Briselē, 29.9.2016

COM(2016) 631 final

2016/0308(COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (turpmāk “Nolīgums”), Puses parakstīja divās daļās 2014. gada martā un jūnijā. Asociācijas nolīguma dažas daļas tiek provizoriski piemērotas kopš 2014. gada 1. novembra. Padziļinātas un visaptverošas brīvās tirdzniecības zona (DCFTA) tiek provizoriski piemērota kopš 2016. gada 1. janvāra.

Viens no Nolīguma mērķiem ir izveidot nosacījumus pastiprinātām ekonomiskām un tirdzniecības attiecībām, kas vestu uz pakāpenisku Ukrainas integrāciju ES iekšējā tirgū, tostarp izveidojot padziļinātas un visaptverošas brīvās tirdzniecības zonu, kā noteikts Nolīguma IV sadaļā (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi), un atbalstīt Ukrainas centienus pabeigt pāreju uz darboties spējīgu tirgus ekonomiku, inter alia pakāpeniski tuvinot tās tiesību aktus Savienības tiesību aktiem.

Lai palielinātu pašreizējās tirdzniecības plūsmas saistībā ar konkrētu lauksaimniecības produktu importu Savienībā no Ukrainas un veicinātu divpusējo tirdzniecību un ekonomisko sadarbību ar Savienību, ir lietderīgi Ukrainai piešķirt papildu autonomās tirdzniecības preferences.

Jaunie autonomie pasākumi ievērotu tos pašus pamatprincipus, kā tie, ko paredz Asociācijas nolīgums starp ES un Ukrainu. Jo īpaši 2. pantā Asociācijas nolīgumā ar Ukrainu paredzēts, ka Nolīguma būtiskas sastāvdaļas ir demokrātijas principu, cilvēktiesību un pamatbrīvību un tiesiskuma principa ievērošana. 

Šajā regulā paredzētās autonomās tirdzniecības preferences piešķir ar nosacījumu, ka arī Ukraina ievēro minētos principus.

Piemēro parastās drošības procedūras.

Saskanība ar pašreizējiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā

Jaunie autonomie tirdzniecības pasākumi būtu saskaņā ar ES un Ukrainas asociācijas nolīguma īstenošanu un jo īpaši ar DCFTA IV sadaļas provizorisko piemērošanu no 2016. gada 1. janvāra.

Turklāt brīvās tirdzniecības nolīgumos (BTN), par ko Eiropas Savienība nesen noslēgusi sarunas (jo īpaši ar Peru un Kolumbiju, Centrālameriku, Vjetnamu un Kanādu), jau ir piešķirta neierobežota beznodokļu pieeja attiecībā uz dažiem lauksaimniecības produktiem, uz kuriem attiecas šī regula.

Saskanība ar citām Savienības politikas jomām

Līdz šim Eiropas Savienība ir atbalstījusi Ukrainas politisko un ekonomisko stabilizāciju un reformu nostiprināšanu, jo īpaši tādās jomās kā tieslietas, cīņa pret korupciju un valsts pārvaldes spēju veidošana, kā arī decentralizācija. Plašs atbalsta pasākumu kopums EUR 12,8 miljardu apmērā ietver makrofinansiālu atbalstu, kā arī virkni tehniska un finansiāla atbalsta projektu, izmantojot ikgadējus īpašos pasākumus, un atbalstu DCFTA īstenošanai, ko starp citām starptautiskajām finanšu iestādēm sniedz EIB.

2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

Juridiskais pamats

Šā priekšlikuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 207. panta 2. punkts.

Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)

Saskaņā ar LESD 3. pantu kopējā tirdzniecības politika ir ekskluzīvā Savienības kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.

Proporcionalitāte

Šis priekšlikums ir nepieciešams, lai īstenotu kopējo tirdzniecības politiku.

Instrumenta izvēle

Šis priekšlikums atbilst LESD 207. panta 2. punktam, kurā paredzēti pasākumi kopējās tirdzniecības politikas īstenošanai. Nav cita juridiska instrumenta, ko varētu izmantot šā priekšlikuma mērķa sasniegšanai.

