21.1.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 20/3 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām
(2016/C 20/03)
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.
APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ
Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu
QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA
ES Nr.: ES-PDO-0117-01232 – 21.5.2014.
ACVN ( X ) AĢIN ( )
1. Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma
|
QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA regulatīvā padome |
Pieteikuma iesniedzējai grupai kā šā ACVN pārvaldības struktūrai ir likumīgas intereses pieprasīt šo specifikācijas grozījumu saskaņā ar 4. pantu nolikumā par cilmes vietas nosaukumu Queso Tetilla un tās Regulatīvo padomi un 12. pantu 2005. gada 18. februāra Likumā 2/2005 par Galisijas pārtikas kvalitātes veicināšanu un aizsardzību. Minētajā grupā ietilpst visi ar šo cilmes vietas nosaukumu apzīmētā produkta ražotāji un pārstrādātāji.
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
— |
☒ |
Produkta nosaukums |
— |
☒ |
Produkta apraksts |
— |
☐ |
Ģeogrāfiskais apgabals |
— |
☒ |
Izcelsmes apliecinājums |
— |
☒ |
Ražošanas metode |
— |
☐ |
Saikne |
— |
☒ |
Marķēšana |
— |
☒ |
Cits [griešana] |
4. Grozījuma vai grozījumu veids
— |
☐ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu. |
— |
☒ |
Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts. |
5. Grozījums vai grozījumi
Galvenos iemeslus, kas pamato šo grozījumu ieviešanu, īsumā var izklāstīt šādi:
— |
sociāli ekonomiskās pārmaiņas, kas notikušas izejvielas pārvaldībā. Tās cita starpā izpaudās tā, ka produkta gatavošanas posmu veicēju pulkā ienāca jauns dalībnieks, proti, piena pirmpircējs, kas var darboties kā starpnieks piena tirdzniecībā starp lopkopības saimniecībām un siernīcām, |
— |
grozījumi saistībā ar aizsargātā produkta kvalitātes uzlabošanu un tā gatavošanas paņēmienu attīstību. Šie grozījumi attiecas uz tādiem jautājumiem kā nogatavināšanas ilguma noteikšana vai ieteicamais patērēšanas laiks. |
Dažādos specifikācijas punktos ir ieviesti turpmāk uzskaitītie grozījumi.
5.1. Produkta nosaukums
Nosaukums spāņu valodā papildināts ar nosaukumu galisiešu valodā (Queixo Tetilla), jo šā produkta apzīmēšanai ikdienā tiek lietoti abi nosaukumi.
5.2. Produkta apraksts
Grozījumi izdarīti šādos punktos:
— Forma: pārrakstīšanas kļūdas dēļ pašreizējā specifikācijā tā ir “koniska, izliekti koniska”, taču tai jābūt “koniskai, ieliekti izliektai”.
— Proteīnu procentuālais saturs: šis punkts ir svītrots, jo izrādījās, ka minētais procentuālais saturs nav noteicošs faktors produkta raksturošanā. Queso Tetilla / Queixo Tetilla gatavošanai izmantotais piens ir nehomogenizēts pilnpiens, tāpēc tā sastāvs mainās pēc dabiskām izmaiņām (piemēram, proteīnu saturā) atkarībā no ganāmpulka ēdināšanas, gadalaika, ar klimatu saistītiem laikapstākļiem utt., taču neietekmē ar šo ACVN apzīmētā produkta raksturīgās īpašības. Tāpēc tika nolemts šo parametru no specifikācijas svītrot.
— Sausnas saturs: pašreiz tas ir “45–50 %”. Pēc grozījuma ieviešanas noteikta ir vienīgi minimālā vērtība 45 %, jo, ieviešot jauno parametru – “mitruma saturs beztauku vielā” –, ar kuru mēra attiecību starp sausnas saturu un tauku saturu sierā, ir labāk noteikta siera raksturīgā īpašība – krēmīgums.
— Ūdens saturs beztauku vielā: šis punkts ir jauns parametrs, kas nav pašreiz spēkā esošajā specifikācijā, un tam ir jābūt 66–72 %. Šis parametrs nosaka sausnas attiecību pret siera taukiem, un šī attiecība ietekmē produkta kvalitāti, jo no tās atkarīgs siera krēmīgums.
