Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses /* COM/2014/0157 final - 2014/0087 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA
KONTEKSTS / VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Pievienotais priekšlikums ir juridisks
instruments, ar ko pilnvaro parakstīt un provizoriski piemērot
Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas
Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
Moldovas Republiku, no otras puses. Tā kā Eiropas
Atomenerģijas kopiena (EAEK) ir nolīguma Puse, lai Komisija EAEK
vārdā parakstītu un noslēgtu šo nolīgumu, piemēro
atsevišķu procedūru. Eiropas Savienības
(ES) un Moldovas Republikas attiecību pamatā šobrīd ir
Partnerības un sadarbības nolīgums, kas stājās
spēkā 1998. gada jūlijā. 2010. gada
janvārī starp ES un Moldovas Republiku tika sāktas sarunas par
visaptverošu un vērienīgu asociācijas nolīgumu.
2012. gada janvārī ES un Moldovas Republika sāka arī
sarunas par padziļinātu un visaptverošu brīvās
tirdzniecības zonu (DCFTA) kā asociācijas nolīguma
pamatelementu. Asociācijas
nolīguma mērķis ir ātrāk padziļināt
politiskās un ekonomiskās attiecības starp Moldovas Republiku un
ES, kā arī izraudzītās jomās virzīt Moldovas
Republikas pakāpenisku ekonomisko integrāciju ES iekšējā
tirgū, jo īpaši izmantojot DCFTA kā nolīguma
sastāvdaļu. Nolīgums ir konkrēts risinājums, kā
izmantot ES un Moldovas Republikas attiecību virzošos spēkus, galveno
uzmanību pievēršot pamatreformām, ekonomikas atveseļošanai
un izaugsmei, sadarbībai pārvaldības un nozaru jomā.
Nolīgums ir arī reformu kopums Moldovas Republikai, kura pamatā
ir visaptveroša programma Moldovas Republikas tiesību aktu tuvināšanai
ES noteikumiem un standartiem, kam var pievienoties visi Moldovas Republikas
partneri un mērķtiecīgi sniegt palīdzību. ES
palīdzība Moldovas Republikai ir saistīta ar reformu programmu,
kā tas paredzēts nolīgumā. Lai sagatavotu un sekmētu
Asociācijas nolīguma īstenošanu, tika sagatavota
asociācijas programma. Pēc DCFTA
15. plenārsēdes 2013. gada martā un 7. sarunu
kārtas 2013. gada jūnijā ES un Moldovas Republika pabeidza
sarunas par Asociācijas nolīgumu. Eiropas Savienība un Moldovas
Republika parafēja nolīguma tekstu 2013. gada
29. novembrī, tostarp tā DCFTA daļu. Saskaņā ar
Asociācijas nolīguma 465. pantu ir paredzēts nolīguma
daļas piemērot provizoriski. Provizoriskā piemērošana ir
paredzēta nolūkā saglabāt līdzsvaru starp savstarpējām
ekonomiskajām interesēm un kopīgām vērtībām
un ņemot vērā ES un Moldovas Republikas kopīgo vēlmi
sākt attiecīgo nolīguma daļu īstenošanu un izpildi,
lai pirms nolīguma parakstīšanas sekmētu reformu
drīzāku īstenošanu nozarēm būtiskos jautājumos. 2. SARUNU REZULTĀTI Visā sarunu norises
gaitā Padome tika regulāri informēta un ar to notika
apspriešanās attiecīgajās Padomes darba grupās, jo
īpaši Austrumeiropas un Vidusāzijas jautājumu darba grupā (COEST)
un Tirdzniecības politikas komitejā (TPK). Komisija uzskata, ka ir
sasniegti Padomes sarunu norādēs noteiktie mērķi un ka
asociācijas nolīguma projekts ir Savienībai pieņemams. Asociācijas
nolīguma saturu galīgajā versijā var apkopot šādi. Ar nolīgumu izveido
asociāciju starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses.
Tā ir jauna pakāpe ES un Moldovas Republikas līgumattiecību
attīstībā, un tās mērķis ir politiska
asociācija un ekonomikas integrācija, atstājot iespēju
turpmākām progresīvam attīstības tendencēm. Asociācijas
vispārējie mērķi ir vērsti uz pakāpeniskas
tuvināšanās veicināšanu starp pusēm, pamatojoties uz
kopīgām vērtībām, regulējuma nostiprināšanu
pastiprinātam politiskajam dialogam, miera un stabilitātes
veicināšanu, saglabāšanu un stiprināšanu
reģionālā un starptautiskā līmenī,
apstākļu radīšana ekonomisko un tirdzniecības
attiecību uzlabošanai, kā rezultātā Moldovas Republika
tiktu pakāpeniski ekonomiski integrēta ES iekšējā tirgū
atsevišķās jomās, sadarbības tiesiskuma, brīvības
un drošības (TBD) jomā uzlabošana ar mērķi pastiprināt
tiesiskumu un cilvēktiesību un pamatbrīvību
ievērošanu, un apstākļu izveidošana ciešākai
sadarbībai abas puses interesējošās jomās. Nolīguma vispārējie
principi ietver "būtisko elementu" īpašu kopumu, kuru
pārkāpšana, ko izdara viena no Pusēm, varētu kalpot par
iemeslu īpašiem pasākumiem saskaņā ar nolīgumu,
tostarp tiesību un pienākumu atcelšanu. Šie elementi ir:
demokrātijas principu, cilvēktiesību un pamatbrīvību
ievērošana, kā tas definēts attiecīgajos starptautiskajos instrumentos,
tiesiskuma ievērošana, un masu iznīcināšanas ieroču, ar
tiem saistītu materiālu un to piegādes līdzekļu
izplatīšanas apkarošana. Pārējie
nolīguma vispārējie principi ir saistīti ar
brīvas tirgus ekonomikas principiem, labu pārvaldību, korupcijas
apkarošanu, cīņu pret starpvalstu organizēto noziedzību un
terorismu, ilgtspējīgas attīstības veicināšanu un
efektīvām daudzpusējām attiecībām. Nolīguma
mērķi ir stiprināt politisko dialogu, veicinot ārpolitikas
un drošības politikas jautājumu pakāpenisku konverģenci.
Nolīgumā paredzēts dialogs un sadarbība iekšējās
reformas jautājumos, pamatojoties uz Pušu noteiktiem kopīgiem
principiem. Tāpat paredzēti noteikumi pastiprinātam dialogam un
sadarbībai par ārpolitikas un drošības politikas
jautājumiem, tostarp kopējās drošības un aizsardzības
politikas jautājumiem, par miera un starptautiskā tiesiskuma
veicināšanu, īstenojot Romas Starptautiskās Krimināltiesas
Statūtus, par kopīgiem centieniem nodrošināt terorisma
novēršanu, ieroču izplatīšanas ierobežošanu un par
atbruņošanās un ieroču kontroles jautājumiem.