3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

Ex post izvērtējumi/spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaude

Nepiemēro.

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām tika veikta saistībā ar Tirdzniecības ģenerāldirektorāta 2007. gadā pasūtīto ilgtspējas ietekmes novērtējumu, un tas tika iestrādāts DCFTA sarunu procesā. Turklāt šis priekšlikums ir jāpieņem, piemērojot koplēmuma procedūru. Tādēļ tas tiks rūpīgi izskatīts ES Padomē un Eiropas Parlamentā.

Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

Nepiemēro.

Ietekmes novērtējums

Ņemot vērā sarežģīto ekonomikas situāciju Ukrainā, ir svarīgi, lai šī regula stātos spēkā iespējami drīz. Tādēļ šim pasākumam netika veikts ietekmes novērtējums. Tomēr Nolīguma noteikumiem, kas attiecas uz tirdzniecību un ir saistīti ar tirdzniecību, ir veikts iepriekš minētais ilgtspējas ietekmes novērtējums. Šis pētījums apstiprināja, ka tirdzniecības un ar tirdzniecību saistīto noteikumu īstenošanai būtu pozitīva ekonomiskā ietekme gan uz ES, gan uz Ukrainu.

Normatīvā atbilstība un vienkāršošana

Pasākums nepalielinās regulējuma slogu, kas gulstas uz uzņēmumiem.

Pamattiesības

Jaunie autonomie pasākumi ievērotu tos pašus pamatprincipus, kā tie, ko paredz Asociācijas nolīgums starp ES un Ukrainu. Jo īpaši 2. pantā Asociācijas nolīgumā ar Ukrainu paredzēts, ka Nolīguma būtiskas sastāvdaļas ir demokrātijas principu, cilvēktiesību un pamatbrīvību un tiesiskuma principa ievērošana.

3.IETEKME UZ BUDŽETU

Eiropas Savienībai radīsies muitas ieņēmumu zaudējumi apjomā, kas atbilst mazāk nekā EUR 50 miljoniem gadā, un tas ļoti minimāli ietekmēs ES pašu resursus. Rūpniecības ražojumu importam piemērojamo zaudēto nodokļu vērtība veidos aptuveni 20 % no zaudējumu kopsummas.

4.CITI ELEMENTI

Īstenošanas plāni un uzraudzības, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība

Šim nolūkam paredzētās Eiropas Komisijas tīmekļa vietnēs ir pieejama tiešsaistes ziņošana par tarifa kvotu izmantošanu saistībā ar lauksaimniecību.

Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)

Nepiemēro.

Konkrētu priekšlikuma noteikumu sīks skaidrojums

Ņemot vērā sarežģīto ekonomikas situāciju Ukrainā un tās uzsāktos ekonomikas reformu centienus, un lai atbalstītu ciešāku ekonomisko attiecību veidošanu ar Eiropas Savienību, pasākuma mērķis ir palielināt tirdzniecības plūsmas saistībā ar konkrētu lauksaimniecības produktu importu un autonomo tirdzniecības pasākumu formā piešķirt koncesijas attiecībā uz konkrētiem rūpniecības ražojumiem atbilstīgi tirdzniecībai starp Eiropas Savienību un Ukrainu piemērojamo muitas nodokļu atcelšanas paātrināšanai.

Autonomie tirdzniecības pasākumi tiktu piešķirti kā nulles tarifa kvotas konkrētiem lauksaimniecības produktiem papildus preferenciālajām tarifa kvotām, kas paredzētas Nolīgumā, un tiktu daļēji vai pilnībā atcelti importa nodokļi vairākiem rūpniecības ražojumiem.

2016/0308 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses 1 , veido pamatu attiecībām starp Savienību un Ukrainu. Nolīguma IV sadaļu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem provizoriski piemēro kopš 2016. gada 1. janvāra 2 . Asociācijas nolīguma preambulā nolīguma Puses ir izteikušas vēlmi stiprināt un paplašināt attiecības vērienīgā un novatoriskā veidā.

