EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 17.10.2017
COM(2017) 595 final
2017/0259(NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
•Priekšlikuma pamatojums un mērķi
ES un Norvēģija ir parakstījušas Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”), kurā paredzēta brīva preču aprite, izņemot lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu brīvu apriti. Attiecībā uz lauksaimniecību EEZ līguma 19. pantā paredzēts, ka Puses reizi divos gados izvērtē lauksaimniecības produktu tirdzniecības apstākļus un lemj par abpusēju un savstarpēji izdevīgu turpmāku samazinājumu jebkāda veida šķēršļiem, kas kavē tirdzniecību lauksaimniecības nozarē.
Sarunas risinājās no 2015. gada 3. februāra līdz 2017. gada 5. aprīlim. Nolīgumu Puses parafēja 2017. gada 5. aprīlī, un tajā paredzētas lauksaimniecības produktu tirdzniecības turpmākas preferences, tostarp vēl citas pilnībā liberalizētas tarifa pozīcijas. Ir panākta vienošanās par papildu vai jaunām tarifa kvotām attiecībā uz tādiem sensitīviem produktiem kā gaļa, piena produkti, dārzeņi un dekoratīvie augi.
Abas Puses ir iecerējušas, ka šis nolīgums stāsies spēkā trešajā mēnesī pēc dienas, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments.
•Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā
Ar iepriekšējo nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, pamatojoties uz EEZ līguma 19. pantu, tika liberalizēta lauksaimniecības produktu tirdzniecība starp Norvēģiju un Eiropas Savienību. Iepriekšējais nolīgums tika parakstīts 2011. gada 15. aprīlī. Tajā bija paredzētas savstarpējas tarifa likmju kvotas un nodokļa samazinājumi. Tajā bija iekļauta arī Pušu apņemšanās divu gadu laikā atsākt divpusējas sarunas saskaņā ar EEZ līguma 19. pantu.
2011. gada ES un Norvēģijas divpusējais lauksaimniecības tirdzniecības nolīgums palielināja ES lauksaimniecības produktu beznodokļu piekļuvi Norvēģijas tirgū līdz aptuveni 60 % tirdzniecības apjoma. Šie skaitļi liecina, ka bija lielas iespējas ieviest vēl citas tirdzniecības koncesijas. Tālab pēdējās sarunu kārtas mērķis bija:
·paaugstināt liberalizācijas pakāpi abās pusēs,
·palielināt pašreizējās tarifa likmju kvotas un
·atvērt jaunas tarifa kvotas vēl citiem lauksaimniecības produktiem,
·novērst dažus vēl neizskatītus tirdzniecības traucēkļus.
•Saskanība ar citām ES politikas jomām
Padziļinātas tirdzniecības attiecības ar Norvēģiju iederas ES tirdzniecības politikas vispārējā kontekstā un nāk par labu ES, jo ES ir lauksaimniecības pamatproduktu neto eksportētāja Norvēģijā. 2016. gadā tirdzniecības bilance bija ļoti par labu ES, proti, ES eksporta vērtība sasniedza EUR 2495 milj. salīdzinājumā ar ES importa no Norvēģijas vērtību EUR 307 milj. Galvenie ES eksportētie produkti ir vīni un etiķis, dzīvnieku barība, sojas un rapšu eļļa, dzīvi augi un siers. ES no Norvēģijas importē galvenokārt sojas pupas, dzīvnieku un augu eļļas un to atliekas, kažokādas un nedenaturētu etilspirtu.
2.TIESISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN SAMĒRĪGUMS
2014. gada novembrī Padome pilnvaroja Komisiju sākt jaunu sarunu kārtu ar Norvēģiju, lai, pamatojoties uz EEZ līguma 19. pantu, vienotos par lauksaimniecības preču tirdzniecības papildu preferencēm.
3.IETEKME UZ BUDŽETU
Šis nolīgums neietekmēs ES budžeta izdevumus. Importam no Norvēģijas piešķirto jauno koncesiju rezultātā, visticamāk, samazināsies pašu resursi, jo iekasētais muitas nodokļu apmērs būs mazāks.