Nolīgumā atkārtoti apstiprināta Pušu apņemšanās
rast ilgtspējīgu risinājumu jautājumiem saistībā
ar Piedņestras apgabalu, pilnībā ievērojot Moldovas
Republikas suverenitāti un teritoriālo integritāti, kā
arī veicināt kopīgus pēckonfliktu pārveides procesus. Tiesiskuma,
brīvības un drošības
jomā nolīgumā īpaša uzmanība ir pievērsta
tiesiskumam un iestāžu efektīvai darbībai
tiesībaizsardzības un tiesvedības jomās. Nolīgumā
ir noteikts satvars sadarbībai migrācijas, patvēruma un robežu
pārvaldības, personas datu aizsardzības, nelikumīgi
iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma
finansēšanas jomā un narkomānijas apkarošanas politikas jomā.
Nolīgumā ir iekļauti noteikumi attiecībā uz personu
pārvietošanos, tostarp par atpakaļuzņemšanu, vīzu
režīma atvieglošanu un pienācīgu pakāpenisku pāreju uz
bezvīzu režīmu – ar nosacījumu, ka ir radīti nepieciešamie
apstākļi labi pārvaldītai un drošai mobilitātei.
Pilnībā izmantojot attiecīgos starptautiskos un divpusējos
instrumentus, ir aptvertas arī saistības cīnīties pret
noziedzību, korupciju un citām prettiesiskām darbībām,
turpināt attīstīt tiesu iestāžu sadarbību
civillietās un krimināllietās. Asociācijas
nolīgumā paredzēta arī sadarbība daudzās
dažādās nozarēs, galveno uzmanību pievēršot
pamatreformu atbalstam, ekonomikas atveseļošanai un izaugsmei,
pārvaldībai un nozaru sadarbībai vairāk nekā
28 jomās, piemēram, šādās: valsts pārvaldes
reforma, publisko finanšu pārvaldība, enerģētika,
transports, vides aizsardzība un veicināšana, rūpniecības
un mazo un vidējo uzņēmumu sadarbība, sociālā
politika, patērētāju tiesību aizsardzība,
lauksaimniecība un lauku attīstība, pārrobežu un
reģionālā sadarbība, izglītība,
apmācība, civildienesta sadarbība un jaunatne, kā arī
sadarbība kultūras jomā. Visās šajās jomās
pastiprināta sadarbība sākas, pamatojoties uz esošajiem
satvariem – divpusējiem un daudzpusējiem –, ar mērķi
panākt sistemātiskāku dialogu un informācijas un
labākās prakses apmaiņu. Šā nolīguma daļā,
kas attiecas uz nozaru sadarbību, noteicoša loma ir visaptverošai
pakāpeniskai tuvināšanai ES acquis, kā
izklāstīts nolīguma pielikumos. Konkrēti saraksti
regulējuma atsevišķu daļu tuvināšanai ES acquis un
īstenošanai, kas jāveic Moldovas Republikai, ļaus
mērķtiecīgi sekot sadarbības procesam un veidos Moldovas
Republikas iekšzemes reformas un modernizācijas programmas pamatu. Nolīgumā sniegta
arī atjaunināta institucionālā sistēma, kas ietver
forumus sadarbībai un dialogam. Konkrēta loma lēmumu
pieņemšanā ir paredzēta Asociācijas padomei un – ar
deleģējumu – Asociācijas komitejai, kuras sanāksmes
nolūkā risināt ar tirdzniecību saistītus
jautājumus var notikt īpašā sastāvā. Tāpat ir
paredzēts forums pilsoniskajai sabiedrībai un parlamentārai
sadarbībai. Nolīgumā ietverti arī noteikumi par
uzraudzību, tuvināšanu, saistību izpildi un strīdu
izšķiršanu (tostarp atsevišķi noteikumi saistībā ar
tirdzniecības jautājumiem). Attiecībā uz
nolīguma daļu par DCFTA Komisija ir sasniegusi sarunu
norādēs noteiktos mērķus: atcelt importa nodokļus
faktiski visai tirdzniecībai, vienlaikus nosakot stingru saistošu satvaru,
lai nepieļautu nekādus patvaļīgus pasākumus
tirdzniecības ierobežošanai, tostarp eksporta nodokļus un
kvantitatīvus eksporta ierobežojumus. DCFTA paredz konkrētus,
termiņiem piesaistītus noteikumus attiecībā uz
paaugstināta riska produktiem un jautājumiem saistībā ar
tiem, jo īpaši paredzot pārejas posmus, izraudzītas tarifa
likmes kvotas un mehānismu, kas neļauj apiet [nodokļus
attiecībā uz] paaugstināta riska lauksaimniecības
produktiem. Attiecībā uz
tehniskajiem tirdzniecības ierobežojumiem Moldovas Republika
pakāpeniski pielāgos savus tehniskos noteikumus un standartus ES
noteikumiem un standartiem. Sarunas attiecībā uz nolīgumu par
rūpniecisko izstrādājumu atbilstības novērtēšanu
un atzīšanu (ACAA) nodrošinās, ka konkrētās jomās
Moldovas Republikas tiesību akti un tirgus uzraudzības sistēmas
saskanēs ar ES sistēmām, tādējādi tirdzniecība
starp pusēm notiks atbilstoši tiem pašiem noteikumiem kā
tirdzniecība starp ES dalībvalstīm. Attiecībā uz
dzīvnieku, augu un to produktu tirdzniecību DCFTA
nodrošinās Moldovas Republikas tiesību aktu sanitārajā un
fitosanitārajā un dzīvnieku labturības jomā
saskaņošanu ar ES noteikumiem sanitārajā un
fitosanitārajā un dzīvnieku labturības jomā, kas
attiecīgi turpinātu tirdzniecības atvieglošanu. DCFTA
nodrošinās ātras konsultēšanās mehānisma izveidi, lai
risinātu ar SFS saistītas tirdzniecības nesaskaņas, tostarp
izveidojot īpašu ātrās ziņošanas un agrīnās
brīdināšanas sistēmu ārkārtas gadījumiem
veterinārajā un fitosanitārajā jomā. Pamatojoties uz esošo
sadarbību muitas jautājumos, Protokols par savstarpēju
administratīvo palīdzību muitas lietās sniedz
stingrāku juridisko pamatu centieniem nodrošināt muitas tiesību
aktu pareizu piemērošanu un cīņu pret muitas
pārkāpumiem. Attiecībā uz
uzņēmējdarbību DCFTA nodrošina valsts režīmu un
vislabvēlīgāko valsts režīmu uzņēmumiem (ar
nelielām atrunām). Attiecībā uz pakalpojumu
tirdzniecību DCFTA paredz plašu piekļuvi tirgum, kā
arī piekļuves tirgum turpmāku liberalizāciju, tostarp
tā rezultātā, ka Moldovas Republika tuvinās [savu
regulējumu] ES acquis finanšu,
telekomunikāciju / e-komercijas, pasta un kurjerpakalpojumu un
starptautiskā jūras transporta pakalpojumu jomā. DCFTA nodrošinās augsta līmeņa
aizsardzību visām ES lauksaimniecības produktu
ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm – ne tikai
attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem
dzērieniem un visiem jaunajiem produktiem, ko iekļaus aizsargāto
ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā.