(2)Ņemot vērā Ukrainas uzsāktos ekonomikas reformu centienus, un lai atbalstītu ciešāku ekonomisko attiecību veidošanu ar Eiropas Savienību, ir lietderīgi palielināt tirdzniecības plūsmas saistībā ar konkrētu lauksaimniecības produktu importu un autonomo tirdzniecības pasākumu formā piešķirt koncesijas attiecībā uz konkrētiem rūpniecības ražojumiem atbilstīgi tirdzniecībai starp Eiropas Savienību un Ukrainu piemērojamo muitas nodokļu atcelšanas paātrināšanai.

(3)Autonomie tirdzniecības pasākumi tiktu piešķirti kā nulles tarifa kvotas I un II pielikumā uzskaitītajiem produktiem papildus preferenciālajām tarifa kvotām, kas paredzētas Nolīgumā, un kā daļēja vai pilnīga importa nodokļu atcelšana III pielikumā uzskaitītajiem rūpniecības ražojumiem.

(4)Lai novērstu jebkādu krāpšanas risku, tiesības izmantot papildu nulles tarifa kvotas būtu jāpiešķir ar nosacījumu, ka Ukraina ievēro attiecīgo produktu izcelsmes piemērojamos noteikumus un ar tiem saistītās procedūras, kā arī iesaistās ciešā administratīvā sadarbībā ar Eiropas Savienību saskaņā ar Nolīgumu.

(5)Turklāt Ukrainai vajadzētu atturēties ieviest jaunus nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu ietekmi un jaunus kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu ietekmi, kā arī nevajadzētu palielināt pašreizējos nodokļus vai maksājumus vai ieviest jebkādus citus ierobežojumus. Gadījumā, ja netiktu izpildīts kāds no minētajiem nosacījumiem, Eiropas Komisijai vajadzētu paredzēt pilnvaras uz laiku pilnībā vai daļēji apturēt autonomos tirdzniecības pasākumus.

(6)Ir jāparedz iespēja atkārtoti ieviest parastos kopīgā muitas tarifa nodokļus tādu produktu importam, kuri rada – vai pastāv risks, ka tie radīs, – ievērojamus sarežģījumus Eiropas Savienības ražotājiem, kas ražo līdzīgus vai tieši konkurējošus produktus, ar nosacījumu, ka Eiropas Komisija veic atbilstošu izmeklēšanu.

(7)Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras, dodot tai iespēju uz laiku apturēt preferenču režīmu, kas noteikts ar šo regulu, un ieviest korektīvus pasākumus, ja šī regula ietekmē Savienības tirgu. Šīs pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 3 .

(8)Tarifa kvotas pārvalda Komisija saskaņā ar 49.-54. pantu Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 4 , izņemot kvotas konkrētiem lauksaimniecības produktiem, kuras Komisija pārvalda saskaņā ar 184. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1308/2013 5 .

(9)Asociācijas nolīguma 2. pantā paredzēts, ka demokrātijas principu, cilvēktiesību un pamatbrīvību un tiesiskuma principa ievērošana ir minētā nolīguma būtiskas sastāvdaļas. Ir lietderīgi paredzēt iespēju uz laiku apturēt preferences gadījumā, ja Ukraina neievēro cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma pamatprincipus.

(10)Ņemot vērā sarežģīto ekonomikas situāciju Ukrainā, ir svarīgi, lai šī regula stātos spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Preferenču režīms un tarifa kvotu pieejamība

1.Produktus, kuri uzskaitīti I un II pielikumā, importē Eiropas Savienībā, ievērojot Savienības tarifa kvotas, kas paredzētas minētajos pielikumos.

2.Tarifa kvotas attiecībā uz produktiem, kas uzskaitīti I pielikumā, pārvalda Komisija saskaņā ar 49. līdz 54. pantu Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447.

3.Tarifa kvotas konkrētiem lauksaimniecības produktiem, kuri norādīti II pielikumā, pārvalda Komisija, ievērojot noteikumus, kas paredzēti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. pantu.