2017/0259 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
tā kā:
(1)Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 19. pantā paredzēts, ka Līgumslēdzējas puses apņemas turpināt savus centienus ar mērķi panākt lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju.
(2)Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2017/… […] tika parakstīts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm ("nolīgums"), ņemot vērā tā noslēgšanu.
(3)Nolīgums būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības vārdā apstiprina nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs ieceļ personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā veikt nolīgumā paredzētā apstiprināšanas instrumenta deponēšanu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties nolīguma saistības.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā […].
Briselē,
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 17.10.2017
COM(2017) 595 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
A. Eiropas Savienības vēstule
Godātais kungs!
Man ir gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Norvēģijas Karalistes ("Puses") sarunām par lauksaimniecības preču divpusējo tirdzniecību, kuras tika pabeigtas 2017. gada 5. aprīlī.
Jaunā Eiropas Komisijas un Norvēģijas valdības sarunu kārta par lauksaimniecības produktu tirdzniecību norisinājās, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu, un tās mērķis bija veicināt lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju starp Pusēm, pamatojoties uz preferenciāli, abpusēji un savstarpēji izdevīgiem principiem. Sarunas notika reglamentēti, pienācīgi ņemot vērā Pušu lauksaimniecības politikas un apstākļu attīstību, tostarp divpusējās tirdzniecības virzību, un tirdzniecības nosacījumus attiecībās ar citiem tirdzniecības partneriem.
Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi.
1.Norvēģija apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Eiropas Savienības izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā.
2.Norvēģija apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā un kas uzskaitīti šā nolīguma II pielikumā.
3.Eiropas Savienība apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Norvēģijas izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma III pielikumā.
4.Eiropas Savienība apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kas uzskaitīti šā nolīguma IV pielikumā.
5.Šā nolīguma I–IV pielikumā minētie tarifa kodi ir tarifa kodi, kas Pusēm piemērojami ar 2017. gada 1. janvāri.
6.Pašreizējās tarifu kvotas importam Norvēģijā par 600 tonnām cūkgaļas, 800 tonnām mājputnu gaļas un 900 tonnām liellopu gaļas, kā uzskaitīts II pielikumā nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts 2011. gada 15. aprīlī ("2011. gada nolīgums"), neietekmēs iespējamā turpmākā PTO nolīguma par lauksaimniecību īstenošana. Tāpēc tiek svītrots 2011. gada nolīguma 7. punkts.
7.Attiecībā uz papildu tarifu kvotām importam Norvēģijā par 1200 tonnām siera un biezpiena Puses vienojas, ka 700 tonnas pārvaldīs ar izsoles un 500 tonnas – ar licencēšanas sistēmu.
8.Puses turpinās centienus konsolidēt visas divpusējās koncesijas (tās, kuras pašlaik jau ir spēkā, un tās, kas izklāstītas šajā nolīgumā) jaunā vēstuļu apmaiņā, kam būtu jāaizstāj esošie divpusējie lauksaimniecības nolīgumi.
9.Izcelsmes noteikumi, ar kuriem tiek īstenotas šā nolīguma I līdz IV pielikumā minētās koncesijas, izklāstīti 1992. gada 2. maija nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā ("1992. gada nolīgums") IV pielikumā. Tomēr 1992. gada nolīguma IV pielikuma papildinājuma vietā piemēro EEZ līguma 4. protokola II pielikumu.
10.Puses nodrošina to, ka netiks apdraudētas koncesijas, kuras tās piešķir viena otrai.
11.Puses vienojas nodrošināt, ka tarifa kvotas tiek pārvaldītas tā, lai importēšana varētu notikt regulāri, un ka daudzumu, par kuru panākta vienošanās, ir iespējams faktiski importēt.
12.Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.
13.Apspriedes rīko pēc jebkuras Puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Ja šā nolīguma īstenošanā rodas grūtības, šīs apspriešanās sarīko pēc iespējas drīzāk, lai pieņemtu atbilstošus korektīvus pasākumus.
