumiem; un c) vajadzības gadījumā izstrādāt jaunus noteikumus (standartus, ieteicamo praksi un/vai papildu norādījumus) par PDR datu vākšanu, izmantošanu, apstrādi un aizsardzību.

Attiecīgo personas datu pārsūtīšana no ES uz trešo valsti var notikt tikai saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 V nodaļas (“VDAR” ) noteikumiem par starptautiska rakstura nosūtīšanu  4 . 

Pašlaik starp ES un trešām valstīm (proti, Austrāliju 5 un Amerikas Savienotajām Valstīm 6 ) ir spēkā divi starptautiski nolīgumi par PDR datu apstrādi un pārsūtīšanu. ES Tiesa 2017. gada 26. jūlijā pieņēma atzinumu par paredzēto nolīgumu starp ES un Kanādu, kas tika parakstīts 2014. gada 25. jūnijā 7 . Tiesa nolēma, ka nolīgumu paredzētajā veidā nevar noslēgt, jo daži no tā noteikumiem nav saderīgi ar ES atzītajām pamattiesībām uz privātumu un personas datu aizsardzību. Konkrētāk, Tiesa noteica papildu juridiskās prasības attiecībā uz neatkarīgas iestādes veiktu uzraudzību, sensitīviem datiem, PDR datu automatizētu apstrādi, PDR datu apstrādes nolūkiem un PDR datu saglabāšanu, izmantošanu, izpaušanu un tālāku pārsūtīšanu. Pēc tam, kad Eiropas Komisija 2017. gada decembrī bija saņēmusi Padomes atļauju, 2018. gada jūnijā tika sāktas jaunas sarunas ar Kanādu par PDR. 2019. gada 17. un 18. jūlijā Monreālā notikušajā 17. ES un Kanādas samitā ES un Kanāda pauda gandarījumu par minēto sarunu noslēgšanu. Kaut arī Kanāda norādīja, ka nolīgums ir juridiski jāpārbauda, puses, ņemot vērā šo pārbaudi, apņēmās pēc iespējas drīz noslēgt šo nolīgumu, tādējādi atzīstot šā nolīguma būtisko nozīmi drošības uzlabošanā, vienlaikus nodrošinot privātumu un personas datu aizsardzību.

3.PRIEKŠLIKUMA MĒRĶIS

Japāna ir Eiropas Savienības cieša un stratēģiska partnere cīņā pret terorismu un citiem smagiem starptautiskiem noziegumiem. Eiropas Savienība un Japāna cieši sadarbojas Apvienoto Nāciju Organizācijā, G20, G7 un citos daudzpusējos forumos, lai uzlabotu globālās drošības regulējumus un uzlabotu savu pilsoņu drošību.

ES un Japānas stratēģiskās partnerības nolīgums, kas tika parakstīts 2018. gada jūlijā, nostiprina vispārējo partnerību un nosaka, ka “Puses, ciktāl tas atbilst Pušu normatīvajiem aktiem, cenšas izmantot pieejamos instrumentus, piemēram, pasažieru datu reģistrus, lai novērstu un apkarotu teroraktus un smagus noziegumus, ievērojot tiesības uz privāto dzīvi un personas datu aizsardzību”. ES un Japānas PDR nolīgums palīdzētu stiprināt ierosināto partnerību ilgtspējīgas savienojamības un kvalitātes infrastruktūras jomā starp Eiropas Savienību un Japānu, jo īpaši uzlabojot gaisa transporta drošību.

Eiropas Komisija 2019. gada 23. janvārī pieņēma lēmumu par aizsardzības līmeņa pietiekamību attiecībā uz personas datu pārsūtīšanu no ES uz Japānu starp uzņēmējiem 8 . Šajā saistībā Eiropas Komisija arī novērtēja nosacījumus un drošības pasākumus, saskaņā ar kuriem Japānas valsts iestādes, tostarp tiesībaizsardzības iestādes, var piekļūt šo uzņēmēju rīcībā esošajiem datiem.

Japāna ir skaidri paudusi Eiropas Komisijai interesi sākt sarunas nolūkā noslēgt PDR nolīgumu ar Eiropas Savienību. Japāna nesen jo īpaši norādīja, ka, ņemot vērā 2020. gada Olimpiskās spēles Japānā, ir steidzami nepieciešams iegūt PDR datus no ES pārvadātājiem, lai reaģētu uz paredzamo drošības risku palielināšanos.