4.Preferenciālus muitas nodokļus konkrētu Ukrainas izcelsmes rūpniecības ražojumu importam piemēro saskaņā ar III pielikumu.

2. pants

Nosacījumi preferenču režīma izmantošanai

Tiesības izmantot 1. pantā noteikto tarifa kvotu režīmu piešķir, ja izpildīti šādi nosacījumi:

a)atbilstība ražojumu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītām procedūrām, kā paredzēts Asociācijas nolīgumā un jo īpaši I protokolā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm un II protokolā par savstarpēju administratīvo atbalstu muitas jautājumos;

b)Ukraina no šīs regulas spēkā stāšanās dienas neievieš jaunus nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu ietekmi un jaunus kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu ietekmi importam, kura izcelsme ir Savienībā, kā arī nepalielina pašreizējos nodokļus vai maksājumus un neievieš nekādus citus ierobežojumus;

c)tiek ievēroti demokrātijas principi, cilvēktiesības un pamatbrīvības, un tiesiskuma princips, kā paredzēts Asociācijas nolīguma 2. pantā.

3. pants

Pagaidu apturēšana

Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami pierādījumi par 2. pantā minēto nosacījumu neievērošanu, tā var pilnībā vai daļēji apturēt šajā regulā paredzēto preferenču režīmu saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

4. pants

Drošības klauzula

1.Ja Ukrainas izcelsmes produktu importē saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājam Kopienā rada vai var radīt ievērojamus sarežģījumus, Padome var pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu jebkurā laikā šādam produktam atkal piemērot kopējā muitas tarifa nodokļus.

2.Pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas Komisija pieņem oficiālu lēmumu, lai pieņemamā laikposmā uzsāktu izmeklēšanu. Ja Komisija nolemj uzsākt izmeklēšanu, tā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas uzsākšanu. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkāda svarīga informācija būtu jānosūta Komisijai. Turklāt tajā norāda termiņu, kas nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas, kurā ieinteresētās personas rakstiski var paziņot savu nostāju.

3.Komisija vāc visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var iegūto informāciju pārbaudīt saziņā ar Ukrainu un jebkuru citu atbilstīgu avotu. Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā notiek šāda pārbaude, ja dalībvalsts to pieprasa.

4.Pārbaudot, vai pastāv nopietni sarežģījumi, Komisija attiecībā uz Kopienas ražotājiem ņem vērā inter alia šādus faktorus, ja ir pieejamas ziņas:

tirgus daļa,

ražošana,

krājumi,

ražošanas jauda,

jaudas izmantojums,

nodarbinātība,

imports,

cenas.

5.Izmeklēšanu pabeidz sešu mēnešu laikā no 2. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtas apstākļos Komisija saskaņā ar 5. pantā minēto procedūru var pagarināt šo termiņu.

6.Komisija saskaņā ar 5. pantā minēto procedūru pieņem lēmumu trīs mēnešu laikā. Šāds lēmums stājas spēkā viena mēneša laikā pēc tā publicēšanas.

7.Ja ārkārtas apstākļu dēļ, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšana nav iespējama, Komisija, iepriekš informējot komiteju, nekavējoties veic visus patiešām vajadzīgos preventīvos pasākumus.

5. pants

Komiteju procedūra

1.Lai īstenotu šīs regulas 1. panta 2. punktu un 4. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 248.a pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2.Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

6. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro trīs gadus.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā –    Padomes vārdā —

priekšsēdētājs    priekšsēdētājs

TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS ATTIECĪBĀ UZ PRIEKŠLIKUMIEM, KAS IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS

1.PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu

2.BUDŽETA POZĪCIJAS

Nodaļa un pants: 12. nodaļa, 120. pants (muitas nodokļi)

Budžetā paredzētā summa 2016. gadam: 18 465,30 miljoni EUR

3.FINANSIĀLĀ IETEKME

Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes.

Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda:

(miljonos EUR, 1 zīme aiz komata)

Ieņēmumu pozīcija 6

2016.g.

2017.g.