14.Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos saskaņā ar EEZ līguma 19. pantu turpināt centienus, lai panāktu lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju. Saistībā ar to Puses vienojas divu gadu laikā veikt lauksaimniecības produktu tirdzniecības nosacījumu jaunu pārskatīšanu, lai izpētītu iespējamās koncesijas.
15.Turpmākas Eiropas Savienības paplašināšanās gadījumā Puses novērtēs ietekmi uz divpusējo tirdzniecību, lai pielāgotu divpusējās preferences tādā veidā, ka var turpināt iepriekš pastāvošās preferenciālās tirdzniecības plūsmas starp Norvēģiju un valstīm, kas pievienojas.
Šis nolīgums stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas instrumenta deponēšanas.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.
Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Briselē,
Eiropas Savienības vārdā –
B. Norvēģijas Karalistes vēstule
Godātais kungs!
Man ir gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu [ievietot vēstules datumu] vēstuli:
"Man ir gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Norvēģijas Karalistes ("Puses") sarunām par lauksaimniecības preču divpusējo tirdzniecību, kuras tika pabeigtas 2017. gada 5. aprīlī.
Jaunā Eiropas Komisijas un Norvēģijas valdības sarunu kārta par lauksaimniecības produktu tirdzniecību norisinājās, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu, un tās mērķis bija veicināt lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju starp Pusēm, pamatojoties uz preferenciāli, abpusēji un savstarpēji izdevīgiem principiem. Sarunas notika reglamentēti, pienācīgi ņemot vērā Pušu lauksaimniecības politikas un apstākļu attīstību, tostarp divpusējās tirdzniecības virzību, un tirdzniecības nosacījumus attiecībās ar citiem tirdzniecības partneriem.
Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi.
1.Norvēģija apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Eiropas Savienības izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā.
2.Norvēģija apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā un kas uzskaitīti šā nolīguma II pielikumā.
3.Eiropas Savienība apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Norvēģijas izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma III pielikumā.
4.Eiropas Savienība apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kas uzskaitīti šā nolīguma IV pielikumā.
5.Šā nolīguma I–IV pielikumā minētie tarifu kodi ir tarifa kodi, kas Pusēm piemērojami ar 2017. gada 1. janvāri.
6.Pašreizējās tarifu kvotas importam Norvēģijā par 600 tonnām cūkgaļas, 800 tonnām mājputnu gaļas un 900 tonnām liellopu gaļas, kā uzskaitīts II pielikumā nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts 2011. gada 15. aprīlī ("2011. gada nolīgums"), neietekmēs iespējamā turpmākā PTO nolīguma par lauksaimniecību īstenošana. Tāpēc tiek svītrots 2011. gada nolīguma 7. punkts.
7.Attiecībā uz papildu tarifu kvotām importam Norvēģijā par 1200 tonnām siera un biezpiena Puses vienojas, ka 700 tonnas pārvaldīs ar izsoles un 500 tonnas – ar licencēšanas sistēmu.
8.Puses turpinās centienus konsolidēt visas divpusējās koncesijas (tās, kuras pašlaik jau ir spēkā, un tās, kas izklāstītas šajā nolīgumā) jaunā vēstuļu apmaiņā, kam būtu jāaizstāj esošie divpusējie lauksaimniecības nolīgumi.
9.Izcelsmes noteikumi, ar kuriem tiek īstenotas šā nolīguma I līdz IV pielikumā minētās koncesijas, izklāstīti 1992. gada 2. maija nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā ("1992. gada nolīgums") IV pielikumā. Tomēr 1992. gada nolīguma IV pielikuma papildinājuma vietā piemēro EEZ līguma 4. protokola II pielikumu.
10.Puses nodrošina to, ka koncesijas, kuras tās piešķir viena otrai, netiks apdraudētas.
11.Puses vienojas nodrošināt, ka tarifu kvotas tiek pārvaldītas tā, lai importēšana varētu notikt regulāri, un ka daudzumu, par kuru panākta vienošanās, ir iespējams faktiski importēt.