Nolīgumā ir ietverti ES un Moldovas Republikas Nolīguma par
ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp tā
pielikumu, noteikumi, kurš stājās spēkā 2013. gada
1. aprīlī. Tajā paredzēts mehānisms, kas
ļauj pilnībā aizsargāt jaunas ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes, kuras var pievienot Nolīgumam par
ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, pirms stājas
spēkā Asociācijas nolīgums. Turklāt DCFTA ir
paredzēti noteikumi par autortiesībām, dizainparaugiem (tostarp
nereģistrētajiem) un patentiem, šie noteikumi papildina un atjaunina
Līgumu par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas
saistītas ar tirdzniecību (TRIPS līgumu), un tajos
ietvertas normas par intelektuālā īpašuma tiesību
īstenošanu, pamatojoties uz ES iekšējiem noteikumiem. Attiecībā uz
publiskā iepirkuma tirgiem DCFTA ļaus Moldovas Republikai, kas
nav EEZ valsts, piekļūt ES publiskā iepirkuma tirgum, ja apjoms
pārsniedz noteiktas robežvērtības – kad būs pagājis
pārejas periods, kura laikā Moldovas Republika tuvinās [savus
esošos un jaunos tiesību aktus] ES tiesību aktiem publiskā
iepirkuma jomā. [Moldovas Republikas] plašāku piekļuvi ES
publiskā iepirkuma tirgum, ja apjoms nepārsniedz noteiktas
robežvērtības, var apspriest pēc tuvināšanas procesa
veiksmīgas pabeigšanas. Tā rezultātā piegādātājiem
un pakalpojumu sniedzējiem būs abpusēja piekļuve
publiskā iepirkuma tirgiem, vienīgais izņēmums ir
aizsardzības nozare. Izmantojot DCFTA,
Moldovas Republika nodrošinās visaptverošu konkurences tiesību aktu
un neizkropļotas konkurences principu efektīvu īstenošanu, un
noteiks, ka valsts monopoliem, valsts uzņēmumiem un
uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas vai ekskluzīvas
tiesības, ir jāievēro minētie konkurences tiesību
akti. Iedaļa par
subsīdijām ir īpaši nozīmīga, jo tajā ir
ietvertas saistības Moldovas Republikas vārdā pieņemt savu
valsts atbalsta kontroles sistēmu, kas ir līdzīga ES
sistēmai, un izveidot darbībā neatkarīgu iestādi, kura
kontrolēs valsts atbalstu. Attiecībā uz
enerģētikas jautājumiem, kas saistīti ar tirdzniecību,
DCFTA ievieš saistošus noteikumus par cenu noteikšanu, tostarp
divējādas cenas aizliegumu, nepārtrauktu energoproduktu
tranzītu energoapgādes drošības garantēšanai un noteikumus
par regulatīvo iestāžu enerģētikas jomā
neatkarību, kā arī noteikumus, kas precizē Moldovas
Republikas turpmākās saistības Enerģētikas kopienas
līguma ietvaros. Ir paredzētas
saistības censties panākt ilgtspējīgu attīstību
tirdzniecībā un ievērot daudzpusējas saistības
šajā jomā, vienlaikus nodrošinot tiesības reglamentēt savus
vides un darba aizsardzības līmeņus valsts mērogā. DCFTA
ir ietvertas saistības atturēties no atteikšanās vai
atkāpšanās no šādiem standartiem veidā, kas ietekmē
tirdzniecību vai ieguldījumus starp Pusēm. Efektīvas strīdu
izšķiršanas procedūras, kuru pamatā ir PTO Vienošanās par
strīdu izšķiršanu, nodrošinās divpusēju tirdzniecības
strīdu ātrāku izšķiršanu, tostarp ļaujot skartajai
pusei piemērot samērīgas sankcijas, un nodrošinās vēl ātrāku
procedūru steidzamu strīdu enerģētikas jomā
gadījumos, kas saistīti ar tirdzniecību. Tāpat ir panākta
vienošanās par konkrētiem noteikumiem attiecībā uz
pārredzamību un dialogu ar pilsonisko sabiedrību un
ieinteresētajām personām, lai nodrošinātu, ka politikas
veidošana ar tirdzniecību saistītās jomā ir balstīta
uz apspriešanos, ir atklāta un paredzama. Turklāt DCFTA ir
jomas, kas veicina tuvināšanās procesa ar tirdzniecību
saistītās jomās norisi un izvērtēšanu. Nākotnē Moldovas
Republikas ekonomikas ciešāka integrācija ar ES, izmantojot DCFTA,
būs spēcīgs stimuls valsts ekonomikas izaugsmei. DCFTA
kā asociācijas nolīguma pamatelements radīs
uzņēmējdarbības iespējas gan ES, gan Moldovas
Republikā, un veicinās patiesu [Moldovas Republikas] ekonomikas
modernizāciju un pakāpenisku integrāciju ES. Šā procesa
rezultātiem vajadzētu būt augstākiem produktu standartiem,
labākiem pakalpojumiem iedzīvotājiem un – pats galvenais –
Moldovas Republikas spējai efektīvi konkurēt starptautiskajos
tirgos. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI Attiecībā uz
Savienību juridiskais pamats šā nolīguma parakstīšanai un
provizoriskai piemērošanai ir LESD 217. pants saistībā ar
218. panta 5. punktu un 218. panta 8. punkta otro
daļu, kā arī 218. panta 7. punktu. Atsevišķs
juridisks instruments attiecas uz Eiropas Atomenerģijas kopienu. Pievienotais priekšlikums
ir juridisks instruments Asociācijas nolīguma parakstīšanai un
provizoriskai piemērošanai. Ņemot vērā iepriekšminētos
sarunu rezultātus, Eiropas Komisija ierosina Padomei pieņemt
lēmumu par to, ka Asociācijas nolīgums starp Eiropas
Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses,
Savienības vārdā būtu jāparaksta, un nozīmēt
personu(-as), kas tiesīga(-as) Savienības vārdā
parakstīt nolīgumu. Priekšlikumā
paredzēts, ka dažas nolīguma daļas Savienības piemēros
provizoriski, neskarot kompetenču sadalījumu saskaņā ar
Līgumiem. Tas, ka Komisija savu
priekšlikumu ir iesniegusi kā priekšlikumu nolīgumam starp
Savienību un tās dalībvalstīm un Moldovas Republika, ir
saistīts ar šā nolīguma pirmsākumiem saskaņā ar
Līguma noteikumiem, kas bija spēkā pirms Lisabonas līguma
stāšanās spēkā. 2014/0087 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Asociācijas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu, un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku,
no otras puses EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā
Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā
217. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu un
218. panta 8. punkta otro daļu, kā arī 218. panta
7. punktu, ņemot vērā
Eiropas Komisijas priekšlikumu, tā kā: (1) Padome 2009. gada
15. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Moldovas
Republiku par jauna nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Savienību
un Moldovas Republiku, kurš aizstātu Partnerības un sadarbības
nolīgumu. (2) Ņemot vērā
ciešās vēsturiskās attiecības un aizvien ciešākas
saiknes starp pusēm, kā arī to vēlmi
vērienīgā un novatoriskā veidā nostiprināt un
paplašināt attiecības, sarunas par Asociācijas nolīgumu
veiksmīgi tika pabeigtas 2013. gada 29. novembrī,
nolīgumu parafējot. (3) Tādēļ
nolīgums saskaņā ar tā 465. pantu būtu