120. pants

0

35,3

Stāvoklis pēc rīcības

Ieņēmumu pozīcija

2016.g.

2017.g.

2018.g.

2019.g.

2020.g.

120. pants

18 465,30

18430

18430

18430

4.KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI

ES muitas tiesību akti ir izstrādāti, lai nodrošinātu, ka tiek pareizi piemēroti visi ES pasākumi muitas jomā, tostarp tarifa preferences, kas noteiktas šajā regulā, kurš paredz arī ES un Ukrainas Asociācijas nolīguma nepieciešamo noteikumu piemērošanu, nolīguma I protokola piemērošanu attiecībā uz jēdziena “noteiktas izcelsmes produkts” definīciju, administratīvās sadarbības metožu un attiecīgo pielikumu piemērošanu un iespēju pēc apspriešanās uz laiku atcelt tarifa preferences, ja ir notikusi krāpšana vai nelikumības saistībā ar preferenču režīmu.

5.CITAS PIEZĪMES

Šīs aplēses ir balstītas uz iekšējiem aprēķiniem. 

(1) OV L 161, 29.5.2014., 3. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 23. jūnija Lēmums 2014/668/ES (OV L 278, 20.9.2014., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.). 
(6) Tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura nodevas, muitas nodokļi) gadījumā jānorāda neto summas, t. i., bruto summas, no kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.

Briselē, 29.9.2016

COM(2016) 631 final

PIELIKUMI

dokumentam

priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai

par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu


PIELIKUMI

I PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu šā pielikuma kontekstā nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.

Kārtas numurs

KN kods

Preču apraksts

Kvotas periods

Šīs regulas spēkā stāšanās datums + 36 mēneši.

Gada kvotas apjoms

(tīrsvars tonnās, ja nav norādīts citādi)

09.6750

0409



Dabiskais medus


3 000

09.6751

Ex 1103 19 20


1103 19 90






1103 20 90




1104 19 10
1104 19 50
1104 19 61
1104 19 69

Ex 1104 29






1104 30

Miežu putraimi

Labības putraimi un rupja maluma milti (izņemot kviešu, rudzu, auzu, kukurūzas, rīsu un miežu miltus)


Labības granulas (izņemot kviešu, rudzu, auzu, kukurūzas, rīsu un miežu granulas)


Kviešu graudi, placināti vai pārslas
Kukurūzas graudi, placināti vai pārslas
Placināti miežu graudi
Miežu graudu pārslas


Apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot auzas, rudzus vai kukurūzu

Graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti

7 800

09.6752

2002

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti

5 000

09.6753

2009 61 90

2009 69 11

2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90

Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30, kuras vērtība nepārsniedz 18 EUR par 100 kg tīrā svara

Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kuras Briksa vērtība pārsniedz 67, kuras vērtība nepārsniedz 22 EUR par 100 kg tīrā svara

Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67, kuras vērtība nepārsniedz 18 EUR par 100 kg tīrā svara

500

09.6754

1004

Auzas

4 000

II PIELIKUMS

Tarifa likmes kvotas konkrētiem lauksaimniecības produktiem, kuri minēti 1. panta 3. punktā

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu šā pielikuma kontekstā nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.

Produkts

Tarifa klasifikācija

Daudzums

Parasto kviešu, speltas kviešu un labības maisījuma milti, putraimi, rupja maluma milti un granulas

1001 99 00

1101 00 15, 1101 00 90

1102 90 90

1103 11 90 1103 20 60

100 000 tonnas gadā

Kukurūza, izņemot sēklu, kukurūzas milti, putraimi, rupja maluma milti, granulas un graudi

1005 90 00

1102 20

1103 13

1103 20 40

1104 23

650 000 tonnas gadā

Mieži, izņemot sēklu, miežu milti un granulas

1003 90 00

1102 90 10

ex 1103 20 25

350 000 tonnas gadā

III PIELIKUMS

Preferenciālais tarifs, ko piemēro konkrētiem lauksaimniecības produktiem, kuri minēti 1. panta 4. punktā

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu šā pielikuma kontekstā nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.

