EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
2018/0384(NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar FMT:ItalicGATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
•Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Šā Komisijas priekšlikuma Padomes lēmumam mērķis ir oficiāli noslēgt kompensējošus nolīgumus starp Eiropas Savienību un vairākiem PTO dalībniekiem, lai izveidotu konsolidētu GATS sarakstu konkrētām saistībām, kas attiecas uz visām dalībvalstīm, kuras bija Eiropas Savienības dalībvalstis 2006. gadā (turpmāk “nolīgumi”).
Noteikumi un nosacījumi, saskaņā ar kuriem PTO dalībnieki atļauj citu dalībnieku pakalpojumu un pakalpojumu sniedzēju piekļuvi savam tirgum, ir noteikti dalībnieku GATS sarakstā konkrētām saistībām. Sākotnējais Eiropas Savienības un tās dalībvalstu konkrēto saistību saraksts (turpmāk “ES GATS saraksts”) ir sagatavots 1994. gadā un attiecas vienīgi uz tām divpadsmit dalībvalstīm, kuras toreiz bija Eiropas Savienības dalībvalstis. Trīspadsmit dalībvalstīm, kas Eiropas Savienībai pievienojās 1995. un 2004. gadā, palika spēkā to individuālie GATS saraksti, kas bija pieņemti pirms to pievienošanās Eiropas Savienībai.
Lai nodrošinātu to, ka šīs trīspadsmit dalībvalstis nesaglabā saistības, kas būtu pretrunā acquis communautaire, un uz tām attiecas tie horizontālie ierobežojumi, kas iekļauti ES GATS sarakstā, bija nepieciešams paziņot par grozījumiem un dažu konkrēto saistību atsaukšanu no ES GATS saraksta un no attiecīgo trīspadsmit dalībvalstu individuālajiem GATS sarakstiem, kā arī konsolidēt šos individuālos sarakstus ar ES GATS sarakstu.
Šajā nolūkā Eiropas Savienība 2004. gada 28. maijā paziņoja PTO, ka tiek grozītas un atsauktas konkrētas saistības, kas iekļautas ES GATS sarakstā un attiecīgo trīspadsmit dalībvalstu GATS sarakstos. Pēc tam saskaņā ar GATS XXI pantu Eiropas Savienība sāka sarunas ar tiem astoņpadsmit PTO dalībniekiem, kuri apgalvoja, ka tos ietekmē šie grozījumi un atsaukumi. Šādu sarunu gaitā saskaņā ar Padomes 2006. gada 26. jūlija secinājumiem Eiropas savienība vienojās par kompensāciju, kas jāpiedāvā ietekmētajiem PTO dalībniekiem. Paziņotie grozījumi un atsaukumi ar apstiprinātajām kompensācijas korekcijām tika iekļauti konsolidētajā ES GATS sarakstā, kura apstiprināšana saskaņā ar PTO piemērojamiem noteikumiem notika 2006. gada 15. decembrī.
Tādējādi Eiropas Savienība kļuva par pirmo Pasaules Tirdzniecības Organizācijas dalībnieci, kas veiksmīgi izmantoja GATS noteikumus par tirdzniecības saistību grozījumiem un atsaukumiem. ES GATS saraksta veiksmīgas konsolidācijas rezultātā tās pakalpojumu saistības varēja iesniegt vienā dokumentā; tajā laikā tas ietvēra divdesmit piecas dalībvalstis (turpmāk “ES 25 konsolidētais saraksts”).
Kompensācijas korekcijas, par kurām sarunu rezultātā tika panākta vienošanās, bija apmierinošas un līdzsvarotas, un tāpēc tās būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā.
Attiecīgi 2007. gada 27. martā Komisija iesniedza priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīgumu noslēgšanu.
Padome 2007. gada 23. jūlijā vienojās par Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju lēmuma projektu, ar ko apstiprina nolīgumu noslēgšanu Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā.
Parlaments konsultāciju procedūrā 2007. gada 11. oktobrī apstiprināja šo nolīgumu noslēgšanu.
Šajā posmā Padome vēl nav apstiprinājusi to nolīgumu noslēgšanu, kurus nav ratificējušas visas attiecīgās dalībvalstis.
Tas, ka nolīgumi vēl nav oficiāli noslēgti, kavē ES GATS saraksta konsolidācijas procesu attiecībā uz dalībvalstīm, kas Eiropas Savienībai pievienojās pēc 2006. gada, jo PTO dalībnieki, kuri apgalvoja, ka tos ietekmē grozījumi šo dalībvalstu sarakstos, atsakās iesaistīties šajā procesā, līdz tiek precizēts šo nolīgumu juridiskais statuss.
•Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem politikas jomā
Nolīgumu apspriešana un noslēgšana ir nepieciešams solis, lai stātos spēkā kopīgs GATS saraksts visai Eiropas Savienībai. No vienas puses — ir vajadzīga ES 25 saraksta stāšanās spēkā, lai nodrošinātu, ka uz visām attiecīgajām dalībvalstīm attiecas vieni un tie paši horizontālie ierobežojumi un to saistības nav pretrunā ar acquis communautaire — un, no otras puses, ir jāturpina virzīt konsolidācijas procesus.
