52014PC0375

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0375 final - 2014/0191 (COD) */


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.           Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās īpašās tiesības.

Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.

2.           Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3.           Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā normālajai procedūrai Savienības tiesību aktu pieņemšanai.

Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4.       Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 2006. gada 23. oktobra Regulas (EK) Nr. 1616/2006 par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos tiesību aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas pasākums.

5.           Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK) Nr. 1616/2006 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 22 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas II pielikumā.

ê 1616/2006 (pielāgots)

2014/0191 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (kodificēta redakcija)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Ö Līgumu par Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši tā Ö 207. panta 2. punktu Õ,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

ê

(1)       Padomes Regula (EK) Nr. 1616/2006[6] ir būtiski grozīta[7]. Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā regula būtu jākodificē.

ê 1616/2006 1. apsvērums (pielāgots)

(2)       Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses ( “SAN”), tika parakstīts 2006. gada 12. jūnijā Luksemburgā Ö un stājās spēkā 2009. gada 1. aprīlī Õ.

ê 1616/2006 (pielāgots)

(3)       Ir vajadzīgs noteikt dažu SAN noteikumu piemērošanas procedūras.

(4)       SAN Ö paredz Õ, ka zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Albānijā, atbilstoši tarifa kvotu limitam var ievest Ö Savienībā Õ, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt noteikumus, kas reglamentē Ö minēto Õ nodokļu likmju pārvaldīšanu.

(5)       Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tie būtu jāpieņem saskaņā ar vispārīgiem noteikumiem, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009[8], Padomes Regulā (EK) Nr. 1061/2009[9], Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009[10], vai, attiecīgi, Padomes Regulā (EK) Nr. 597/2009[11].

(6)       Ja dalībvalsts sniedz informāciju Komisijai par iespējamu krāpšanu vai nespēju nodrošināt administratīvu sadarbību, piemēro attiecīgos Ö Savienības Õ tiesību aktus, jo īpaši Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97[12].

(7)       Šīs regulas atbilstīgo noteikumu īstenošanas nolūkā Muitas kodeksa komitejai, ko izveidoja ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 285. pantu[13], būtu jāpalīdz Komisijai.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. punkts (pielāgots)

(8)       Ö SAN Õ divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības un citu pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[14].

(9)       Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem Ö SAN Õ 39. panta 4. punkta nozīmē,

ê 1616/2006 (pielāgots)

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šī regula paredz konkrētas procedūras, lai pieņemtu sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz to, kā īstenot konkrētus noteikumus Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (“SAN”).

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. punkta 1. apakšpunkts (pielāgots)

2. pants

Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem

Komisija saskaņā ar šīs regulas 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenot SAN 28. panta 1. punktu.

ê 1616/2006 (pielāgots)

3. pants

Tarifa pazeminājumi

1. Ņemot vērā 2. punktu, atvieglotā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.

2. Ja Ö saskaņā ar Õ 1. Ö punktu Õ preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par pilnīgu atbrīvojumu:

a)           attiecībā uz ad valorem nodevām – 1 % vai mazāk; vai

b)           attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem – EUR 1 vai mazāk attiecībā uz katru atsevišķu daudzumu.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. panta 2. punkts (pielāgots)

4. pants

Tehniski pielāgojumi

Grozījumus un to noteikumu tehniskos pielāgojumus, kas pieņemti, ievērojot šo regulu, kuri ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai TARIC apakšgrupās vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Savienību un Albāniju, pieņem saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. punkta 3. apakšpunkts (pielāgots)

5. pants

Vispārīga aizsardzības pasākumu klauzula

Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts SAN 38. pantā, minēto pasākumu pieņem saskaņā ar šīs regulas 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, ja SAN 38. pantā nav noteikts citādi.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. panta 4. punkts (pielāgots)

6. pants

Deficīta klauzula

Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts SAN 39. pantā, minēto pasākumu pieņem saskaņā ar šīs regulas 9. panta 3. punktā paredzēto pārbaudes procedūru.

ê 1616/2006 (pielāgots)

7. pants

Ārkārtēji un kritiski apstākļi

Ja SAN 39. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts SAN 39. pantā.

Ja Komisija saņem dalībvalsts pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. panta 5. punkts (pielāgots)

Komisija šādus pasākumus veic saskaņā ar Ö šīs regulas Õ 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos – saskaņā ar Ö šīs regulas Õ 9. panta 4. punktu.

ê 1616/2006 (pielāgots)

8. pants

Drošības klauzula par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem

1. Neskarot šīs regulas 5. un 6. pantā minēto procedūru, ja Ö Savienībai Õ jāveic drošības pasākums, kā paredzēts SAN 38. pantā attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas lemj par vajadzīgajiem pasākumiem pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota izskatīšanai, kā paredzēts SAN 38. pantā.