Savienības vārdā jāparaksta un jāpiemēro
provizoriski, ņemot vērā tā noslēgšanu
vēlāk. (4) Nolīguma 465. pants
paredz nolīguma provizorisku piemērošanu pirms tā
stāšanās spēkā. (5) Saskaņā ar
Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. panta
7. punktu ir lietderīgi, ka Padome pilnvaro Komisiju apstiprināt
grozījumus, kas jāpieņem Ģeogrāfiskās izcelsmes
norāžu apakškomitejai saskaņā ar nolīguma 306. pantu. (6) Ir jānosaka
procedūras, kas jāievēro, lai aizsargātu
ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kurām
konkrētā aizsardzība noteikta saskaņā ar
nolīgumu, (7) Nolīgums nebūtu
jāinterpretē kā tāds, kas piešķir tiesības vai
uzliek saistības, uz kurām var tieši atsaukties Eiropas
Savienības vai dalībvalstu tiesās, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināta Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību
un Eiropas Atomenerģijas kopienu, un to dalībvalstīm, no vienas
puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, (turpmāk
"nolīgums") parakstīšana, ņemot vērā
minētā nolīguma noslēgšanu. Parakstāmā
nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam. 2. pants Padomes
Ģenerālsekretariāts pilnvaras parakstīt nolīgumu,
ņemot vērā tā noslēgšanu, piešķir
personai(-ām), ko norādījis nolīguma sarunu
risinātājs. 3. pants 1. Saskaņā ar nolīguma
465. pantu un ņemot vērā tajā noteiktos
paziņojumus, līdz tā spēkā stāšanās dienai
starp Savienību un Moldovas Republiku provizoriski piemēro šādas
nolīguma daļas: –
1. pantu; –
I sadaļu; –
II sadaļu; –
III sadaļas 12. līdz 18. pantu;
–
IV sadaļas 1., 3., 5., 9., 12.,
13. nodaļu, 14. nodaļu (izņemot 77. pantu
(devīto ievilkumu)), 15., 16., 17., 26. un 28. nodaļu, kā
arī 37., 46., 57., 102. un 116. pantu; –
V sadaļu; –
VI sadaļu; –
VII sadaļu, izņemot 456. panta
1. punktu, ciktāl šīs sadaļas noteikumi aprobežojas ar
nolūku nodrošināt šā nolīguma provizorisku piemērošanu
kā noteikts šajā punktā; –
I līdz XXIII pielikumu, XV līdz
XXXIV pielikumu, XXXV pielikumu, kā arī I līdz
IV protokolu. 2. Dienu, no kuras nolīgumu
piemēros provizoriski, Padomes Ģenerālsekretariāts
publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 4. pants Piemērojot
nolīguma 306. pantu, Komisija Savienības vārdā
apstiprina nolīguma grozījumus, kas izdarīti ar
Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu apakškomitejas
pieņemtajiem lēmumiem. Ja pēc tam, kad saņemtas iebildes
par kādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi,
ieinteresētās personas nevar panākt vienošanos, Komisija
pieņem šādu nostāju saskaņā ar Padomes Regulas (EK)
Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par
lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu
ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu
aizsardzību[1]
57. panta 2. punktā noteikto procedūru. 5. pants 1. Nosaukumu, kas
aizsargāts saskaņā ar nolīguma IV sadaļas
9. nodaļas 3. apakšiedaļu "Ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes", var izmantot jebkurš uzņēmējs, kas
tirgo attiecīgajai specifikācijai atbilstošus lauksaimniecības
produktus, pārtikas produktus, vīnus, aromatizētos vīnus
vai stipros alkoholiskos dzērienus. 2. Saskaņā ar
nolīguma 301. pantu dalībvalstis un Eiropas Savienības
iestādes nodrošina nolīguma 297. līdz 300. pantā
paredzētās aizsardzības izpildi, tostarp pēc kādas
ieinteresētās personas lūguma. 6. pants Šo nolīgumu
neinterpretē kā tādu, kas piešķir tiesības vai uzliek
saistības, uz kurām var tieši atsaukties Eiropas Savienības vai
dalībvalstu tiesās. 7. pants Šis lēmums
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
pieņemšanas. Briselē, Padomes
vārdā — priekšsēdētājs [1] OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp. I PIELIKUMS III SADAĻAI (BRĪVĪBA, DROŠĪBA UN TIESISKUMS) Eiropas Parlamenta
un Padomes Direktīva 2006/24/EK ( 2006. gada 15. marts)
par tādu datu saglabāšanu, kurus iegūst vai apstrādā
saistībā ar publiski pieejamu elektronisko komunikāciju
pakalpojumu sniegšanu vai publiski pieejamu komunikāciju tīklu
nodrošināšanu Saistības un datu aizsardzības principi 1. Puses
šā nolīguma vai citu nolīgumu īstenošanas kontekstā
nodrošina tiesību aktos noteiktu datu aizsardzības līmeni, kas
atbilst vismaz līmenim, kurš noteikts Direktīvā Nr. 95/46/EK
(1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību
attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu
apriti, Padomes Pamatlēmumā 2008/977/TI (2008. gada 27. novembris)
par tādu personas datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas
un tiesu iestādēm sadarbojoties krimināllietās, kā
arī Eiropas Padomes Konvencijā par personu aizsardzību
attiecībā uz personas datu automātisko apstrādi (ETS
Nr. 108), kas parakstīta 1981. gada 28. janvārī,
un tās Papildu protokolā par uzraudzības institūcijām
un pārrobežu datu plūsmām (ETS Nr. 181), kurš
parakstīts 2001. gada 8. novembrī. Attiecīgos
gadījumos Puses ņem vērā Eiropas Padomes Ministru komitejas
Ieteikumu Nr. R (87) 15 (1987. gada 17. septembris),
ar ko regulē personas datu izmantošanu policijas jomā. 2. Turklāt
piemēro šādus principus: a) gan nosūtītāja iestāde, gan
saņēmēja iestāde veic visus atbilstīgos
pasākumus, lai vajadzības gadījumā nodrošinātu
personas datu labošanu, dzēšanu vai piekļuves slēgšanu
gadījumos, kad apstrāde neatbilst šā nolīguma 13. panta
noteikumiem, īpaši, ja šie dati nav adekvāti, atbilstīgi vai
precīzi, vai ja tie nav samērīgi ar apstrādes
nolūkiem. Tas paredz to, ka otra Puse ir jāinformē par
jebkādu datu labošanu, dzēšanu un piekļuves noslēgšanu; b) saņēmēja iestāde pēc
pieprasījuma informē nosūtītāju iestādi par
nosūtīto datu izmantošanu un par iegūtajiem rezultātiem; c) personas datus drīkst nosūtīt
tikai kompetentajām iestādēm. Datu
talāknosūtīšanai citām iestādēm ir nepieciešama
nosūtītājas iestādes iepriekšēja atļauja; d) nosūtītāju un
saņēmēju iestāžu pienākums ir rakstveidā
reģistrēt personas datu paziņošanu un saņemšanu. XV pielikums Muitas nodokļu atcelšana 1. Puses atceļ visus muitas nodokļus par
precēm, kuru izcelsme ir otrā Pusē, no dienas, kad stājas
spēkā šis nolīgums, izņemot gadījumus, kas
paredzēti 2., 3 un 4. punktā, un neskarot šā pielikuma
5. punktu. 2. Produkti, kas uzskaitīti XV‑A pielikumā, tiek importēti
Savienībā, neuzliekot muitas nodokļus un ievērojot tarifa
likmes kvotas, kas noteiktas minētajā pielikumā.