•Atbilstība pārējiem Savienības politikas virzieniem
Nolīgumi pilnībā atbilst Eiropas Savienības politikas virzieniem un neprasa izmaiņas ES noteikumos, regulējumā vai standartos nevienā regulētā jomā. Nolīgumi aizsargā sabiedriskos pakalpojumus un neietekmē valdību tiesības reglamentēt sabiedrības interesēs.
2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
•Juridiskais pamats
Komisija 2008. gada 18. februārī lūdza Eiropas Savienības Tiesu sniegt atzinumu saskaņā ar EK līguma 300. panta 6. punktu par to, vai Eiropas Savienībai ir vajadzīgā kompetence, lai tā viena pati parakstītu un noslēgtu nolīgumus. Savā 2009. gada 30. novembra atzinumā 1/08 Tiesa secināja, ka saskaņā ar noteikumiem, kas bija spēkā pirms Lisabonas līguma stāšanās spēkā, Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm bija jānoslēdz nolīgumi.
Savā 2017. gada 16. maija atzinumā Nr. 2/15 Tiesa — saskaņā ar noteikumiem, kas bija spēkā pirms Lisabonas līguma stāšanās spēkā — apstiprināja ES ekskluzīvo kompetenci attiecībā uz visiem jautājumiem, uz ko attiecas nolīgums, par kuru bija notikušas sarunas ar Singapūru, izņemot netiešos ieguldījumus un ieguldītāju un valsts domstarpību izšķiršanu, kur atbildētājas ir dalībvalstis un attiecībā uz ko Tiesa uzskatīja, ka pastāv dalīta kompetence starp Eiropas Savienību un dalībvalstīm. Tiesa atvasināja ES ekskluzīvo kompetenci no kopējās tirdzniecības politikas tvēruma atbilstīgi LESD 207. panta 1. punktam un no LESD 3. panta 2. punkta (pamatojoties uz sekundārajos tiesību aktos esošo kopējo noteikumu ievērošanu).
Saskaņā ar atzinumu Nr. 2/15 visi jautājumi, ko aptver nolīgumi, uzskatāmi arī par tādiem, kas ir Eiropas Savienības kompetencē un jo īpaši LESD 91. panta, 100. panta 2. punkta un 207. panta tvērumā.
Nolīgumi jānoslēdz Eiropas Savienībai saskaņā ar lēmumu, ko Padome, pamatojoties uz LESD 218. panta 6. punktu, pieņem pēc Eiropas Parlamenta piekrišanas.
•Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)
Padomei iesniegtie nolīgumi neattiecas uz jautājumiem, kuri ir ārpus Eiropas Savienības ekskluzīvās kompetences.
•Proporcionalitāte
Priekšlikums noslēgt nolīgumus nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu mērķi par konsolidētu GATS sarakstu visai Eiropas Savienībai.
•Instrumenta izvēle
Priekšlikums Padomes lēmumam ir iesniegts saskaņā ar LESD 218. panta 6. punktu, kurā paredzēts, ka Padome pieņem lēmumu, ar ko atļauj noslēgt nolīgumu. Nav cita juridiska instrumenta, ko varētu izmantot šā priekšlikuma mērķa sasniegšanai.
3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
•Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaudes
•Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
•Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
•Ietekmes novērtējums
•Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
Uz šiem nolīgumiem REFIT procedūras neattiecas.
•Pamattiesības
Priekšlikums neietekmē pamattiesību aizsardzību Eiropas Savienībā.
4.IETEKME UZ BUDŽETU
Nav paredzams, ka nolīgumi finansiāli ietekmēs ES budžetu.
5.CITI ELEMENTI
•Īstenošanas plāni un uzraudzīšanas, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
•Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)
•Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums
Nolīgumi ļauj vienā tekstā konsolidēt septiņpadsmit dažādus GATS sarakstus, kas piemērojami Eiropas Savienības teritorijā.
2018/0384 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu un 207. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) un v) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
tā kā:
(1)Līgums par Norvēģijas Karalistes, Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai stājās spēkā 1995. gada 1. janvārī.
(2)Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai stājās spēkā 2004. gada 1. maijā.
(3)Saskaņā ar Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (turpmāk — GATS) XX pantu PTO dalībnieki sagatavo to konkrēto saistību sarakstu, ko tie uzņemas saskaņā ar GATS III daļu.
(4)Pašreizējais Eiropas Savienības un tās dalībvalstu saraksts aptver tikai to divpadsmit dalībvalstu konkrētās saistības, kuras Eiropas Savienībai bija pievienojušās līdz 1994. gadam. To dalībvalstu, kas Eiropas Savienībai pievienojās 1995. un 2004. gadā (turpmāk — pievienošanās dalībvalstis), konkrēto saistību individuālie saraksti bija pieņemti pirms to pievienošanās.