Ja Komisija saņem lūgumu no dalībvalsts, tā pieņem par to lēmumu:

a)           trīs darba dienu laikā kopš lūguma saņemšanas, ja nepiemēro SAN 38. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai; Ö vai Õ

b)           trīs darba dienu laikā kopš SAN 38. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzētā trīsdesmit dienu laikposma beigām, ja piemēro SAN 38. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai.

Komisija ziņo dalībvalstīm par pasākumiem, par kuriem tā izlēmusi.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. panta 6. punkts

2. Komisija šādus pasākumus veic saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos - saskaņā ar 9. panta 4. punktu.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. punkta 7. apakšpunkts (pielāgots)

9. pants

Komiteju procedūra

1. Piemērojot 2., 4. un 11. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 285. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2. Piemērojot 5. Ö līdz Õ 8. pantu, Komisijai palīdz Ö Aizsardzības pasākumu Õ komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 260/2009 4. panta 1. punktu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu.

ê 1616/2006 (pielāgots)

10. pants

Dempings un subsīdijas

Tādas darbības gadījumā, kurai Ö Savienība Õ var pamatoti piemērot SAN 37. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, lēmumu par antidempinga vai kompensācijas pasākumiem ieviešanu pieņem saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti, attiecīgi, Regulā (EK) Nr. 1225/2009 Ö un/ Õ vai Regulā (EK) Nr. 597/2009.

11. pants

Konkurence

1. Ja tiek īstenota prakse, kas Ö Savienībai Õ ļauj piemērot SAN 71. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst Ö SAN Õ.

Pasākumus, kas paredzēti SAN 71. panta 9. punktā, pieņem atbalsta gadījumos atbilstoši procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 597/2009, bet pārējos gadījumos – saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Līguma Ö 207. Õ pantā.

2. Tādu darbību gadījumā, kas var būt par iemeslu tam, ka Albānija, pamatojoties uz SAN 71. pantu, piemēro pasākumus Ö Savienībai Õ, Komisija, izskatījusi gadījumu, nolemj, vai tādas darbības ir saderīgas ar SAN principiem. Vajadzības gadījumā Ö Komisija Õ pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Līguma 101., 102. un 107. panta piemērošanas.

12. pants

Krāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana

Ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts iesniegto informāciju, vai pēc savas iniciatīvas konstatē, ka SAN 43. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, Ö tā Õ nekavējoties:

a)           informē Padomi; un

b)           par konstatējumu un objektīvo informāciju paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju.

Publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kas paredzēta SAN 43. panta 5. punktā, veic Komisija.

ê 37/2014 1. pants un pielikuma 13. punkta 8. apakšpunkts (pielāgots)

Komisija var saskaņā ar šīs regulas 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts SAN 43. panta 4. punktā.

ê 1616/2006 (pielāgots)

13. pants

Paziņošana

Par paziņojumiem Stabilizācijas un asociācijas padomei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai atkarībā no SAN noteikumiem atbild Komisija, kas rīkojas Ö Savienības Õ vārdā.

ê

14. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 1616/2006 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.

ê 1616/2006 (pielāgots)

15. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ dienā Ö pēc tās publicēšanas Õ Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes vārdā –

priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs

[1]               COM(87) 868 PV.

[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.

[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014.

[4]               Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.

[5]               OV C […], […], […] lpp.

[6]               Padomes 2006. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 1616/2006 par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku (OV L 300, 31.10.2006., 1. lpp.).

[7]               Skat. I pielikumu.

[8]               Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 260/2009 par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).

[9]               Padomes 2009. gada 19. oktobra Regula (EK) Nr. 1061/2009 ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus (OV L 291, 7.11.2009., 1. lpp.).

[10]             Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).

[11]             Padomes 2009. gada 11. jūnija Regula (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).

[12]             Padomes 1997. gada 13. marta Regula (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.)

[13]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.)

[14]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

é

I PIELIKUMS

Atceltā regula ar tajā veikto grozījumu

Padomes Regula (EK) Nr. 1616/2006 (OV L 300, 31.10.2006., 1. lpp.) || ||

|| Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014 (OV L 18, 21.1.2014., 1. lpp.) || tikai pielikuma 13. punkts

________________

II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 1616/2006 || Šī regula

1. līdz 8. pants || 1. līdz 8. pants

8.a pants || 9. pants

9. pants || 10. pants

10. pants || 11. pants

11. pants || 12. pants

13. pants || 13. pants

__ || 14. pants

14. pants || 15. pants

__ || I pielikums

__ || II pielikums

_____________