5.3. Izcelsmes apliecinājums
Lai uzlabotu produkta izsekojamības kontroli, izveidots “Pirmpircēju reģistrs”.
Šā siera ražošanā tradicionāli pastāvēja divas uzņēmēju grupas: lopkopji, kas ražo izejvielu, un ražotāji, kas to pārstrādā aizsargātajā produktā. Patlaban izejvielu lopkopības saimniecībās tieši iegādājas ne visi ražošanas uzņēmumi, tie var to iegādāties arī pie tā sauktajiem “piena pirmpircējiem”, kas darbojas kā piena savākšanas centri, kuri savāc pienu no ģeogrāfiskajā apgabalā esošajām lopkopības saimniecībām un apgādā pārstrādes uzņēmumus.
5.4. Iegūšanas metode
Gatavošanas paņēmienu tehniskie rādītāji mainās, un tas prasa ieviest šādus grozījumus:
— Recekļa iegūšana: grozīta teksta redakcija attiecībā uz izmantotajiem recināšanas fermentiem. Tiek grozīti arī recināšanas apstākļi (ilgums un temperatūra). Pašreizējā specifikācijā paredzētā temperatūras amplitūda ir 28–32 °C, minimālais ilgums ir 20 minūtes, bet maksimālais ilgums ir 40 minūtes. Ar ierosināto grozījumu temperatūras amplitūda var būt 30–34 °C, palielināts ir arī ilgums – vismaz 30 minūtes, bet ne vairāk par 60 minūtēm.
Šo grozījumu pamato sasniegumi tāda rūpnieciska recinātāja iegūšanā ar augstu himozīna saturu, kura sastāvs ir līdzīgs no dzīvniekiem iegūta himozīna recinātāja dabiskajam sastāvam, arī tad, ja tā proporcionālo daudzumu palielina.
Turklāt pēdējos gados ir cēlusies piena kvalitāte, un skābuma ziņā tas ir labāks. Rezultātā piena apstrādei ar recināšanu vajadzīgs paaugstināt temperatūru un palielināt apstrādes laiku, lai iegūtu piemērotu konsistenci.
— (Recekļa) notecināšana: teksts papildināts ar šā procesa definīciju; process jau tika veikts, taču nebija ierakstīts spēkā esošajā specifikācijā. Notecināšana ir vienīgi sūkalu atdalīšana, kas atdalās no recekļa graudiem tā sagraizīšanas laikā.
— (Recekļa) mazgāšana: teksta redakcija grozīta, lai sīkāk aprakstītu procesu un norādītu, ka to dara pēc izvēles. Gadu gaitā uzkrātā pieredze ļāvusi konstatēt, ka šis procesa posms var nebūt nepieciešams.
— (Recekļa) atkaluzkarsēšana: šis posms pašreizējā specifikācijā iekļauts kļūdas pēc un aprakstīts kā “recekļa mazgāšana ar ūdeni, kura temperatūra ir par diviem grādiem augstāka nekā recekļa temperatūra”. Šāda mazgāšana patiesībā nav atkaluzkarsēšana, tāpēc šo atsauci svītro, un par recekļa mazgāšanas vajadzību lemj siernieks saskaņā ar še iepriekš paredzētajiem noteikumiem.
— Presēšana: norāde par “3 stundu minimālo laiku” aizstāta ar vispārīgāku norādi “tik ilgi, cik vajadzīgs” – saskaņā ar siera meistara zinātību.
Rezultātā nav lietderīgi noteikt minimālo presēšanas laiku, jo tas atkarīgs no dažādiem mainīgiem parametriem: izmantotās tehnoloģijas, telpas temperatūras, gadalaika, pH izmaiņām utt.