(5)Lai nodrošinātu to, ka uz pievienošanās dalībvalstīm attiecas Eiropas Savienības konkrēto saistību sarakstā iekļautie ierobežojumi un lai nodrošinātu konsekvenci ar acquis communautaire, bija nepieciešams grozīt vai atsaukt dažas konkrētās saistības, kas ir iekļautas Eiropas Savienības konkrēto saistību sarakstā un pievienošanās dalībvalstu konkrēto saistību sarakstos.
(6)Lai iesniegtu konsolidētu sarakstu, Eiropas Savienība 2004. gada 28. maijā saskaņā ar GATS V pantu iesniedza paziņojumu, kurā tā minēja nolūku grozīt vai atsaukt dažas konkrētās saistības, kas ir iekļautas tās un pievienošanās dalībvalstu sarakstā, saskaņā ar GATS V panta 5. punktu un GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
(7)Pēc paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībnieki (Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Kanāda, Ķīna, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķā muitas teritorija (Ķīnas Taipeja), Kolumbija, Kuba, Ekvadora, Honkonga (Ķīnas īpašais administratīvais rajons), Indija, Japāna, Koreja, Jaunzēlande, Filipīnas, Šveice, Urugvaja un Amerikas Savienotās Valstis, turpmāk — ietekmētie PTO dalībnieki) iesniedza interešu pieteikumus.
(8)Komisija risināja sarunas ar ietekmētajiem PTO dalībniekiem. Šo sarunu rezultātā tika panākta vienošanās par kompensācijas korekcijām attiecībā uz 2004. gada 28. maijā paziņotajām grozījumiem un atsaukumiem.
(9)Pēc sarunu noslēgšanas saskaņā ar Padomes 2006. gada 26. jūlija secinājumiem Komisija tika pilnvarota parakstīt attiecīgus nolīgumus ar visiem ietekmētajiem PTO dalībniekiem. Lai uzsāktu apstiprināšanas procedūru, kas ir paredzēta piemērojamos PTO noteikumos, Komisija 2006. gada 14. septembrī PTO sekretariātam nosūtīja konsolidētā saraksta projektu. Apstiprināšanu pabeidza 2006. gada 15. decembrī.
(10)Turklāt šīs kompensācijas korekcijas ir apmierinošs un līdzsvarots sarunu iznākums. Tādēļ tās būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1.Ar šo Eiropas Savienības vārdā apstiprina nolīgumus ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām saskaņā ar GATS XXI pantu, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai.
2.Šā panta 1. punktā minētie nolīgumi ir pievienoti šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs norīko personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā izteikt piekrišanu uzņemties šajos nolīgumos noteiktās saistības.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā, un to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē,
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes Lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
AUTENTISKA VERSIJA
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Argentīnas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5.punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobrī)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Argentīna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/175 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/228 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Argentīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Argentīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Argentīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Argentīna.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Argentīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Argentīna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/175 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/228 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Argentīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Argentīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Argentīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Argentīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Argentīna.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
*Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai meitasuzņēmumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti EK un tās dalībvalstu sarakstā iekļautie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
•Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
•Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
•Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
*Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
•Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
•Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
•Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību", un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. režīmam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
•Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
•Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
•Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar CRS starpniecību.
•Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
•Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
•Kipras un Maltas saistības par valsts režīma piemērošanu 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi (CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
•horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
•Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
•4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
-CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. režīmā.
•Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
-CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
-SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
-CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
-Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
-Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
•Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
-CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Telekomunikāciju pakalpojumi
-Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
-FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
-Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
•Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
-Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
-FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
-Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
•Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
•Frizieru pakalpojumi
-CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
AT
Austrija
BE
Beļģija
CY
Kipra
CZ
Čehijas Republika
DE
Vācija
DK
Dānija
EE
Igaunija
EL
Grieķija
ES
Spānija
FI
Somija
FR
Francija
HU
Ungārija
IE
Īrija
IT
Itālija
LT
Lietuva
LU
Luksemburga
LV
Latvija
MT
Malta
NL
Nīderlande
PL
Polija
PT
Portugāle
SE
Zviedrija
SI
Slovēnija
SK
Slovākijas Republika
UK
Apvienotā Karaliste
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
AUTENTISKA VERSIJA
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Argentīna, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Argentīna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/171 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/224 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Argentīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Argentīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Brazīliju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Argentīna.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Brazīliju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1.EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2.Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3.Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4.Argentīna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/171 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/224 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Argentīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5.Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6.Šo sarunu gaitā EK un Argentīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Argentīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7.Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Argentīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8.Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Argentīna.