Saskaņā ar Japānas tiesību aktiem (Muitas likums un Imigrācijas kontroles un bēgļu atzīšanas likums) aviosabiedrībām ir jānosūta pasažieru datu reģistra (PDR) dati Japānas Muitas un tarifu birojam un Imigrācijas birojam. Šā tiesību akta mērķis ir uzlabot Japānas drošību, saņemot PDR datus pirms pasažiera ierašanās vai ieceļošanas, un tādējādi tas ievērojami uzlabo iestāžu spēju efektīvi un iedarbīgi veikt pasažieru ceļojumu riska iepriekšēju novērtējumu.

Gaisa pārvadātāji un to asociācijas arī vairākkārt ir lūguši Eiropas Komisiju nodrošināt juridisko noteiktību gaisa pārvadātājiem, kas veic lidojumus starp ES un Japānu, ņemot vērā to pienākumu sniegt Japānai tikai tādus PDR datus, kuri ir apkopoti un tiek glabāti to automatizētajās rezervēšanas un izlidošanas kontroles sistēmās.

Ņemot vērā nepieciešamību izmantot PDR datus, apkarojot terorismu un cita veida smagus starptautisku noziegumus, ir vajadzīgs risinājums, kas nodrošinātu juridisko pamatu ES līmenī attiecībā uz PDR datu pārsūtīšanu no ES uz Japānu. Tajā pašā laikā topošajā nolīgumā būtu jānodrošina atbilstoši datu aizsardzības pasākumi Vispārīgās datu aizsardzības regulas 46. panta 2. punkta a) apakšpunkta nozīmē, tostarp neatkarīgas uzraudzības sistēma. Topošajā nolīgumā būtu jāievēro pamattiesības un jāņem vērā principi, kas ir atzīti Savienības Pamattiesību hartā, konkrēti, tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, kas atzītas hartas 7. pantā, tiesības uz personas datu aizsardzību, kas atzītas hartas 8. pantā, un tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu, kas atzītas hartas 47. pantā.

PDR datu pārsūtīšana uz Japānu būtu līdzeklis, lai vēl vairāk veicinātu tiesībaizsardzības sadarbību ar Eiropas Savienību, tostarp, Japānai sniedzot analītisku informāciju, kas izriet no PDR datiem, kompetentajām dalībvalstu iestādēm, kā arī Eiropolam un/vai Eurojust atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām.

4.PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

Šajā ieteikumā sākt sarunas ar Japānu par PDR nolīgumu ņem vērā piemērojamo ES tiesisko regulējumu datu aizsardzības un PDR jomā, proti, Regulu (ES) 2016/679, Direktīvu (ES) 2016/680 9 un Direktīvu (ES) 2016/681, kā arī Līgumu un Pamattiesību hartu, kā tas interpretēts attiecīgajā Eiropas Savienības Tiesas judikatūrā, jo īpaši Tiesas Atzinumā 1/15.

Ieteikumā arī ņem vērā atļauju, ko Eiropas Komisija saņēma no Padomes 2017. gada decembrī, sākt sarunas par nolīgumu starp ES un Kanādu par PDR datu pārsūtīšanu un izmantošanu.

Šis ieteikums ir saskaņā ar juridiskajām prasībām, kas noteiktas Tiesas Atzinumā 1/15. Tā pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. pants. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. pantu Eiropas Komisiju ieceļ par Savienības sarunu vedēju.

Ieteikums

PADOMES LĒMUMS,

ar ko pilnvaro sākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 218. panta 3. un 4. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas ieteikumu,

tā kā:

(1)Būtu jāsāk risināt sarunas nolūkā noslēgt nolīgumu starp Savienību un Japānu par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus.

(2)Nolīgumā būtu jāievēro pamattiesības un jāņem vērā principi, kas ir atzīti Savienības Pamattiesību hartā, konkrēti, tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, kas atzītas hartas 7. pantā, tiesības uz personas datu aizsardzību, kas atzītas hartas 8. pantā, un tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu, kas atzītas hartas 47. pantā. Nolīgums būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Komisija tiek pilnvarota Savienības vārdā risināt sarunas par nolīgumu starp Savienību un Japānu par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus.