— Sālīšana: teksta redakcija mainīta. Sākotnēji tā bija šāda: “sieru uz laiku, kas nepārsniedz 24 stundas, iegremdē sālījumā, kura koncentrācija ir 17–18 Bomē grādu”. Pēc ieviestajiem grozījumiem teksta redakcija ir šāda: “Lai produkts iegūtu tam raksturīgās īpašības, tas jātur iegremdēts ne ilgāk par 24 stundām. Sālīšana noris siera vannā un/vai sālījumā.”
Grozījumam ir tie paši iemesli, kas iepriekšējā gadījumā.
— Nogatavināšana: minimālais ilgums, kādā jāveic šis posms, pagarināts par vienu dienu (astoņas dienas agrāko septiņu dienu vietā). Tā mērķis ir panākt, ka produkta kvalitāte ir viendabīga. Šāds neliels minimālā nogatavināšanas perioda ilguma pagarinājums nemaina produkta raksturīgās īpašības, jo sevišķi tāpēc, ka tas ir minimāls ilgums – arī pirms grozījuma šis periods varēja ilgt 8 dienas vai vairāk dienu. Šis pagarinājums ļauj uzlabot produkta kvalitāti.
Grozīts arī ieteicamais patērēšanas ilgums, kas patlaban ir 60 dienas, sākot no dienas, kad produktu iesaiņo nosūtīšanai. Ar grozījumu tiek noteikti divi ieteicamie patērēšanas perioda ilgumi atkarībā no siera rituļu svara: ne vairāk par 60 dienām sieriem, kuru svars ir 0,5–0,7 kilogrami, un ne vairāk par 90 dienām sieriem, kuru svars ir pārsniedz 0,7 kilogramus. Abos gadījumos minētās dienas sāk skaitīt no siera pagatavošanas dienas.
Pirmkārt, aprēķina vajadzībām grozīts atsauces datums, kas tagad ir pagatavošanas datums. Tas ir vairāk piemērots, jo siers sāk nogatavoties no tā pagatavošanas brīža, un tas jāņem par atsauci, lai aprēķinātu optimālo patēriņa laiku, un nevis brīdis, kad siera rituļus iepako nosūtīšanai.
Otrkārt, vairs netiek noteikts konkrēts dienu skaits, bet gan norādīts maksimums 60–90 dienas atkarībā no siera svara, tas ir piemērotāks, jo ražotājs var brīvi noteikt īsāku ieteicamo patēriņa termiņu, ja uzskata to par vajadzīgu.
Visbeidzot, siera rituļiem, kuru svars pārsniedz 0,7 kilogramus, jānosaka garāks termiņš – līdz 90 dienām, ņemot vērā to, ka minētā lieluma siera rituļi šādā laika periodā ir vislabāk piemēroti patērēšanai.
5.5. Marķēšana
Paskaidrots, ka produktu marķējumā aizsargāto nosaukumu var lietot tiklab spāņu valodā – Queso Tetilla –, kā galisiešu valodā – Queixo Tetilla: saskaņā ar reģistru.
5.6. Cits [griešana]
Paredzēta iespēja, ka ar noteiktiem nosacījumiem siera rituļus drīkst pārgriezt uz pusēm pašapkalpošanas nodaļā.
Queso Tetilla piedāvā tirdzniecībā bez mākslīga iepakojuma, jo sieru dabiski aizsargā tā miza. Sieru sagriežot, viena no porciju pusēm paliek bez aizsargkārtas. Tāpēc, lai atvieglotu Queso Tetilla porciju tirgošanu pašapkalpošanas sistēmā, paredzēts, ka siera rituļus, kas sver vairāk par 0,7 kg, var sadalīt tirgošanas vietās un sagatavot pārdošanai ar caurspīdīgu pārtikas plēvi.
Šādos gadījumos siera rituli drīkst sagriezt vienīgi uz pusēm, lai tas pēc izskata saglabātu attiecīgo formu, ko patērētājs atzīst par šim sieram raksturīgu.
Siers, kas sver mazāk par 0,7 kg, jātirgo veselos rituļos.
VIENOTS DOKUMENTS
QUESO TETILLA / QUEIXO TETILLA
ES Nr.: ES-PDO-0117-01232 – 21.5.2014.