9.Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
•Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
•Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
•Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
•Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
•Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
•Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
•Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
•Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
•Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
•Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
•Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
•Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
•Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
•Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
•horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
•Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
•4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
-CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
-CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
-SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
-CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
-Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
-Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
•Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
-CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Telekomunikāciju pakalpojumi
-Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
-FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
-Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
•Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
-Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
-FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
-Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
•Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
•Frizieru pakalpojumi
-CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienība
AUTENTISKA VERSIJA
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kanādas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Kanāda iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/165 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/216 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kanāda uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Kanāda ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kanādu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kanāda.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kanādu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Kanāda iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/165 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/216 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kanāda uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Kanāda ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kanādu attiecībā uz S/SECRET/8.1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kanādu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kanāda.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
•Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
•Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
•Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
•Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
•Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
•Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
•Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
•Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
•Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
•Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
•Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
•Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
•Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
•Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
•Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
•Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
•Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
•horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
•Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
•4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
-CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
-CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
-SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
-CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
-Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
-Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
•Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
-CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Telekomunikāciju pakalpojumi
-Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
-FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
-Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
•Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
-Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
-FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
-Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
•Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
•Frizieru pakalpojumi
-CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kanādas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Ķīna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/178 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/220 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ķīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Ķīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ķīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ķīna.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ķīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Ķīna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/178 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/220 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ķīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Ķīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ķīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ķīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ķīna.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
·Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
·Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-
Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
-
CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
-
CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-
CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-
CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-
Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
•Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
•Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
•Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
•Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
•Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
•Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm::
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlimums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Ķīnas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Indija iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/163 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/221 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Indija uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Indija ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Indiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Indija.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Indiju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Indija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/163 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/221 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Indija uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Indija ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Indiju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Indiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Indija.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas saistību sarakstā – 3. veidam, Lietuvas saistību sarakstā – 1. veidam, Ungārijas saistību sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kolumbijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Honkonga (Ķīna) iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/170 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/219 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Honkonga (Ķīna) uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Honkonga (Ķīna) ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Honkongu (Ķīna) netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Honkonga (Ķīna).
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Honkongu (Ķīnu) attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Honkonga (Ķīna) iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/170 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/219 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Honkonga (Ķīna) uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Honkonga (Ķīna) ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Honkongu (Ķīna) attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Honkongu (Ķīnu) netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Honkonga (Ķīna).
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienība
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Kubas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Kolumbija iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/176 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/223 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kolumbija uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sarunu sākotnējo periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Kolumbija ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kolumbiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kolumbija.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kolumbiju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Kolumbija iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/176 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/223 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Kolumbija uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Kolumbija ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Kolumbiju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Kolumbiju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Kolumbija.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Ekvadoras, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Ķīna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/178 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/220 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ķīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Ķīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ķīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ķīna.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ķīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Ķīna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/178 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/220 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ķīna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Ķīna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ķīnu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ķīnu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ķīna.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Honkongas (Ķīna), no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Honkonga (Ķīna) iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/170 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/219 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Honkonga (Ķīna) uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Honkonga (Ķīna) ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Honkongu (Ķīna) netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Honkonga (Ķīna).
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Honkongu (Ķīnu) attiecībā uz
S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Honkonga (Ķīna) iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/170 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/219 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Honkonga (Ķīna) uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Honkonga (Ķīna) ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Honkongu (Ķīna) attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Honkongu (Ķīnu) netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Honkonga (Ķīna).
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Indijas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Ekvadora iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/172 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/229 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ekvadora uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Ekvadora ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ekvadoru netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ekvadora.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ekvadoru attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Ekvadora iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/172 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/229 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Ekvadora uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Ekvadora ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Ekvadoru attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Ekvadoru netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Ekvadora.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm::
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Japānas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Japāna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/168 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/218 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Japāna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Japāna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Japānu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Japāna.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Japānu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Japāna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/168 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/218 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Japāna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Japāna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Japānu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Japānu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Japāna.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienība
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Korejas Republikas, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Korejas Republika iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/173 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/226 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Koreja uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Koreja ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Koreju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Koreja.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Koreju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Korejas Republika (turpmāk tekstā – Koreja) iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/173 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/226 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Koreja uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Koreja ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Koreju attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Koreju netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Koreja.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienība
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Jaunzēlandes, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Japāna iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/168 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/218 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Japāna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Japāna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Japānu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Japāna.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Japānu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Japāna iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/168 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/218 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Japāna uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Japāna ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Japānu attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Japānu netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz kuru attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Japāna.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Filipīnu, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Filipīnas iesniedza prasību saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/179) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Filipīnas uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Filipīnas ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Filipīnas.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Filipīnām attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Filipīnas iesniedza prasību saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/179) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Filipīnas uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Filipīnas ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Filipīnām attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Filipīnas.
8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. režīmam, Ungārijas sarakstā – 3. veidamun Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Šveices, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc pirmā paziņojuma iesniegšanas Šveice iesniedza prasību saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/162) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Šveice uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8. Savukārt Šveice iesniedza memorandu, kurā bija izklāstītā tās nostāja attiecībā uz minētajām sarunām.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Šveice ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Šveice.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Šveici attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Šveice iesniedza prasību saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/162) attiecībā uz S/SECRET/8. Attiecībā uz S/SECRET/9 prasība netika iesniegta. EK un Šveice uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Šveice ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Šveici attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojusies EK un Šveice.
8. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka "jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidam un Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
-CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
-CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
-SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
-CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
-Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
-Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
-CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
-Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
-FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
-Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
-Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstī:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
__________
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V pantam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Amerikas Savienotās Valstis iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/166 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/217 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Amerikas Savienotās Valstis uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Amerikas Savienotās Valstis ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Amerikas Savienotās Valstis.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa.Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Amerikas Savienotās Valstis iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/166 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/217 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Amerikas Savienotās Valstis uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Amerikas Savienotās Valstis ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Amerikas Savienotās Valstis.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās EK dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidamun Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
-Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
-CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
-CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
-Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
-SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
-Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
-HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
-Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
-CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
-Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
-FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
-Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
-Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
-FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
-Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
-Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
-CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 8.11.2018
COM(2018) 733 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmums
par attiecīgu nolīgumu noslēgšanu saskaņā ar GATS XXI pantu ar Argentīnu, Austrāliju, Brazīliju, Kanādu, Ķīnu, Taivānas, Penhu, Kinmenas un Macu atsevišķo muitas teritoriju (Ķīnas Taipeju), Kolumbiju, Kubu, Ekvadoru, Honkongu (Ķīnas īpašo administratīvo rajonu), Indiju, Japānu, Koreju, Jaunzēlandi, Filipīnām, Šveici un Amerikas Savienotajām Valstīm par kompensācijas korekcijām, ko nepieciešams veikt pēc Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienība
OFICIĀLS TULKOJUMS
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Amerikas Savienoto Valstu, no otras puses, kopīgā vēstule atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam
(S/L/80, 1999. gada 29. oktobris)
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai
EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā, atbilstoši GATS V pantam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem.
Pēc katra paziņojuma iesniegšanas Amerikas Savienotās Valstis iesniedza divas attiecīgas prasības atbilstoši GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam (S/L/166 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/217 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Amerikas Savienotās Valstis uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam). Šo sarunu gaitā EK un Amerikas Savienotās Valstis ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem.
Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
Šai vēstulei pievienotajā ziņojumā par sarunu rezultātiem ir iekļauti 1) ierosinātie grozījumi iepriekšminētajos paziņojumos, 2) saskaņotie kompensējošie pielāgojumi attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 paziņotajiem grozījumiem vai atsaukumiem un 3) īpašo saistību konsolidētā saraksta projekts, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Amerikas Savienotās Valstis.
Šī vēstule un tai pievienotais ziņojuma I un II pielikums ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa.Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
Ziņojums par sarunu rezultātiem, kas notikušas atbilstoši Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI panta 2. punkta a) apakšpunktam
attiecībā uz
Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu (turpmāk – EK) GATS saistību sarakstos ierosinātajām izmaiņām, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Kopienai
Atbilstoši GATS XXI panta īstenošanas procedūru 5. punktam (1999. gada 29. oktobra dokuments S/L/80) EK iesniedz šādu ziņojumu.
1. EK 2004. gada 28. maijā un 2005. gada 4. aprīlī atbilstoši GATS V pantam iesniedza divus attiecīgus paziņojumus (kas tika izplatīti kā 2004. gada 11. jūnija dokuments S/SECRET/8 un 2005. gada 12. aprīļa dokuments S/SECRET/9), paziņojot par savu nodomu grozīt vai atsaukt īpašās saistības, kas iekļautas paziņojumiem pievienotajā sarakstā (turpmāk – "ierosinātie grozījumi"), atbilstoši GATS V panta 5. punktam un saskaņā ar GATS XXI panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem. Ierosinātie grozījumi ir iekļauti I pielikumā.
2. Pēc dokumentā S/SECRET/8 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu astoņpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Filipīnas, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Kuba, Ķīna, Ķīnas Taipeja, Šveice un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
3. Pēc dokumentā S/SECRET/9 iekļautā paziņojuma iesniegšanas un saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu četrpadsmit PTO dalībvalstis (Amerikas Savienotās Valstis, Argentīna, Austrālija, Brazīlija, Ekvadora, Honkonga (Ķīna), Indija, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kolumbija, Koreja, Ķīna, un Urugvaja) ir iesniegušas attiecīgu prasību.
4. Amerikas Savienotās Valstis iesniedza divas attiecīgas prasības saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu (S/L/166 attiecībā uz S/SECRET/8 un S/L/217 attiecībā uz S/SECRET/9). EK un Amerikas Savienotās Valstis uzsāka sarunas saskaņā ar GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktu par S/SECRET/8 un S/SECRET/9.
5. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/8 iekļauto paziņojumu, sākotnējo sarunu periodu, kam bija jābeidzas 2004. gada 26. oktobrī, (savstarpēji vienojoties) pagarināja piecas reizes (līdz 2005. gada 26. aprīlim, 2006. gada 27. februārim, 2006. gada 1. jūnijam, 2006. gada 1. jūlijam un 17. jūlijam).