2. pants

Sarunu norādes ir izklāstītas pielikumā.

3. pants

Sarunas risina, apspriežoties ar īpašo komiteju, ko ieceļ Padome.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Eiropas Komisijai.

Briselē,

   Padomes vārdā —

   priekšsēdētājs

(1)    Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/681 (2016. gada 27. aprīlis) par pasažieru datu reģistra (PDR) datu izmantošanu teroristu nodarījumu un smagu noziegumu novēršanai, atklāšanai, izmeklēšanai un saukšanai pie atbildības par tiem (OV L 119, 4.5.2016., 132. lpp.).
(2)    Saistībā ar aktuālo situāciju attiecībā uz PDR direktīvas īstenošanu skatīt Deviņpadsmito progresa ziņojumu virzībā uz efektīvu un patiesu drošības savienību (COM(2019) 353 final, 24.7.2019.).
(3)    Drošības padomes rezolūcija 2396 (2017) par draudiem starptautiskajam mieram un drošībai, ko rada ārvalstu kaujinieki teroristi, kuri atgriežas.
(4)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(5)    OV L 186, 14.7.2012., 4. lpp.
(6)    OV L 215, 11.8.2012., 5. lpp.
(7)    Tiesas (virspalāta) 2017. gada 26. jūlija Atzinums 1/15, ECLI:EU:C:2017:592.
(8)    Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/419 (2019. gada 23. janvāris), kas pieņemts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679, par personas datu pietiekamu aizsardzību Japānā atbilstoši Likumam par personas informācijas aizsardzību (izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 304) (OV L 76, 19.3.2019., 1. lpp.).
(9)    Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/680 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.).

Briselē, 27.9.2019

COM(2019) 420 final

PIELIKUMS

dokumentam

Ieteikums

PADOMES LĒMUMS,

ar ko pilnvaro sākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus




PIELIKUMS

Norādes sarunām par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus

Sarunu gaitā Eiropas Komisijai būtu jācenšas sasniegt turpmāk izklāstītos mērķus.

(1)Nolīguma mērķim vajadzētu būt nodrošināt PDR datu pārsūtīšanas uz Japānu juridisko pamatu, nosacījumus un drošības pasākumus.

(2)Nolīgumā būtu pienācīgi jāatspoguļo PDR datu izmantošanas nepieciešamība un nozīme terorisma un citu smagu starptautisku noziegumu novēršanā un apkarošanā.

(3)Šajā nolūkā šā nolīguma mērķim vajadzētu būt reglamentēt PDR datu pārsūtīšanu un izmantošanu tikai ar mērķi novērst un apkarot terorismu un citus smagus starptautiskus noziegumus, pilnībā ievērojot personu privātuma, personas datu, personu pamattiesību un brīvību aizsardzību saskaņā ar nosacījumiem, kas tiks izklāstīti nolīgumā.

(4)Nolīgumā būtu arī jāatzīst, ka pārsūtot PDR datus uz Japānu, tiks veicināta policijas un tiesu iestāžu sadarbība, kas tiks panākta, pārsūtot analītisku informāciju, kura izriet no PDR datiem. Tādēļ ar nolīgumu būtu jānodrošina Japānas kompetento iestāžu analītiskās informācijas pārsūtīšana dalībvalstu policijas un tiesu iestādēm, kā arī Eiropolam un Eurojust atbilstīgi to attiecīgajai kompetencei.

(5)Lai garantētu atbilstību datu izmantošanas mērķa ierobežojuma principam, ar nolīgumu būtu jāierobežo PDR datu apstrāde, lai tā notiktu vienīgi ar mērķi novērst, atklāt, izmeklēt vai saukt pie atbildības par terorismu un citiem smagiem starptautiskiem noziegumiem, pamatojoties uz definīcijām, kas noteiktas attiecīgajos ES instrumentos.

(6)Ar nolīgumu būtu jānodrošina, ka pilnībā tiek ievērotas pamattiesības un pamatbrīvības, kā tas noteikts Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā, jo īpaši tiesības uz savu personas datu aizsardzību, kā tas noteikts Līguma par Eiropas Savienības darbību 16. pantā un ES Pamattiesību hartas 8. pantā. Ar nolīgumu būtu arī jānodrošina, ka pilnībā tiek ievēroti nepieciešamības un samērīguma principi attiecībā uz tiesībām uz privāto un ģimenes dzīvi un personas datu aizsardzību, kā noteikts ES Pamattiesību hartas 7. pantā un 8. pantā, kā to interpretējusi Tiesa savā Atzinumā 1/15 par paredzēto ES un Kanādas PDR nolīgumu.