ACVN ( X ) AĢIN ( )
1. Nosaukums
Queso Tetilla / Queixo Tetilla
2. Dalībvalsts vai trešā valsts
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
3.1. Produkta veids
1.3. grupa. Siers
3.2. Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
Sieru ražo no piena, kas iegūts no govīm, kuras pieder pie Rubia gallega, Frisona vai Pardo alpina šķirnes, vai no govīm, kuras izaudzētas no minēto šķirņu krustojumiem; siera gatavošanas procesā ietilpst recināšanas, recekļa griešanas, siera graudu notecināšanas un – ja vajadzīgs – mazgāšanas posms, kā arī masas iepildīšanas veidnēs, presēšanas, sālīšanas un siera nogatavināšanas posms; sieram raksturīgas še turpmāk norādītās īpašības.
— Forma: koniska, ieliekti izliekta.
— Svars: 0,50–1,5 kg.
— Izmēri: siera rituļa augstums pārsniedz rituļa pamatnes rādiusu, bet ir mazāks par tās diametru. Maksimālais: 150 mm (rituļa augstums un pamatnes diametrs). Minimālais: 90 mm (rituļa augstums un pamatnes diametrs).
— Miza: patīkama, plāna un elastīga, mazāk par 3 mm bieza, salmu dzeltenā krāsā, dabiska un neappelējusi. Tā var būt klāta ar caurspīdīgu un bezkrāsainu pretpelēšanas emulsiju.
— Siera masa: mīksta, krēmīga un viendabīga, bez acojuma vai ar nedaudzām mazām un vienmērīgi izkliedētām “acīm”; krāsa ziloņkaula balta vai dzeltenīga.
— Smarža: maiga, ieskābena un tāda, kas kopumā atgādina pienu, no kā siers pagatavots.
— Garša un aromāts: atgādina pienskābi, siers ir taukains, skābens un patīkami sāļš.
— Tauku saturs sausnā: vismaz 45 %.
— Sausnas saturs: vismaz 45 %.
— pH: 5,0–5,5.
— Ūdens saturs beztauku vielā: (mēra 8. līdz 15. dienā pēc siera pagatavošanas): 66–72 %.
Queso Tetilla ir tradicionāls neģeogrāfisks nosaukums, kurā ir atsauce uz produkta īpašo formu, kas atgādina sievietes krūti – tā kā minēts šajā nodaļā ievietotajā fizikālo īpašību aprakstā.
3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
a)
Papildbarībā dzīvniekiem izēdina augu valsts izcelsmes barības koncentrātus, lai nodrošinātu to vajadzības pēc kalorijām. Cik vien iespējams, šādu barības līdzekļu izejvielas iegūst noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
b)
Queso Tetilla gatavošanā izmantotais piens ir pilnīgi dabisks produkts, ko iegūst, slaucot govis, kuras pieder pie Rubia gallega, Frisona vai Pardo alpina šķirnes, vai govis, kuras izaudzētas no minēto šķirņu krustojumiem, un pieder saimniecībām, kas atrodas noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
Pienam nedrīkst piejaukt ne jaunpienu, ne konservantus. Nav atļauts izmantot piena homogenizāciju vai tādus paņēmienus, kas maina piena sākotnējo sastāvu.
Pienu aizliegts jaukt ar tādu, kas nav iegūts no reģistrētajiem ganāmpulkiem, un tādu, kas slaukts no govīm, kuras nepieder pie specifikācijā paredzētajām šķirnēm.
3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
Piena iegūšana, tā pirmapstrādes darbības, kā arī siera gatavošana un nogatavināšana jāveic 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Tāpēc visiem ražošanas posmiem jānoris minētajā apgabalā.
3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
Queso Tetilla var piedāvāt tirdzniecībā tikai tad, ja tā miza ir saglabājusi ārēji nosakāmās dabiskās nogatavināšanas īpašības.
Miza ir Queso Tetilla rituļu dabiska aizsargkārta. Tāpēc Queso Tetilla var tirgot bez mākslīga iepakojuma. Tomēr Queso Tetilla var iepakot, ja vien iepakojums ir tāds, kas nekādi nemaina 3.2. punktā aprakstītās siera raksturīgās fizikālās, organoleptiskās un fizikāli ķīmiskās īpašības; šādu iepakojumu iepriekš pārbauda kontroles struktūra un izdod attiecīgu atļauju.