6. Šo sarunu gaitā EK un Amerikas Savienotās Valstis ir vienojušās par kompensējošiem pielāgojumiem attiecībā uz dokumentā S/SECRET/8 iekļautajiem atsaukumiem un grozījumiem. Šī ziņojuma I un II pielikums un kopīgā vēstule, kurai tas pievienots, ir GATS XXI panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētais nolīgums starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz S/SECRET/8.
1 Nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai mainītu II panta izņēmumu sarakstus attiecībā uz EK un dalībvalstīm. Šo nolīgumu nedrīkst interpretēt, lai ietekmētu GATS VIII pantā noteiktās pušu tiesības un pienākumus.
7. Attiecībā uz procedūru, kas tika uzsākta ar dokumentā S/SECRET/9 iekļauto paziņojumu, līdz sarunām atvēlētā perioda beigām vienošanās starp EK un Amerikas Savienotajām Valstīm netika panākta, un līdz S/L/80 7. punktā noteiktajam termiņam neviena dalībvalsts, uz ko attiecas minētais dokuments, šo jautājumu neiesniedza izskatīšanai šķīrējtiesā. Saskaņā ar GATS XXI panta 3. punkta b) apakšpunktu un pēc S/L/80 20.–22. punktā paredzēto procedūru pabeigšanas EK drīkst īstenot dokumentā S/SECRET/9 ierosinātos grozījumus un atsaukumus.
8. Ņemot vērā iepriekšminēto, ierosinātie grozījumi un saskaņotie kompensējošie pielāgojumi ir iekļauti EK GATS konsolidētā saraksta projektā, kas izveidots, apvienojot EK un dalībvalstu esošos saistību sarakstus un iekļaujot tajā gan saistību grozījumus vai atsaukumus, par kuriem EK ir paziņojusi dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9, gan kompensējošos pielāgojumus, par kuriem ir vienojušās EK un Amerikas Savienotās Valstis.
9. Atbilstoši S/L/80 20. līdz 22. punktā minētajām procedūrām EK līdz 2006. gada 14. septembrim nodod konsolidētā saraksta projektu sekretariātam izplatīšanai un apstiprināšanai, ja vien visas dalībvalstis, uz ko attiecas minētais dokuments, ir parakstījušas nolīgumu vai ja ir beidzies S/L/80 7. punktā paredzētais periods un nav pieprasīta šķīrējtiesa. Sarunu rezultātiem jāstājas spēkā pēc apstiprināšanas procedūru pabeigšanas un EK norādītā datumā pēc tam, kad beigušās EK iekšējās apstiprināšanas procedūras, ko EK cenšas, cik vien iespējams, paātrināt. Dokumentos S/SECRET/8 un S/SECRET/9 ierosinātie grozījumi un atsaukumi nestājas spēkā, līdz nav stājušies spēkā visi II pielikumā norādītie kompensējošie pielāgojumi.
_______________
I PIELIKUMS
A) Dokumentā S/SECRET/8 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Ieraksts par piekļuvi tirgum (9. lpp.): "Visās EK dalībvalstīs uz tiem pakalpojumiem, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem." Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (9. un 10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (10. lpp.). Šis ieraksts nebija iekļauts Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad attiecas uz visām dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas un Zviedrijas īpašo saistību sarakstos bija iekļauta tikai daļa no ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītajiem subsīdijām piemērojamiem ierobežojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ierobežojumi valsts režīma piemērošanai subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (13. lpp.). Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Ungārijas, Maltas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauti ES un dalībvalstu sarakstā ierakstītie ierobežojumi subsīdijām 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kipras saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā. Šīs saistības ir atsauktas.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pārcelšana viena uzņēmuma robežās (ICT) (26. lpp.). Čehijas Republikas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Polijas un Slovākijas īpašo saistību sarakstos nebija iekļauts ierobežojums par to, ka uzņēmējam ir faktiski jāsniedz līdzīgi pakalpojumi attiecīgās Kopienas dalībvalsts teritorijā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – pakalpojumu pārdevēji (30. lpp.). Polijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šādas personas nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Ieraksts par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) – komerciālas klātbūtnes izveidošana (30. lpp.). Lietuvas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums, ka šie pārstāvji nenodarbosies ar tiešo pārdošanu plašai sabiedrībai vai pakalpojumu sniegšanu. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
·Lietuvas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – personas, kas atrodas darījumu braucienos (BV) (32. lpp.). Šīs saistības ir daļēji atsauktas.
·Latvijas saistības par piekļuvi tirgum 4. pakalpojumu sniegšanas veidā – pakalpojumu sniedzēji saskaņā ar līgumu (CSS) (33. lpp.). Latvijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums par to, ka pagaidu iebraukšana un uzturēšanās attiecīgās dalībvalsts teritorijā attiecas uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešus ilgā laika posmā. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šo dalībvalsti.