12.Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.
13.Apspriedes rīko pēc jebkuras Puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Ja šā nolīguma īstenošanā rodas grūtības, šīs apspriešanās sarīko pēc iespējas drīzāk, lai pieņemtu atbilstošus korektīvus pasākumus.
14.Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos saskaņā ar EEZ līguma 19. pantu turpināt centienus, lai panāktu lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju. Saistībā ar to Puses vienojas divu gadu laikā veikt lauksaimniecības produktu tirdzniecības nosacījumu jaunu pārskatīšanu, lai izpētītu iespējamās koncesijas.
15.Turpmākas Eiropas Savienības paplašināšanās gadījumā Puses novērtēs ietekmi uz divpusējo tirdzniecību, lai pielāgotu divpusējās preferences tādā veidā, ka var turpināt iepriekš pastāvošās preferenciālās tirdzniecības plūsmas starp Norvēģiju un valstīm, kas pievienojas.
Šis nolīgums stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas instrumenta deponēšanas."
Man ir tas gods apstiprināt, ka Norvēģijas Karaliste piekrīt šīs vēstules saturam.
Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Oslo,
Norvēģijas Karalistes vārdā
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 17.10.2017
COM(2017) 595 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu
I PIELIKUMS
Beznodokļu piekļuve Eiropas Savienības izcelsmes produktu importēšanai Norvēģijā
Norvēģijas muitas tarifa kods
|
Produktu apraksts
|
01.01.2100
|
Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: zirgi; tīršķirnes vaislas lopi
|
01.01.2902
|
Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: citi zirgi; kuru svars mazāks par 133 kg
|
01.01.2908
|
Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: citi zirgi; citi
|
02.07.4300
|
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: pīles: treknās aknas, svaigas vai dzesinātas
|
02.07.5300
|
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: zosis: treknās aknas, svaigas vai dzesinātas
|
05.06.9010
|
Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi; citi; lopbarībai
|
05.11.9911
|
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki; citi; asins pulveris, nelietojams pārtikā; lopbarībai
|
05.11.9930
|
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki; citi; gaļa un asinis; lopbarībai
|
05.11.9980
|
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki; citi; citi; lopbarībai
|
06.02.1021
|
Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs; neapsakņoti spraudeņi un potzari; spraudeņi stādaudzētavām vai dārzkopībai, izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim; Begonijas, visas šķirnes, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus Fuchsia Kalanchoe un nokarenā Petunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)
|
06.02.1024
|
Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs; neapsakņoti spraudeņi un potzari; spraudeņi stādaudzētavām vai dārzkopībai, izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim; pelargonijas
|
06.02.9032
|
Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs; citi; kuru saknes ir kopā ar zemes piku, vai citā barotnē; citi augi podiņos vai ziedoši viengadīgie stādi, tostarp augļu un dārzeņu dekoratīviem mērķiem; zaļi augi podiņos no 1. maija līdz 14. decembrim; Papardes, begonijas x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium un X-Fatshedera, arī importēti kā daļa no jauktu augu grupām
|
ex 07.08.2009(i)
|
Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti: pupas; svaigas vai atdzesētas pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), sparģeļi, izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas
|
07.09.9930
|
Citādi svaigi vai dzesināti dārzeņi; citādi ; citādi ; Cukurkukurūza; lopbarībai
|
ex 07.10.2209(i)
|
Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī); pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti: pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas.
|
07.11.5100
|
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai; sēnes un trifeles; atmatenes
|
07.11.5900
|
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai; sēnes un trifeles; citādas
|
07.14.3009
|
Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes; jamss (Dioscorea spp.); nav paredzēts lopbarībai
|
ex 07.14.4000(i)
|
Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes; taro (Colocasia spp.)