Atļauts arī pārklāt siera rituļus ar caurspīdīgu un bezkrāsainu pretpelēšanas emulsijas kārtiņu.
No sierotavām Queso Tetilla nosūta veselos rituļos. Ja siera rituļi pārsniedz 0,7 kg, tos vaļējā veidā var pārdot arī pārgrieztus uz pusēm. Šādā gadījumā siera rituļiem piestiprina divas kontretiķetes, pie katras puses pa vienai, un katrā no tām ir norādīti visi elementi, kas garantē produkta autentiskumu; to dara tādā veidā, lai pēc rituļa sagriešanas abās tā pusēs būtu saglabājušies identifikācijas elementi.
Attiecībā uz siera rituļiem, ko tirgo pārgrieztus uz pusēm: tā kā iegūto daļu iekšpuse vairs nav klāta ar siera dabisko aizsargkārtu – mizu, tad griešanu veic pārdošanas vietā galīgajam patērētājam, turklāt iegūtās puses var pārklāt ar caurspīdīgu pārtikas vidē izmantojamu plēvi.
Pēc tam kad tirdzniecības vietā siera rituļi ir pārgriezti uz pusēm, ir atļauts iespējami drīz iesaiņot tos mākslīgā iepakojumā – minētajā plēvē –, tāpēc produkta kvalitāte nemainās.
Atļauta ir vienīgi rituļu griešana uz pusēm, lai produkts pēc izskata saglabātu tam raksturīgo sievietes krūts formu, ko atpazīst patērētājs.
Papildinot iepriekš teikto – pēc tam kad pārdošanas brīdī patērētāja priekšā Queso Tetilla ritulis ir pārgriezts, to neatkarīgi no tā svara var brīvi sadalīt porcijās mazumtirdzniecībai.
3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
Ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu apzīmētajam sieram Queso Tetilla jābūt ar attiecīgu šā nosaukuma etiķeti (kontretiķeti), kas garantē produkta autentiskumu. Kontretiķetē norādīts katram produktam atbilstošs un unikāls burtu un ciparu kods, kā arī aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Queso Tetilla logotips, kas atveidots še turpmāk.
Turklāt katra ražotāja komerciālajās etiķetēs ir skaidri atveidota norāde denominación de origen protegida (aizsargāts cilmes vietas nosaukums) un vārdi Queso Tetilla vai Queixo Tetilla, kā arī Eiropas Savienības logotips, ar kuru identificē aizsargātos cilmes vietas nosaukumus.
Lai garantētu produkta autentiskumu un saglabātu izsekojamību, garantijas kontretiķetes un komerciālās etiķetes, kurās norādīts aizsargātais cilmes vietas nosaukums Queso Tetilla, pie produkta piestiprina jau pašās gatavošanas telpās un vienmēr tā, lai tās nebūtu atkārtoti izmantojamas.
Kā norādīts 3.5. punktā, pie siera rituļiem, ko paredzēts pārdot sagrieztus uz pusēm, piestiprina divas kontretiķetes, pie katras puses pa vienai, un katrā no tām ir norādīti visi elementi, kas garantē produkta autentiskumu; to dara tādā veidā, lai pēc rituļa sagriešanas abās tā pusēs būtu saglabājušies identifikācijas elementi.
4. Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
Ģeogrāfiskajā apgabalā, kurā iegūst pienu un gatavo sieru, kas apzīmēts ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Queso Tetilla, ietilpst visa Galisijas autonomā apgabala teritorija.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
— Ģeogrāfiskā apgabala specifika
Galisijas ainavām raksturīgs lēzeni kalnains reljefs un ievērojams upju tīkls. Šāda dabas vide apvienojumā ar klimatu, kurā dominē Atlantijas laikapstākļi (ko raksturo bagātīgi nokrišņi), veicina (gan dabisko, gan kultivēto) pļavu attīstību un augstu lopbarības un lauksaimniecības kultūru ražību. Šāda augsnes auglība ļauj veikt intensīvu ganību darbību un rezultātā attīstīt arī piena produktu pārstrādes rūpniecību ar svarīgu nozīmi.