KN 2016

APRAKSTS

Piemērojamie nodokļi

 

31. NODAĻA - MĒSLOŠANAS LĪDZEKĻI

3102 10 10

Urīnviela, arī ūdens šķīdumā, kas sausā bezūdens vielā satur vairāk nekā 45 % no kopējās masas slāpekli (izņemot apaļas formas granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg)

3 %

3102 21 00

Amonija sulfāts (izņemot apaļas formas granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg)

0 %

3102 40 10

Amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav mēslošanas līdzekļi, kuru slāpekļa saturs nepārsniedz 28 % no kopējās masas (izņemot apaļas formas granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg)

0 %

3102 50 00

Nātrija nitrāts (izņemot apaļas formas granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg)

0 %

3105 20 10

Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur slāpekli, fosforu un kāliju un kuru slāpekļa saturs sausā bezūdens vielā pārsniedz 10 % no kopējās masas (izņemot tabletēs vai tamlīdzīgās formās, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg)

0 %

3105 51 00

Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur nitrātus un fosfātus

0 %

32. NODAĻA - MIECVIELU VAI KRĀSU EKSTRAKTI; TANĪNI UN TO ATVASINĀJUMI; PIGMENTI UN CITAS KRĀSVIELAS; KRĀSAS UN LAKAS; ŠPAKTEĻTEPES, TEPES UN CITAS MASTIKAS; TINTES

320611 00

Pigmenti un preparāti, kas izgatavoti uz titāna dioksīda bāzes, kas sausnā satur 80 % no svara vai vairāk titāna dioksīdu

0 %

64. NODAĻA - APAVI, GETRAS UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS

6402 91 90

Apavi, kas nosedz potīti, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu

0 %

6402 99 98

Apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un plastmasas virsu, ar saistzoles garumu 24 cm vai vairāk, sieviešu

0 %

6403 99 96

Apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nenosedz potīti, ar saistzoles garumu 24 cm vai vairāk, vīriešu (izņemot 6403.11-00 līdz 6403.40.00, 6403.99.11, 6403.99.36, 6403.99.50)

0 %

6403 99 98

Apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, ar saistzoles garumu 24 cm vai vairāk, sieviešu

0 %

74. NODAĻA - VARŠ UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI

7407 21 10

Stieņi un profili no vara un cinka sakausējumiem (misiņa)

0 %

7408 11 00

Stieples no rafinēta vara ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm

0 %

76. NODAĻA - ALUMĪNIJS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI

7601 10 00

Neapstrādāts neleģētais alumīnijs

0 %

7601 20 20

Neapstrādātu alumīnija sakausējumu plātnes vai sagataves

0 %

7601 20 80

Neapstrādāti alumīnija sakausējumi (izņemot plātnes un sagataves)

0 %

7604 21 00

Dobie profili no alumīnija sakausējumiem

0 %

760429 90

Viengabala profili no alumīnija sakausējumiem

0 %

7616 99 90

Alumīnija izstrādājumi, kas nav lieti

0 %

85. NODAĻA - ELEKTROIERĪCES UN ELEKTROIEKĀRTAS UN TO DETAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS IERAKSTĪŠANAS UN REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI

8525 80 99

Videokameras, izņemot tādus, kas spēj ierakstīt tikai ar televīzijas kameru uzņemtu skaņu un attēlus

0 %

8528 71 19

Videoskaņotāji (izņemot elektroniskos blokus iebūvēšanai datu automātiskās apstrādes iekārtās un aparatūru ar mikroprocesoru, kas apvienota ar modemu pieejai internetam un kas veic interaktīvu informācijas apmaiņu, un kas var uztvert televīzijas signālus (“dekoderi, kas veic komunikācijas funkcijas”))

0 %

8528 71 99

Televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru, kur nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns (izņemot videoskaņotājus, dekoderus, kas veic komunikācijas funkcijas)

0 %

8528 72 40

Krāsu televīzijas uztvērējaparatūra ar LCD ekrānu

0 %