Nozaru saistības
·Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem – attiecībā uz lidaparātiem (95. lpp.). Ierobežojums par piekļuvi tirgum 2. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Lietuvu, Ungāriju, Austriju, Slovēniju, Somiju un Zviedriju, un ierobežojums par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā tiek attiecināts arī uz Igauniju, Ungāriju un Austriju.
·Pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību (109. un 110. lpp.). Latvijas, Lietuvas un Austrijas sarakstos iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Izglītības pakalpojumi (156. lpp.) – ierobežots līdz "pakalpojumiem, ko finansē tikai no privātiem līdzekļiem". Šis ierobežojums nebija iekļauts Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Austrijas, Slovēnijas (nebija iekļauts tikai attiecībā uz pieaugušo izglītības pakalpojumiem) un Slovākijas saistību sarakstos. Šis ierobežojums tagad ir attiecināts arī uz šīm dalībvalstīm. Slovēnijas gadījumā paplašinājums attiecas tikai uz pieaugušo izglītības jomā sniegtiem pakalpojumiem.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) (193., 213. un 217. lpp.). Tirgus piekļuves ierobežojumi, kas attiecībā gan uz 1., gan 3. pakalpojumu sniegšanas veidu nosaka to, ka " jānodibina specializēti vadības uzņēmumi, lai veiktu daļu pārvaldījuma fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldību" un ka "tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji", nebija iekļauti Čehijas Republikas saistību sarakstā 3. veidam, Igaunijas saistību sarakstā (nebija iekļauti ne 1., ne 3. veidam), Latvijas sarakstā – 3. veidam, Lietuvas sarakstā – 1. veidam, Ungārijas sarakstā – 3. veidamun Slovākijas sarakstā – 3. veidam. Šie ierobežojumi tagad ir attiecināti arī uz šīm dalībvalstīm.
·Kosmiskais transports. Austrijas sarakstā iekļautās saistības tiek atsauktas.
·Gaisa transports – lidaparātu un to apkalpes noma (246. lpp.). Polijai tiek ieviesti divi tirgus piekļuves ierobežojumi (viens – 1. un 2. veidā un otrs – 3. veidā).
·Gaisa transports – pārdošana un tirgzinība (247. un 248. lpp.). Igaunijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts valsts režīma piemērošanas ierobežojums CRS mātesuzņēmuma sniegto gaisa transporta pakalpojumu izplatīšanai ar datorizētās rezervēšanas sistēmas (CRS) starpniecību.
·Gaisa transports – datorizēta rezervēšanas sistēma (248. lpp.). Ungārijas īpašo saistību sarakstā nebija iekļauts ierobežojums valsts režīma piemērošanai mātesuzņēmumu vai līdzdalības uzņēmumu pienākumiem attiecībā uz datorizētām rezervēšanas sistēmām, ko kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs.
·Palīgpakalpojumi visiem transporta veidiem – kravu pārkraušanas pakalpojumi (259. lpp.). Igaunijai, Latvijai un Lietuvai tiek ieviests tirgus piekļuves ierobežojums 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
B) Dokumentā S/SECRET/9 paziņotie grozījumi
Horizontālās saistības
·Kipras un Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz valsts režīma piemērošanu (25., 29. un 32. lpp. dokumentā S/SECRET/8). Šīs saistības ir atsauktas.
Nozaru saistības
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi – a) konsultatīvie pakalpojumi, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841) (82. lpp.); b) programmatūras ieviešanas pakalpojumi(CPC 842) (83. lpp.); c) datu apstrādes pakalpojumi (CPC 843) (85. lpp.); d) datu bāzu pakalpojumi (CPC 844) (86. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Izpētes un attīstības pakalpojumi – b) Izpētes un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852) (89. un 90. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi – i) tiešā apdrošināšana (ieskaitot kopapdrošināšanu): a) dzīvības un b) nedzīvības apdrošināšana (211. un 212. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) – x) e) pārvedami vērtspapīri (223. lpp.). Kipras saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana (CPC 641, 642 un 643) (232.lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (CPC 7471) (233. un 234. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
·Jūras transporta pakalpojumi – izņemot kabotāžas pārvadājumus – a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7211); b) kravu pārvadājumi (CPC 7212) (242. lpp.). Maltas saistības 4. pakalpojumu sniegšanas veidā (ICT, BV un CSS) attiecībā uz valsts režīma piemērošanu ir atsauktas.
II PIELIKUMS
EK KOMPENSĀCIJA
·horizontālie ierobežojumi komunālajiem pakalpojumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Zemsvītras piezīme par darbības jomu, kas norāda, ka ierobežojums neattiecas uz telekomunikācijām un datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem.
·Horizontālie ierobežojumi ieguldījumiem 3. pakalpojumu sniegšanas veidā
- Valsts režīma piemērošanas ierobežojumu atcelšana Austrijai (AT) 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz ārvalstu akciju sabiedrību (Aktiengesellschaften) un sabiedrību ar ierobežotu atbildību (Gesellschaften mit beschränkter Haftung) filiālēm.