(7)Ar nolīgumu būtu jānodrošina juridiskā noteiktība, jo īpaši attiecībā uz gaisa pārvadātājiem, nodrošinot tiem juridisko pamatu to automatizētajās rezervēšanas un izlidošanas kontroles sistēmās glabāto PDR datu pārsūtīšanai.

(8)Nolīgumā būtu skaidri un precīzi jānosaka nepieciešamie aizsardzības pasākumi un pārbaudes attiecībā uz personas datu, personu pamattiesību un brīvību aizsardzību neatkarīgi no viņu valstspiederības un dzīvesvietas saistībā ar PDR datu pārsūtīšanu uz Japānu. Šiem drošības pasākumiem būtu jānodrošina sekojošais.

(a)Pārsūtāmo PDR datu kategorijas būtu izsmeļoši un skaidri un precīzi jānorāda saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Datu pārsūtīšana būtu jāsamazina līdz nepieciešamajam minimumam, un tai vajadzētu būt samērīgai ar nolīguma konkrēto mērķi.

(b)Nebūtu jāapstrādā sensitīvi dati ES tiesību aktu izpratnē, tostarp personas dati, kas atklāj informāciju par rases vai etnisko izcelsmi, politiskajiem uzskatiem, reliģisko vai filozofisko pārliecību, dalību arodbiedrībās vai personas veselības stāvokli, dzimumdzīvi vai seksuālo orientāciju.

(c)Nolīgumā būtu jāiekļauj noteikumi par datu drošību, jo īpaši atļaujot tikai ierobežotam skaitam īpaši pilnvarotu personu piekļūt PDR datiem un paredzot pienākumu nekavējoties ziņot Eiropas datu aizsardzības uzraudzības iestādēm par datu drošības pārkāpumiem, kas skar PDR datus, — izņemot gadījumus, kad ir maz ticams, ka šis pārkāpums varētu radīt risku fizisku personu tiesībām un brīvībām, — kā arī norādot uz efektīvām un atturošām sankcijām.

(d)Nolīgumā būtu jāietver noteikumi par atbilstošu un pārredzamu pasažieru informēšanu saistībā ar viņu PDR datu apstrādi, kā arī par tiesībām tikt individuāli informētiem par datu izmantošanu pēc ierašanās, par piekļuvi tiem un attiecīgā gadījumā par to labošanu un dzēšanu.

(e)Ar nolīgumu būtu jānodrošina tiesības uz efektīviem administratīviem un tiesiskiem aizsardzības līdzekļiem, nediskriminējot nevienu personu, kuras dati tiek apstrādāti saskaņā ar nolīgumu, neatkarīgi no tās valstspiederības vai dzīvesvietas, atbilstīgi ES Pamattiesību hartas 47. pantam.

(f)Ar nolīgumu būtu jānodrošina, ka datu automatizēta apstrāde balstās uz konkrētiem, objektīviem, nediskriminējošiem un uzticamiem iepriekš noteiktiem kritērijiem, un to nevajadzētu izmantot kā vienīgo pamatu lēmumiem, kuri varētu radīt negatīvas tiesiskās sekas vai kuri būtiski skartu kādu personu. PDR datus vajadzētu salīdzināt tikai ar tām datubāzēm, kas ir saistītas ar nolīgumā iekļautajiem mērķiem, un tām vajadzētu būt ticamām un atjauninātām.

(g)Japānas kompetentajai iestādei PDR datu izmantošana ne tikai drošības un robežkontroles pārbaudes mērķiem būtu jāveic, pamatojoties uz jauniem apstākļiem un ievērojot materiāltiesiskus un procesuālus nosacījumus, kuru pamatā ir objektīvi kritēriji. Jo īpaši attiecībā uz šādu izmantošanu būtu jāveic iepriekšēja pārbaude, ko veic vai nu tiesa, vai neatkarīga administratīva iestāde, izņemot pamatoti noteiktus steidzamības gadījumus.