Turklāt jāmin arī cilvēkfaktors un tā nozīme gan piena ražošanā ģimenes saimniecībās, ko joprojām pārvalda tradicionālā veidā, gan siera gatavošanā, ko veic saskaņā ar gadsimtiem ilgu praksi, kaut arī tā ir pielāgota pašreizējiem tehnoloģiskajiem sasniegumiem un tiesību aktu prasībām attiecībā uz pārtikas higiēnu un nekaitīgumu.
— Produkta specifika
Queso Tetilla ir viens no tiem Galisijas plašā gastronomijas klāsta produktiem, kam ir vislielākā saistība ar šo zemi.
Produkts ir mīkstas masas siers, kura raksturīgākās organoleptiskās īpašības ir tā krēmīgums, maigā, pienu atgādinošā smarža, skābenā un patīkami sāļā garša, pienskābes aromāts un taukainums; šīs īpašības kopumā atgādina pienu, no kā siers pagatavots. Sieram piemīt augsta “šķīstamība”, un tas ir viegli sagremojams.
Visbeidzot, tā raksturīgā forma, kas atgādina sievietes krūti, no kā tas aizguvis savu nosaukumu, ļauj patērētājam, vien paraugoties uz to, atšķirt Queso Tetilla no citiem sieriem.
— Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta īpašībām
Ģeogrāfiskā vide ir ļoti labvēlīga ekstensīvu ganību un pirmšķirīgu pļavu attīstībai, kuru izmantošana pēdējos divdesmit gados ir kļuvusi intensīvāka. Šīs lopbarības ievērojamais daudzums Galisijas slaucamo govju ganāmpulka ēdināšanā un tās botāniskais sastāvs (kur ievērojama vieta ir pākšaugiem) ietekmē iegūtā piena sastāvu un – pēc aizsargātā nosaukuma siera pagatavošanas un nogatavināšanas – arī tā organoleptiskās īpašības un uzturvērtību, it īpaši tā krēmīgumu, kā arī masas un mizas krāsu.
Turklāt piena ražošana lielākoties notiek ģimenes saimniecībās, kurās ganāmpulka audzēšana noris uz racionāliem pamatiem. Tāpēc šīm saimniecībām piemītošo īpatnību dēļ tajās iegūtajam pienam ir šā siera ražošanai piemērotas kvalitātes īpašības.
Tradicionālais gatavošanas process, kurā izšķirīga nozīme ir reģiona ražotāju amatprasmei, ko bagātina ilga tradīcija šā siera gatavošanā, un kuram raksturīgs īss nogatavināšanas periods, piešķir sieram krēmīgumu un raksturīgo maigo garšu.
Un, visbeidzot, produkta unikālo formu, kas atgādina sievietes krūti un kas izveidojas pēc siera ievietošanas veidnē un presēšanas, uzreiz atpazīst patērētāji, kuri uzskata, ka tai ir tieša saistība ar tā izcelsmi Galisijā, jo šo īpašo sieru gatavoja vienīgi šajā reģionā jau pirms XVIII gadsimta, kaut arī zināms, ka pirmās rakstiskās atsauces uz šo sieru datējamas ar minēto gadsimtu. Pēcāk, sākot ar XIX gadsimtu, literatūrā rodamas daudzas atsauces, kam ir gan vispārīgs, gan specifisks zinātniski tehnisks vai gastronomisks raksturs. Ievērības cienīga norāde ar starptautisku skanējumu atrodama darbā O’Shea Guide to Spain and Portugal, kurš izdots 1889. gadā Londonā un kurā ceļotājiem ļoti ieteikts nogaršot un patērēt “šo īpašo, sievietes krūts formā pagatavoto galisiešu sieru, galveno Galisijas gastronomijas velti”.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju
(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
http://medioruralemar.xunta.es/fileadmin/uploads/media/Queso_Tetilla_Pliego_condiciones_Septiembre_2015.pdf
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.