Vislielākās labvēlības (VL) muitas nodokļa likmi
piemēro importam, kas pārsniedz tarifa likmes kvotas. 3. Šā nolīguma XV‑B pielikumā uzskaitītajiem produktiem, tos
importējot Eiropas Savienībā, piemēro ievedmuitas nodokli,
izņemot minētā ievedmuitas nodokļa ad valorem
komponentu. 4. Moldovas Republika atceļ konkrētus XV‑D pielikumā uzskaitītos muitas nodokļus
saskaņā ar šādiem noteikumiem a) muitas nodokļi par 5. posmu kategorijas
precēm Moldovas Republikas sarakstā tiek atcelti 6 vienādos
posmos, sākot no dienas, kad stājas spēkā šis
nolīgums, ar sekojošiem samazinājumiem, kas tiek ieviesti
1. janvārī katrā nākamajā no 5 gadiem
pēc dienas, kad stājas spēkā šis nolīgums; b) muitas nodokļi par 3. posmu kategorijas
precēm Moldovas Republikas sarakstā tiek atcelti 4 vienādos
posmos, sākot no dienas, kad stājas spēkā šis
nolīgums, ar sekojošiem samazinājumiem, kas tiek ieviesti
1. janvārī katrā nākamajā no 3 gadiem
pēc dienas, kad stājas spēkā šis nolīgums; c) muitas nodokļi par 10.‑A posmu kategorijas precēm Moldovas Republikas
sarakstā tiek atcelti 10 vienādos gadu ilgos posmos, kas sākas
1. janvārī nākamajā gadā pēc dienas, kad
stājas spēkā šis nolīgums; d) muitas nodokļi par 5.‑A posmu kategorijas precēm Moldovas Republikas
sarakstā tiek atcelti 5 vienādos gadu ilgos posmos, kas sākas
1. janvārī nākamajā gadā pēc dienas, kad
stājas spēkā šis nolīgums; e) muitas nodokļi par 3.‑A posmu kategorijas precēm Moldovas Republikas
sarakstā tiek atcelti 3 vienādos gadu ilgos posmos, kas sākas
1. janvārī nākamajā gadā pēc dienas, kad
stājas spēkā šis nolīgums; f) muitas nodokļi par 10.‑S posmu kategorijas
produktiem (produkti, kuriem 5 gadus‑ nepieņem jaunus
pasākumus) sākas 1. janvārī piektajā gadā
pēc dienas, kad stājas spēkā šis nolīgums. 5. Uz tiem Moldovas Republikas izcelsmes produktiem, kuri
uzskaitīti XV‑C pielikumā,
attiecas Savienības noteikumu apiešanas novēršanas mehānisms,
kas izklāstīts šā nolīguma 148. pantā. ________________ XV‑A pielikums produkti, uz kuriem attiecas gada
beznodokļu tarifa likmes kvotas (SAVIENĪBA) Kārtas Nr. || KN kods 2012 || Produktu apraksts || Apjoms (tonnas) || Nodokļa likme 1. || 07020000 || Svaigi vai atdzesēti tomāti || 1000 || bez nod. 2. || 07032000 || Ķiploki, svaigi vai atdzesēti || 220 || bez nod. 3. || 08061010 || Galda vīnogas, svaigas || 5000 || bez nod. 4. || 08081080 || Svaigi āboli (izņemot sidra ābolus bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim) || 20 000 || bez nod. 5. || 08094005 || Svaigas plūmes || 5000 || bez nod. 6. || 20096110 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 30 un kuras vērtība > EUR 18 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (izņemot tādu, kas satur spirtu) || 500 || bez nod. || 20096919 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 67 un kuras vērtība > EUR 22 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (izņemot tādu, kas satur spirtu) || || 20096951 || Koncentrēta vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība > EUR 18 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (izņemot tādu, kas satur spirtu) 20096959 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība > EUR 18 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (izņemot koncentrētu vai tādu, kas satur spirtu) ________________ XV‑B pielikums Produkti, kuriem piemēro
iekļuves cenu[1], kam nepiemēro ievedmuitas nodokļa ad
valorem komponentu (SAVIENĪBA) KN kods 2012 || Produktu apraksts 07070005 || Gurķi, svaigi vai atdzesēti 07099100 || Artišoki, svaigi vai atdzesēti 07099310 || Kabači, svaigi vai atdzesēti 08051020 || Saldie apelsīni, svaigi 08052010 || Klementīni 08052030 || Šķirnes Monreale un sacumas 08052050 || Mandarīni un vilkingi 08052070 || Tanžerīni 08052090 || Tangelo, ortanique, malaquina un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi (izņemot klementīnus, monreale, sacumas, mandarīnus, vilkingus un tanžerīnus) 08055010 || Citroni (Citrus limon, Citrus limonum) 08083090 || Bumbieri (izņemot vīna bumbierus bez taras no 1. augusta līdz 31. decembrim) 08091000 || Svaigas aprikozes 08092100 || Svaigi skābie ķirši (Prunus cerasus) 08092900 || Svaigi ķirši (izņemot skābos ķiršus) 08093010 || Svaigi nektarīni 08093090 || Svaigi persiki (izņemot nektarīnus) 22043092 || Vīnogu misa, neraudzēta, koncentrēta 22. nodaļas 7. papildu piezīmes nozīmē, ar blīvumu <= 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) 22043094 || Vīnogu misa, neraudzēta, nekoncentrēta, ar blīvumu <= 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) 22043096 || Vīnogu misa, neraudzēta, koncentrēta 22. nodaļas 7. papildu piezīmes nozīmē, ar blīvumu > 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) 22043098 || Vīnogu misa, neraudzēta, nekoncentrēta, ar blīvumu > 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) ________________ XV‑C pielikums produkti, uz kuriem attiecas noteikumu
apiešanas novēršanas mehānisms (SAVIENĪBA) Produktu kategorija || KN kods 2012 || Produkta apraksts || Sprūda apjoms (tonnas) Lauksaimniecības produkti 1. Cūkgaļa || 02031110 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku liemeņi un pusliemeņi || 4500 02031211 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku šķiņķi un to izcirtņi, ar kauliem 02031219 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku pleči un to izcirtņi, ar kauliem 02031911 || Svaigas vai atdzesētas mājas cūku priekšējās daļas un to izcirtņi 02031913 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku garie muguras gabali un to izcirtņi 02031915 || Svaigas vai atdzesētas mājas cūku vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi 02031955 || Svaiga vai atdzesēta mājas cūku gaļa (izņemot vēderdaļas un to izcirtņus), bezkaula 02031959 || Svaiga vai atdzesēta mājas cūku gaļa ar kauliem (izņemot liemeņus un pusliemeņus, šķiņķus, plečus un to izcirtņus, priekšējās daļas, garos muguras gabalus, vēderdaļas un to izcirtņus) || 02032110 || Saldēti mājas cūku liemeņi un pusliemeņi || 02032211 || Saldēti mājas cūku šķiņķi un to izcirtņi, ar kauliem 02032219 || Saldēti mājas cūku pleči un to izcirtņi, ar kauliem 02032911 || Saldētas mājas cūku priekšējās daļas un to izcirtņi 02032913 || Saldēti mājas cūku garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem 02032915 || Saldētas mājas cūku vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi 02032955 || Saldēta mājas cūku gaļa (izņemot vēderdaļas un to izcirtņus), bezkaula 02032959 || Saldēta mājas cūku gaļa, ar kauliem (izņemot liemeņus un pusliemeņus, šķiņķus, plečus un to izcirtņus, priekšējās daļas, garos muguras gabalus, vēderdaļas un to izcirtņus) 2. Mājputnu gaļa || 02071130 || Vistas, svaigas vai atdzesētas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70 % cāļi” || 600 02071190 || Vistas, svaigas vai atdzesētas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “65 % cāļi”, un citādas svaigas vai atdzesētas vistas (izņemot “83 % un 70 % cāļus”), nesadalītas 02071210 || Saldētas vistas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70 % cāļi” 