20.1.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 17/26


Paziņojums par antidempinga izmeklēšanas daļēju atsākšanu attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu

(2015/C 17/06)

Eiropas Komisija (“Komisija”) 2010. gada novembrī ar Regulu (ES) Nr. 1036/2010 (1) noteica pagaidu antidempinga maksājumu Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importam un 2011. gada maijā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 464/2011 (2) (“galīgā regula” jeb “apstrīdētā regula”) – galīgo antidempinga maksājumu tāda paša veida importam. Pēc galīgās regulas pieņemšanas Komisija ar 2011. gada 13. maija lēmumu (3) (“Lēmums”) pieņēma saistības, ko piedāvāja Bosnijas un Hercegovinas ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, Alumina d.o.o. Zvornik (Alumina), un ar to saistītais uzņēmums Savienībā AB Kauno Teikimsa filialas “Kauno Tiekimas”, kas atrodas Kauņā, Lietuvā.

Ar 2013. gada 30. aprīļa spriedumu lietā T-304/11 Eiropas Savienības Vispārējā tiesa (“Vispārējā tiesa”) atcēla galīgo regulu, ciktāl tā attiecas uz Alumina. Tiesa 2014. gada 1. oktobra spriedumā lietā C-393/13 P apstiprināja Vispārējās tiesas nolēmumu.

Līdz ar to, ievērojot minēto nolēmumu, uzņēmuma Alumina ražotajam ceolīta A pulvera importam Savienībā vairs nepiemēro antidempinga pasākumus, kas noteikti ar galīgo regulu.

1.   Informācija muitas dienestiem

Tādējādi visus antidempinga maksājumus, kas samaksāti saskaņā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 464/2011 par Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu, ko pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2842 10 00 (Taric kods 2842100030), ko ražojis un eksportējis Alumina d.o.o. Zvornik (Alumina), atmaksā vai tiek piešķirts atbrīvojums no to samaksas. Pieprasījumu veikt atmaksu vai piešķirt atbrīvojumu no minētajiem maksājumiem iesniedz valsts muitas dienestiem saskaņā ar piemērojamajiem muitas tiesību aktiem.

2.   Antidempinga izmeklēšanas daļēja atsākšana

Tiesa 2014. gada 1. oktobra spriedumā lietā C-393/13 P noraidīja apelācijas sūdzību par Vispārējā tiesas spriedumu, ar ko atcēla galīgo regulu, ciktāl tā attiecas uz Alumina. Tiesa apstiprināja Vispārējās tiesas secinājumu, ka Komisija ir pieļāvusi kļūdu vērtējumā, jo attiecīgā elementa (riska prēmija konkrētam klientam) iekļaušana normālās vērtības aprēķinā nozīmētu to, ka šis rezultāts vairs cik vien iespējams precīzi neatspoguļotu preces pārdošanas cenu, kāda tā būtu, ja attiecīgā prece būtu pārdota izcelsmes valstī parastās tirdzniecības operācijās.

Tiesas (4) savos spriedumos atzīst, ka lietās, kad procedūrā ietilpst vairāki administratīvi posmi, viena šāda posma atcelšana nenozīmē visas procedūras atcelšanu. Antidempinga procedūra ir viena no šādām daudzposmu procedūrām. Tādējādi atsevišķu galīgās regulas daļu atcelšana nenozīmē, ka atceļ visu procedūru pirms attiecīgās regulas pieņemšanas. Tomēr saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 266. pantu Eiropas Savienības iestāžu pienākums ir izpildīt Tiesas 2014. gada 1. oktobra spriedumu. Tāpēc Savienības iestādes, pildot spriedumu, var labot tās apstrīdētās regulas daļas, kuru dēļ regulu daļēji atcēla, un atstāt negrozītas neapstrīdētās daļas, uz kurām spriedums neattiecas (5). Jānorāda, ka visi pārējie apstrīdētajā regulā ietvertie konstatējumi, kurus noteiktajā termiņā neapstrīdēja un kurus tādējādi tiesas neizskatīja, un kuri neizraisīja apstrīdētās regulas atcelšanu, paliek spēkā.

Tādējādi Komisija nolēma atsākt antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu. Kā minēts iepriekš, atsākšana aprobežojas ar Tiesas konstatējuma īstenošanu.

3.   Procedūra

Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka daļēja antidempinga izmeklēšanas atsākšana ir pamatota, Komisija ar šo daļēji atsāk tādu antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes ceolīta A pulvera importu, kuru tā, ievērojot pamatregulas 5. pantu, sāka ar paziņojumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (6).

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas paust viedokli, sniegt informāciju un pierādījumus, kas to pamato. Šī informācija un pierādījumi, kas to pamato, Komisijai jāsaņem šā paziņojuma 4. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa. Minētais pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 4. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

4.   Termiņi

a)   Personu pieteikšanās un informācijas iesniegšana

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šā paziņojuma noteikumus, paust viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

b)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.

5.   Rakstiska informācija un sarakste

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (7).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (tostarp skenētās pilnvaras un izziņas) iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – CD-ROM vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūtot pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai, iepriekš minētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: TRADE-ZEOLITE-IMPLJUDGCJ@ec.europa.eu

6.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta elektroniski, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai vajadzētu nekavējoties sazināties ar Komisiju.

7.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).

8.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus, kas attiecas uz dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un veikt mediāciju, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz normālās vērtības noteikšanu, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/#_hearing-officer


(1)  OV L 298, 16.11.2010., 27. lpp.

(2)  OV L 125, 14.5.2011., 1. lpp.

(3)  OV L 125, 14.5.2011., 26. lpp.

(4)  Lieta T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Eiropas Savienības Padome (1998), Recueil II-3939. lpp.

(5)  Lieta C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS)/Eiropas Savienības Padome (2000), Recueil I-8147. lpp.

(6)  OV C 40, 17.2.2010., 5. lpp.

(7)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (“Antidempinga nolīgums”). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(8)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.