|
07.14.5009
|
Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes; jautijas (Xanthosoma spp.); nav paredzētas lopbarībai
|
08.11.2011
|
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes
|
08.11.2012
|
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; baltās vai sarkanās jāņogas
|
08.11.2013
|
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; ērkšķogas
|
08.11.2092
|
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; citi; kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes
|
08.11.2094
|
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; citi; baltās vai sarkanās jāņogas;
|
08.11.2095
|
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; citi; Ērkšķogas
|
08.12.1000
|
Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā; Ķirši
|
10.08.5000
|
Griķi, sāre un miežabrāļi; citi graudaugi; kvinoja (Chenopodium quinoa)
|
11.09.0010
|
Kviešu lipeklis, arī kaltēts; lopbarībai
|
12.12.2910
|
Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Cichorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti; jūras aļģes un citādas aļģes; citādi; lopbarībai
|
17.02.2010
|
Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī sajaukts ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs; kļavu cukurs un kļavu sīrups; lopbarībai
|
20.08.9300
|
Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu; citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008.1900 minētos; dzērvenes (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitisidaea)
|
20.09.8100
|
Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas; dzērvenes (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)
|
ex 20.09.8999
|
Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas; citi, citi, citi, melleņu sula vai koncentrāts
|
22.06
|
Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus, sakē); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti
|
23.03.1012
|
Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti: cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas; lopbarībai; no kartupeļiem
|
---------------------------------------
(i) Šos produktus importē bez muitas nodokļa. Tomēr Norvēģija patur tiesības ieviest muitas nodokli, ja produkti tiek importēti izmantošanai lopbarībā.
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 17.10.2017
COM(2017) 595 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu
II pielikums
Tarifu kvotas produktu importēšanai Norvēģijā, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā
Norvēģijas muitas tarifa kods
|
Produktu apraksts
|
Konsolidētas tarifu kvotas (daudzums gadā tonnās)
|
No kurām papildkvotas()
|
Nodokļa likme kvotas robežās (NOK/kg)
|
02.01.1000
02.01.2001
02.01.2002
02.01.2003
02.01.2004
02.02.1000
02.02.2001
02.02.2002
02.02.2003
02.02.2004
|
Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa
liemeņi un pusliemeņi
rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, t. i., tā paša dzīvnieka priekšējās ceturtdaļas un pakaļējās ceturtdaļas, kas uzrādītas tajā pašā laikā
citādas priekšējās ceturtdaļas
citādas pakaļējās ceturtdaļas
tā dēvētie "Pistola" izcirtņi
Saldēta liellopu gaļa
liemeņi un pusliemeņi
rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, t. i., tā paša dzīvnieka priekšējās ceturtdaļas un pakaļējās ceturtdaļas, kas uzrādītas tajā pašā laikā
citādas priekšējās ceturtdaļas
citādas pakaļējās ceturtdaļas
tā dēvētie "Pistola" izcirtņi
|
2500
|
1600
|
0
|
02.03.1904
|
Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa
vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi neatkaulota
|
300()
|
300(2)
|
15
|
02.07.1100
02.07.1200
02.07.2400
02.07.2500
|
Pozīcijas 01.05 mājputnu gaļa un uzturā lietojami subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti
vistu (gallus domesticus)
nesadalīti, svaigi vai atdzesēti
nesadalīti, saldēti
tītaru
nesadalīti, svaigi vai atdzesēti
nesadalīti, saldēti
|
950
|
150
|
0
|
02.07.4401
|
svaigi vai atdzesēti pīļu subprodukti,
krūtiņas un to gabali
|
200
|
100
|
30
|
02.10.1101
02.10.1109
02.10.1900
|