02071290 || Saldētas vistas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “65 % cāļi”, vai citādas vistas (izņemot “70 % cāļus”), nesadalītas 02071310 || Svaigi vai atdzesēti vistu gabali, bezkaula 02071320 || Svaigas vai atdzesētas vistu puses vai ceturtdaļas 02071330 || Svaigi vai atdzesēti veseli vistu spārni ar spārnu galiem vai bez tiem || 02071350 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas vistu krūtiņas un to gabali || 02071360 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas vistu kājas un to gabali 02071399 || Svaigi vai atdzesēti vistu subprodukti (izņemot aknas) || 02071410 || Saldēti vistu gabali, bezkaula || 02071420 || Saldētas vistu puses vai ceturtdaļas 02071430 || Saldēti veseli vistu spārni ar spārnu galiem vai bez tiem 02071450 || Saldētas neatkaulotas vistu krūtiņas un to gabali 02071460 || Saldētas neatkaulotas vistu kājas un to gabali 02071499 || Saldēti vistu subprodukti (izņemot aknas) || 02072410 || Mājas tītari, svaigi vai atdzesēti, noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80 % tītari” || 02072490 || Mājas tītari, svaigi vai atdzesēti, noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “73 % tītari”, un citādi svaigi vai atdzesēti tītari (izņemot 80 % tītarus”), nesadalīti 02072510 || Saldēti mājas tītari, noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80 % tītari” 02072590 || Saldēti mājas tītari, noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73 % tītari”, un citādi tītari (izņemot “80 % tītarus”), nesadalīti 02072610 || Svaigi vai atdzesēti mājas tītaru gabali, bezkaula 02072620 || Svaigas vai atdzesētas mājas tītaru puses vai ceturtdaļas 02072630 || Svaigi vai atdzesēti mājas tītaru spārni ar spārnu galiem vai bez tiem || 02072650 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas mājas tītaru krūtiņas un to gabali || 02072660 || Svaigi vai atdzesēti neatkauloti mājas tītaru stilbiņi un to gabali 02072670 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas mājas tītaru kājas un to gabali (izņemot stilbiņus) 02072680 || Svaigi vai atdzesēti neatkauloti mājas tītaru gabali (izņemot puses vai ceturtdaļas, spārnus ar spārnu galiem vai bez tiem, muguras, kakliņus, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu galus, krūtiņas, kājas, un to gabalus) 02072699 || Svaigi vai atdzesēti mājas tītaru subprodukti (izņemot aknas) 02072710 || Saldēti mājas tītaru bezkaula gabali 02072720 || Saldētas mājas tītaru puses vai ceturtdaļas 02072730 || Saldēti veseli mājas tītaru spārni ar spārnu galiem vai bez tiem 02072750 || Saldētas neatkaulotas mājas tītaru krūtiņas un to gabali || 02072760 || Saldēti neatkauloti mājas tītaru stilbiņi un to gabali || 02072770 || Saldētas neatkaulotas mājas tītaru kājas un to gabali (izņemot stilbiņus) 02072780 || Saldēti neatkauloti mājas tītaru gabali (izņemot puses vai ceturtdaļas, spārnus ar spārnu galiem vai bez tiem, muguras, kakliņus, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu galus, krūtiņas, kājas, un to gabalus) 02072799 || Saldēti mājas tītaru subprodukti (izņemot aknas) 02074130 || Svaigas vai atdzesētas mājas pīles, nesadalītas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70 % pīles” || 02074180 || Svaigas vai atdzesētas mājas pīles, nesadalītas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “63 % pīles”, vai citādas || 02074230 || Saldētas mājas pīles, nesadalītas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70 % pīles” || 02074280 || Saldētas mājas pīles, nesadalītas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “63 % pīles”, vai citādas || 02074410 || Svaigi vai atdzesēti mājas pīļu gabali, bezkaula 02074421 || Svaigas vai atdzesētas mājas pīļu puses vai ceturtdaļas 02074431 || Svaigi vai atdzesēti veseli mājas pīļu spārni 02074441 || Svaigas vai atdzesētas mājas pīļu muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali 02074451 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas mājas pīļu krūtiņas un to gabali 02074461 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas mājas pīļu kājas un to gabali 02074471 || Svaigi vai atdzesēti neatkauloti mājas pīļu liemeņi 02074481 || Svaigi vai atdzesēti neatkauloti mājas pīļu gabali, kas citur nav minēti 02074499 || Svaigi vai atdzesēti mājas pīļu subprodukti (izņemot aknas) 02074510 || Saldēti mājas pīļu gabali, bezkaula 02074521 || Saldētas mājas pīļu puses vai ceturtdaļas 02074531 || Saldēti veseli mājas pīļu spārni || 02074541 || Saldētas mājas pīļu muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali‑ || 02074551 || Saldētas mājas pīļu krūtiņas un to gabali, neatkauloti || 02074561 || Saldētas mājas pīļu kājas un to gabali, neatkauloti || 02074581 || Saldēti neatkauloti mājas pīļu gabali, kas citur nav minēti 02074599 || Saldēti mājas pīļu subprodukti (izņemot aknas) 02075110 || Svaigas vai atdzesētas mājas zosis, nesadalītas, noplūktas, notecinātas, neķidātas, ar galvu un kājām, t. s. “82 % zosis” 02075190 || Svaigas vai atdzesētas mājas zosis, nesadalītas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu) vai bez šiem orgāniem, t. s. “75 % zosis”, vai citādas 02075290 || Saldētas mājas zosis, nesadalītas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu) vai bez šiem orgāniem, t. s. “75 % zosis”, vai citādas 02075410 || Svaigi vai atdzesēti mājas zosu gabali, bezkaula 02075421 || Svaigas vai atdzesētas mājas zosu puses vai ceturtdaļas || 02075431 || Svaigi vai atdzesēti veseli mājas zosu spārni || 02075441 || Svaigas vai atdzesētas mājas zosu muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali 02075451 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas mājas zosu krūtiņas un to gabali 02075461 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas mājas zosu kājas un to gabali 02075471 || Svaigi vai atdzesēti neatkauloti mājas zosu liemeņi 02075481 || Svaigi vai atdzesēti neatkauloti mājas zosu gabali, kas citur nav minēti 02075499 || Svaigi vai atdzesēti mājas zosu subprodukti (izņemot aknas) 02075510 || Saldēti mājas zosu gabali, bezkaula 02075521 || Saldētas mājas zosu puses vai ceturtdaļas 02075531 || Saldēti veseli mājas zosu spārni 02075541 || Saldētas mājas zosu muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali || 02075551 || Saldētas mājas zosu krūtiņas un to gabali, neatkauloti || 02075561 || Saldētas mājas zosu kājas un to gabali, neatkauloti 02075581 || Saldēti neatkauloti mājas zosu gabali, kas citur nav minēti 02075599 || Saldēti mājas zosu subprodukti (izņemot aknas) 02076005 || Svaigas, atdzesētas vai saldētas mājas pērļu vistiņas, nesadalītas 02076010 || Svaigi, atdzesēti vai saldēti mājas pērļu vistiņu gabali, bezkaula 02076031 || Svaigi, atdzesēti vai saldēti veseli mājas pērļu vistiņu spārni 02076041 || Svaigas, atdzesētas vai saldētas mājas pērļu vistiņu muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali 02076051 || Svaigas, atdzesētas vai saldētas neatkaulotas mājas pērļu vistiņu krūtiņas un to gabali 02076061 || Svaigas, atdzesētas vai saldētas neatkaulotas mājas pērļu vistiņu kājas un to