(h)PDR datu glabāšanas termiņš būtu jāierobežo, un tas nedrīkst būt ilgāks par to, kas nepieciešams sākotnējā mērķa sasniegšanai. PDR datu saglabāšanai pēc tam, kad gaisa transporta pasažieri no Japānas izlido, būtu jāatbilst prasībām, kas noteiktas Tiesas judikatūrā. Nolīgumā būtu jāparedz, ka datus pēc glabāšanas termiņa beigām dzēš vai padara anonīmus tādā veidā, ka attiecīgā persona vairs nav identificējama.

(i)Nolīgumam būtu jānodrošina, ka PDR datu tālāka izpaušana citām valsts iestādēm tajā pašā valstī vai citās valstīs var notikt tikai atsevišķos gadījumos un ievērojot konkrētus nosacījumus un drošības pasākumus. Šāda izpaušana jo īpaši var notikt tikai tad, ja saņēmējiestāde veic ar terorisma vai smagu starptautisku noziegumu apkarošanu saistītus uzdevumus un nodrošina tādu pašu aizsardzību, kāda noteikta nolīgumā. Dati tālāk citu trešo valstu kompetentajām iestādēm būtu jāpārsūta tikai tad, ja ES ar šīm valstīm ir noslēgusi līdzvērtīgus PDR nolīgumus vai attiecībā uz tām ES ir pieņēmusi lēmumu par aizsardzības līmeņa pietiekamību saskaņā ar ES datu aizsardzības tiesību aktiem, kas piemērojami attiecīgajām iestādēm, kurām paredzēts pārsūtīt PDR datus.

(9)Nolīgumam būtu jānodrošina uzraudzības sistēma, ko īsteno neatkarīga valsts iestāde, kura ir atbildīga par datu aizsardzību un kurai ir efektīvas izmeklēšanas, iejaukšanās un izpildes pilnvaras, lai īstenotu uzraudzību pār tām valsts iestādēm, kas izmanto PDR datus. Minētajai iestādei vajadzētu būt pilnvarām izskatīt personu sūdzības, jo īpaši saistībā ar viņu PDR datu apstrādi. Valsts iestādēm, kas izmanto PDR datus, vajadzētu būt pienākumam nodrošināt, ka tiek ievēroti noteikumi par personas datu aizsardzību saskaņā ar šo nolīgumu.

(10)Nolīgumā būtu jāparedz, ka datus pārsūta, izmantojot tikai datu eksporta (“push”) sistēmu.

(11)Ar nolīgumu būtu jānodrošina, ka PDR datu nosūtīšanas periodiskums un termiņi nedrīkstētu radīt nepamatotu slogu pārvadātājiem, un tie būtu jānosaka, nepārsniedzot to, kas ir obligāti vajadzīgs.

(12)Ar nolīgumu būtu jānodrošina, ka gaisa pārvadātājiem netiek prasīts vākt vēl citus datus papildus tiem, ko tie jau vāc, vai vākt konkrētu veidu datus, bet tiek prasīts nosūtīt tikai tos datus, ko tie jau vāc savas darījumdarbības ietvaros.

(13)Nolīgumā būtu jāiekļauj noteikumi par regulāru un kopīgu visu nolīguma īstenošanas aspektu pārskatīšanu, tostarp attiecībā uz iepriekš noteiktu modeļu un kritēriju, un datubāzu ticamību un aktualitāti, kā arī glabāto datu samērīguma novērtēšanu, ņemot vērā to vērtību terorisma un citu smagu starptautisku noziegumu novēršanā un apkarošanā.

(14)Nolīgumā jāparedz strīdu izšķiršanas mehānisms attiecībā uz tā interpretāciju, piemērošanu un īstenošanu.

(15)Nolīgums būtu jānoslēdz uz 7 gadu laikposmu, un tajā būtu jāiekļauj noteikums, saskaņā ar kuru nolīgumu var atjaunot uz līdzīgu laikposmu, ja vien kāda no nolīguma pusēm to neizbeidz.

(16)Nolīgumā būtu jāiekļauj klauzula par tā teritoriālo piemērošanu.

(17)Šim nolīgumam vajadzētu būt autentiskam angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; un tajā būtu jāiekļauj atbilstīga klauzula par valodām.