Sālīta, sālījumā, vītināta vai kūpināta gaļa un uzturā lietojami gaļas subprodukti; uzturā lietojami gaļas vai gaļas subproduktu milti
cūkgaļa šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:
ar kaulu saturu 15 % no masas vai vairāk
citi (ar mazāk nekā 15 % kaulu)
citi (izņemot šķiņķi, pleči un to izcirtņi vai vēderdaļas un to izcirtņi, ar kauliem)
|
600()
|
200(3)
|
0
|
04.06
|
Siers un biezpiens
|
8400
|
1200
|
0
|
ex 06.02.9043()
06.02.9044
|
Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs
citi; Augi podiņos vai stādi, ziedoši;
|
NOK 20 miljoni
|
NOK 12 miljoni
|
0
|
06.02.9031
|
zaļi augi podiņos no 1. maija līdz 14. decembrim()
|
NOK 7 miljoni
|
NOK 3 miljoni
|
0
|
07.05.1112
07.05.1119
|
Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti
ledussalāti,
No 1. marta līdz 31. maijam
veseli
citi
|
500()
|
100(6)
|
0
|
10.05.9010
|
Kukurūza
lopbarībai
|
15000
|
5000
|
0
|
16.01.0000
|
Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes
|
600
|
200
|
0
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 17.10.2017
COM(2017) 595 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu
III pielikums
Beznodokļu piekļuve Norvēģijas izcelsmes produktu importēšanai Eiropas Savienībā
KN kods
|
Kombinētās nomenklatūras apraksts
|
0101 21 00
|
Dzīvi tīršķirnes vaislas zirgi
|
0101 29 10
|
Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas paredzēti kaušanai
|
0101 29 90
|
Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai
|
0207 43 00
|
Pīļu treknās aknas, svaigas vai dzesinātas
|
0207 53 00
|
Zosu treknās aknas, svaigas vai dzesinātas
|
ex 0506 90 00
|
Kauli un ragu serdeņi un to pulveris un atkritumi, neapstrādāti, attaukoti, atželatinēti vai sākotnēji apstrādāti (izņemot ar skābi apstrādātus un grieztus pēc formas) dzīvnieku barībai
|
ex 0511 99 85
|
Asins pulveris dzīvnieku barībai, pārtikā nelietojams;
|
ex 0511 99 85
|
Gaļa un asinis dzīvnieku barībai, pārtikā nelietojami;
|
ex 0511 99 85
|
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti, kas izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti vai iekļauti, pārtikā nelietojami (izņemot zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku produktus; beigtus 3. nodaļā minētos dzīvniekus; asinis; gaļu; dzīvnieku izcelsmes dabiskos sūkļus; buļļu spermu)
|
ex 0602 10 90
|
Visa veida neapsakņoti spraudeņi Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe un Petunia nokarenā (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) stādaudzētavām vai dārzkopībai[ izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim]
|
ex 0602 10 90
|
Pelargonium neapsakņoti spraudeņi stādaudzētavām vai dārzkopībai [izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim]
|
ex 0602 90 99
|
Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium un X-Fatshedera, kā zaļi augi podiņos no 1. maija līdz 14. decembrim
|
ex 0708 20 00
|
Pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), lobītas vai nelobītas, svaigas vai atdzesētas, izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas
|
ex 0709 99 60
|
Cukurkukurūza dzīvnieku barībai, svaiga vai dzesināta
|
ex 0710 22 00
|
Pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas
|
0711 51 00
|
Īslaicīgai glabāšanai iekonservētas atmatenes, kas nav derīgas tūlītējai lietošanai pārtikā
|
0711 59 00
|
Īslaicīgai glabāšanai iekonservētas sēnes (izņemot atmatenes) un trifeles, kas nav derīgas tūlītējai lietošanai pārtikā
|
ex 0714 30 00
|
Jamss (Dioscorea spp.), kas nav paredzēts dzīvnieku barībai, svaigs, atdzesēts, saldēts vai kaltēts, arī sagriezts šķēlītēs, vai arī zirnīšos
|
ex 0714 40 00
|
Taro (Colocasia spp.), kas nav paredzēts dzīvnieku barībai, svaigs, atdzesēts, saldēts vai kaltēts, arī sagriezts šķēlītēs, vai arī zirnīšos
|
ex 0714 50 00
|
Jautijas (Xanthosoma spp.), kas nav paredzētas dzīvnieku barībai, svaigas, atdzesētas, saldētas vai kaltētas, sagrieztas šķēlītēs vai nesagrieztas, vai arī zirnīšos
|
ex 0811 20 11
|
Kazenes, zīdkoka ogas vai lācenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
|
ex 0811 20 19