gabali 02076081 || Svaigi, atdzesēti vai saldēti neatkauloti mājas pērļu vistiņu gabali, kas citur nav minēti || 02076099 || Svaigi, atdzesēti vai saldēti mājas pērļu vistiņu subprodukti (izņemot aknas) || 16023211 || Termiski neapstrādāti gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai gaļas subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un izstrādājumus no aknām) 16023230 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, bet < 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) 16023290 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai subproduktiem (izņemot izstrādājumus ar mājputnu gaļas vai subproduktu, tītaru vai pērļu vistiņu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus un sulas) 3. Piena pārstrādes produkti || 04021011 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 1700 04021019 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg 04021091 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg 04021099 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg 04051011 || Dabisks sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % tiešajā iepakojumā ar tīro svaru <= 1 kg (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) 04051019 || Dabisks sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % (izņemot tiešajā iepakojumā ar tīro svaru <= 1 kg un atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) 04051030 || Atjaunotais sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) 04051050 || Sūkalu sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) 04051090 || Sviests ar tauku saturu > 85 svara %, bet <= 95 svara % (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) 4. Olas čaumalās || 04072100 || Svaigas Gallus domesticus sugas mājputnu olas čaumalās (izņemot apaugļotas olas inkubācijai) || 7000[2] 04072910 || Svaigas mājputnu olas čaumalās (izņemot vistu olas un apaugļotas olas inkubācijai) 04072990 || Svaigas putnu olas čaumalās (izņemot mājputnu olas un apaugļotas olas inkubācijai) 04079010 || Mājputnu olas čaumalās, konservētas vai pagatavotas 5. Olas un albumīni || 04089180 || Žāvētas putnu olas bez čaumalas, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, derīgas pārtikai (izņemot olu dzeltenumus) || 400 04089980 || Putnu olas bez čaumalām, svaigas, pagatavotas, tvaicējot vai vārot ūdenī, formētas, saldētas vai citādi konservētas, arī ar cukuru vai citu saldinātāju piedevu, derīgas pārtikai (izņemot žāvētas olas un dzeltenumus) 6. Kvieši, milti un granulas || 10019190 || Kvieši sēklai (izņemot cietos kviešus, parastos kviešus un speltas kviešus) || 75 000 10019900 || Kvieši un kviešu un rudzu maisījums (izņemot sēklai un cietos kviešus) 7. Mieži, milti un granulas || 10039000 || Mieži (izņemot sēklai) || 70 000 8. Kukurūza, milti un granulas || 10059000 || Kukurūza (izņemot sēklu) || 130 000 9. Cukurs || 17019910 || Baltais cukurs, kam saharozes saturs sausnā >= 99,5 % (izņemot aromatizētu un iekrāsotu) || 37 400 Pārstrādāti lauksaimniecības produkti 10. Pārstrādāti graudaugu produkti || 19043000 || Bulgurs pārstrādātu graudu veidā, iegūts, lielā karstumā termiski apstrādājot kviešu graudus || 2500 22071000 || Nedenaturēts etilspirts ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju >= 80 tilp. % 22072000 || Denaturēts etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti 22089091 || Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju < 80 tilp. %, tarā ar tilpumu <= 2 l 22089099 || Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju < 80 tilp. %, tarā ar tilpumu > 2 l || 29054300 || Mannīts || 29054411 || D‑glicīts (sorbīts) ūdens šķīdumā, kurā, rēķinot pēc D‑glicīta satura, ir <= 2 % no kopējās masas D‑mannīta 29054419 || D‑glicīts (sorbīts) ūdens šķīdumā (izņemot, kurā, rēķinot pēc D‑glicīta satura, ir <= 2 % no kopējās masas D‑mannīta) 29054491 || D‑glicīts (sorbīts), kurā, rēķinot pēc D‑glicīta satura, ir <= 2 % no kopējās masas D‑mannīta) (izņemot ūdens šķīdumā) 29054499 || D‑glicīts (sorbīts) (izņemot ūdens šķīdumā un kurā, rēķinot pēc D‑glicīta satura, ir <= 2 % no kopējās masas D‑mannīta) 35051010 || Dekstrīni 35051050 || Esterificētas vai ēterificētas cietes (izņemot dekstrīnus) 35051090 || Modificētās cietes (izņemot esterificētas cietes, ēterificētas cietes un dekstrīnus) 35052030 || Līmes, kas satur >= 25 %, bet < 55 % no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai citādas modificētas cietes (izņemot safasētas pārdošanai mazumtirdzniecībā, ar tīro masu <= 1 kg) 35052050 || Līmes, kas satur >= 55 %, bet < 80 % no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai citādas modificētas cietes (izņemot safasētas pārdošanai mazumtirdzniecībā, ar tīro masu <= 1 kg) || 35052090 || Līmes, kas satur >= 80 % no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai citādas modificētas cietes (izņemot safasētas pārdošanai mazumtirdzniecībā, ar tīro masu <= 1 kg) || 38091010 || Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti, piemēram, apretūras un kodinātāji, kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti, kuros šādu vielu saturs < 55 % no kopējās masas 38091030 || Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti, piemēram, apretūras un kodinātāji, kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti, kuros šādu vielu saturs >= 55 % līdz < 70 % no kopējās masas || 38091050 || Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti, piemēram, apretūras un kodinātāji, kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti, kuros šādu vielu saturs >= 70 % līdz < 83 % no kopējās masas || || 38091090 || Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti, piemēram, apretūras un kodinātāji, kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti, kuros šādu vielu saturs >= 83 % no kopējās masas || 38246011 || Sorbīts ūdens šķīdumā, kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir > 2 % no kopējās masas D‑mannīta, (izņemot D‑glicītu [sorbītu]) 38246019 || Sorbīts ūdens šķīdumā, kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir > 2 % no kopējās masas D‑mannīta, (izņemot D‑glicītu [sorbītu]) 38246091 || Sorbīts, kurā, rēķinot pēc D‑glicīta satura, ir <= 2 % no kopējās masas D‑mannīta, (izņemot sorbītu ūdens šķīdumā un D-glicītu [sorbītu]) 38246099 || Sorbīts, kurā, rēķinot pēc D‑glicīta satura, ir > 2 % no kopējās masas D‑mannīta, (izņemot sorbītu ūdens šķīdumā un D-glicītu [sorbītu]) 11. Cigaretes || 24021000 || Cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku || 1000 vai 1 mljrd. gab[3] 24022090 || Cigaretes, kas satur tabaku (izņemot ar krustnagliņām) 12. Piena pārstrādes produkti || 04052010 || Piena tauku pastas ar tauku saturu pēc svara >= 39 %, bet < 60 % || 500 04052030 || Piena tauku pastas ar tauku saturu pēc svara >= 60 %, bet <= 75 % 18062070 || Šokolādes piena skaidiņas konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību > 2 kg 21061080 || Proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas, kas satur >= 1,5 % no svara piena taukus, >= 5 % saharozi vai izoglikozi, >= 5 % glikozi vai >=5 % cieti 22029099 || Citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009, kuros tauki, kas iegūti no pozīcijās 0401–0404 minētajiem produktiem, ir 2 svara % vai vairāk. 