·4. pakalpojumu sniegšanas veids attiecībā uz pārceltajām personām viena uzņēmuma robežās un personām, kas atrodas darījumu braucienos
- CY un MT horizontālās saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu un nozaru saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu nozarēs, kurās CY un MT ir uzņēmušās saistības 3. veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – inženierpakalpojumi (CPC 8672)
- CY un MT saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY, CZ, MT un SK saistības par piekļuvi tirgum 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- CY un MT saistības par valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- Tirgus piekļuves ierobežojuma atcelšana PT 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – integrētie inženierpakalpojumi (CPC 8673)
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes (ENT) atcelšana 4. pakalpojumu sniegšanas veidā/CSS UK
- SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Profesionālie pakalpojumi – pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8674)
- CY, CZ, MT, PL, SI un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu ainavu arhitektūras pakalpojumiem 2. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi
- Skaidrojošas piezīmes pievienošana.
- HU saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1., 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
- Labāku apstākļu radīšana CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā SE horizontālo saistību jomā attiecībā uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītajiem pakalpojumiem un SE jaunās saistības, ko piemēro CSS/4. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz CPC 845 un 849.
·Reklāmas pakalpojumi (CPC 871)
- CY, MT un PL saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 1. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Telekomunikāciju pakalpojumi
- Jaunas un uzlabotas saistības visā EK, kas ietvertas pārskatītajā Dohas Attīstības programmas piedāvājumā.
- FI skaidrojums par to, ka tās trīs horizontālie ierobežojumi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā – par piekļuvi tirgum juridiskajām personām, par valsts režīma piemērošanu meitasuzņēmumiem, filiālēm, aģentūrām un pārstāvniecībām un par piekļuvi tirgum attiecībā uz ieguldījumiem – neattiecas uz telekomunikāciju pakalpojumiem.
- Skaidrojoša piezīme, kas norāda, ka šeit ir iekļautas dokumentā MTN.GNS/W/120 ietvertā "Pakalpojumu sektoru klasifikācijas saraksta" apakšnozares no 2.C.h) līdz 2.C.m) (pakalpojumi ar pievienoto vērtību) un šī saraksta apakšnozares no 2.C.a) līdz 2.C.g). Šeit ir iekļauta arī minētā saraksta apakšnozare 2.C.o), ciktāl tā atbilst šai definīcijai. Atbilstoši šim saistību sarakstam attiecīgā saraksta 2.C.n) apakšnozare (tiešsaistes informācija un/vai datu apstrāde) saistību sarakstā ir iekļauta 1.B sadaļā (datorpakalpojumi un ar tiem saistītie pakalpojumi).
·Finanšu pakalpojumi (apdrošināšanas pakalpojumi)
- Tirgus piekļuves ierobežojumu daļēja atcelšana SK 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
·Finanšu pakalpojumi (banku pakalpojumi)
- FI: izmaiņas prasībās par pastāvīgo dzīvesvietu 3. pakalpojumu sniegšanas veidā (ar tekstu "Vismaz viens no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un izpilddirektors ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…" aizstāj šādu tekstu: "Vismaz puse no dibinātājiem, valdes, uzraudzības padomes locekļiem un delegātiem, izpilddirektors, pilnvaru turētājs un persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Kopienas pastāvīgais iedzīvotājs…").
·Viesnīcas, restorāni un sabiedriskā ēdināšana
- Jauns (mazāk ierobežojošs) formulējums IT par ekonomisko vajadzību pārbaudi 3. pakalpojumu sniegšanas veidā attiecībā uz bāriem, kafejnīcām un restorāniem, tostarp saistības par nediskriminējošu attieksmi.
·Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi
- Ekonomisko vajadzību pārbaudes atcelšana 3. pakalpojumu sniegšanas veidā CZ.
·Frizieru pakalpojumi
- CZ, FI, HU un SK saistības par piekļuvi tirgum un valsts režīma piemērošanu 2. un 3. pakalpojumu sniegšanas veidā.
Saīsinājumi norādēm uz dalībvalstīm:
|
AT
|
Austrija
|
|
BE
|
Beļģija
|
|
CY
|
Kipra
|
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
|
DE
|
Vācija
|
|
DK
|
Dānija
|
|
EE
|
Igaunija
|
|
EL
|
Grieķija
|
|
ES
|
Spānija
|
|
FI
|
Somija
|
|
FR
|
Francija
|
|
HU
|
Ungārija
|
|
IE
|
Īrija
|
|
IT
|
Itālija
|
|
LT
|
Lietuva
|
|
LU
|
Luksemburga
|
|
LV
|
Latvija
|
|
MT
|
Malta
|
|
NL
|
Nīderlande
|
|
PL
|
Polija
|
|
PT
|
Portugāle
|
|
SE
|
Zviedrija
|
|
SI
|
Slovēnija
|
|
SK
|
Slovākijas Republika
|
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|