|
Kazenes, zīdkoka ogas vai lācenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, kuru cukura saturs nepārsniedz 13 % no svara
|
0811 20 51
|
Sarkanās jāņogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
|
0811 20 59
|
Kazenes un zīdkoka ogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
|
ex 0811 20 90
|
Lācenes, baltās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
|
0812 10 00
|
Ķirši, iekonservēti īslaicīgai glabāšanai, bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā
|
1008 50 00
|
Kvinoja (Chenopodium quinoa)
|
ex 1109 00 00
|
Kviešu lipeklis dzīvnieku barībai, arī kaltēts
|
ex 1212 29 00
|
Jūras aļģes un citas aļģes dzīvnieku barībai, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas
|
ex 1702 20 10
|
Kļavu cukurs cietā veidā, aromatizēts vai iekrāsots, dzīvnieku barībai
|
ex 1702 20 90
|
Kļavu cukurs (izņemot cietā veidā, aromatizēts vai iekrāsots) un kļavu sīrups dzīvnieku barībai
|
2008 93
|
Dzērvenes (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos Vaccinium vitis-idaea), citādi sagatavotas vai konservētas, ar vai bez cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevas
|
2009 81
|
Dzērveņu (Vaccinium macrocarpon), Vaccinium oxycoccos Vaccinium vitisidaea) sula, nefermentēta un bez spirta piedevas, ar vai bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
|
ex 2009 89
|
Melleņu sula vai koncentrāts, nefermentēta un bez spirta piedevas, arī ar vai bez cukura vai cita saldinātāja piedevas
|
2206
|
Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus, sakē); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti
|
ex 2303 10 90
|
Cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas no kartupeļiem dzīvnieku barībai
|
2302 50
|
Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:
-pākšaugu
|
ex 2309 90 31
|
Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā, kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk, kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara (izņemot suņu vai kaķu barību, kas safasēta mazumtirdzniecībai, un izņemot zivju barību).
|
EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 17.10.2017
COM(2017) 595 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu
IV PIELIKUMS
Tarifu kvotas Norvēģijas izcelsmes produktu importēšanai Eiropas Savienībā
KN kods
|
Kombinētās nomenklatūras apraksts
|
Konsolidētas tarifu kvotas (daudzums gadā tonnās)
|
No kurām papildkvotas()
|
Nodokļa likme kvotas robežās (EUR/kg)
|
0207 14 30
|
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:
vistu (gallus domesticus)
izcirtņi ar kauliem, saldēti
veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem
|
550
|
550
|
0
|
0207 14 70
|
Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:
vistu (gallus domesticus)
Citi izcirtņi ar kauliem, saldēti
|
150
|
150
|
0
|
0204
0210
|
Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa:
Sālīta, sālījumā, vītināta vai kūpināta gaļa un ēdami gaļas subprodukti; ēdami gaļas vai gaļas subproduktu milti
|
500
|
0
|
0
|
0404 10
|
sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem
|
1250
|
1250
|
0
|
0404 10 02
|
Sūkalas un pārveidotās sūkalas pulverī, granulās vai citādā cietā veidā bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs x 6,38) <= 15 % no svara un tauku saturs <= 1,5 % no svara
|
3150
|
3150
|
0
|
0603 19 70
|
Griezti ziedi un ziedpumpuri pušķiem vai rotājumiem, svaigi, izņemot rozes, neļķes, orhidejas, krizantēmas, lilijas (Lilium spp.), gladiolas un gundegas
|
EUR
500 000
|
EUR 500 000
|
0
|
1602
|
Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm
|
300
|
300
|
0
|
2005 20 20
|
Kartupeļi plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā iepakojumā, derīgi tūlītējam patēriņam
|
350
|
150
|
0
|
2309 90 96
|
Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā citi
|
200
|
200
|
0
|
3502 20
|
Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no svara sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi:
- piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus
|
500
|
500
|
0
|