13. Cukura izstrādājumi || 13022010 || Sausie pektīni, pektināti un pektāti pulvera veidā || 4200 13022090 || Šķidrie pektīni, pektināti un pektāti 17025000 || Ķīmiski tīra fruktoze cietā veidā 17029010 || Ķīmiski tīra maltoze cietā veidā 17049099 || Konditorejas pastas, marcipāns, nuga un citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao (izņemot košļājamo gumiju, balto šokolādi, pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus dražejas, konditorejas izstrādājumus gumijas un želejas veidā, ieskaitot augļu pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā, karameles, īrisus, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes, presētas tabletes un konditorejas pastas, ieskaitot marcipānu, tiešajā iepakojumā ar svaru >= 1 kg) 18061030 || Saldināts kakao pulveris, kas satur >= 65 %, bet < 80 % saharozi, ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze, vai izoglikozi, kas izteikta kā sakaroze 18061090 || Saldināts kakao pulveris, kas satur >= 80 % saharozi, ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze, vai izoglikozi, kas izteikta kā sakaroze 18062095 || Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars > 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību > 2 kg, kas satur < 18% no svara kakao sviesta || 19019099 || Pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur < 40 % no svara kakao, un pārtikas izstrādājumi no piena, krējuma, paniņām, skābpiena, skābkrējuma || || 21011298 || Izstrādājumi uz kafijas bāzes || 21012098 || Izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes 21069098 || Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, kas satur >= 1,5 % no svara piena taukus, >= 5 % saharozi vai izoglikozi, >= 5 % glikozi vai >=5 % cieti 33021029 || Izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, kas satur no kopējās masas >= 1,5 % piena taukus, >= 5 % saharozi vai izoglikozi, >= 5 % glikozi vai >= 5 % cieti, izmantošanai dzērienu rūpniecībā (izņemot ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 0,5 %) 14. Cukurkukurūza || 07104000 || Cukurkukurūza, termiski neapstrādāta vai apstrādāta, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldēta || 1500 07119030 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēta cukurkukurūza, piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā, kas nav derīga tūlītējai lietošanai 20019030 || Etiķī vai etiķskābē sagatavota vai konservēta cukurkukurūza Zea Mays var. Saccharata 20049010 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta cukurkukurūza Zea Mays var. Zaccharata, saldēta 20058000 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta cukurkukurūza Zea Mays var. Saccharata (izņemot saldētu) _______________ [1] Sk. 2. pielikumu Komisijas 2012. gada 9. oktobra
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 927/2012, ar ko groza
I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un
statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu. [2] 140 mlj. x 50 gr = 7000 t [3] Ar noteikumu, ka 1 gab. sver apmēram 1 g. XV‑D PIELIKUMS KONCESIJU
SARAKSTS (MOLDOVAS REPUBLIKA) Moldovas Republikas 2011. gada nomenklatūra || Apraksts || Vislielākās labvēlības nodoklis || Kategorija 02031110 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku liemeņi un pusliemeņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031211 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku šķiņķi un to izcirtņi, ar kauliem || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031219 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku pleči un to izcirtņi, ar kauliem || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031911 || Svaigas vai atdzesētas mājas cūku priekšējās daļas un to izcirtņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031913 || Svaigi vai atdzesēti mājas cūku garie muguras gabali un to izcirtņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031915 || Svaigas vai atdzesētas mājas cūku vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031955 || Svaiga vai atdzesēta mājas cūku gaļa (izņemot vēderdaļas un to izcirtņus), bezkaula || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02031959 || Svaiga vai atdzesēta mājas cūku gaļa, bez kauliem (izņemot liemeņus un pusliemeņus, šķiņķus, plečus un to izcirtņus, priekšējās daļas, garos muguras gabalus, vēderdaļas un to izcirtņus) || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032110 || Saldēti mājas cūku liemeņi un pusliemeņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032211 || Saldēti mājas cūku šķiņķi un to izcirtņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032219 || Saldēti mājas cūku pleči un to izcirtņi || 20 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032911 || Saldētas mājas cūku priekšējās daļas un to izcirtņi || 10 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032913 || Saldēti mājas cūku garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem || 10 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032915 || Saldētas mājas cūku vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi || 10 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032955 || Saldēta mājas cūku gaļa (izņemot vēderdaļas un to izcirtņus), bezkaula || 10 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02032959 || Saldēta mājas cūku gaļa bez kauliem, ar kauliem (izņemot liemeņus un pusliemeņus, šķiņķus, plečus un to izcirtņus, priekšējās daļas, garos muguras gabalus, vēderdaļas un to izcirtņus) || 10 %+200 EUR/t || Tarifa likmes kvota 1 (4000 t) 02063000 || Svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti || 15 || 10‑S 02064100 || Saldētas cūku aknas || 15 || 10‑S 02064920 || Saldēti mājas cūku subprodukti (izņemot aknas) || 15 || 10‑S 02071110 || Vistas, svaigas vai atdzesētas, noplūktas un izķidātas, ar galvu un kājām, t. s. “83 % cāļi” || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071130 || Vistas, svaigas vai atdzesētas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70 % cāļi” || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071190 || Vistas, svaigas vai atdzesētas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “65 % cāļi”, un citādas svaigas vai atdzesētas vistas (izņemot “83 % un 70 % cāļus”), nesadalītas || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071210 || Saldētas vistas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “70 % cāļi” || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071290 || Saldētas vistas, noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “65 % cāļi”, vai citādas vistas (izņemot “70 % cāļus”), nesadalītas || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071310 || Svaigi vai atdzesēti vistu gabali, bezkaula || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071320 || Svaigas vai atdzesētas vistu puses vai ceturtdaļas || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071330 || Svaigi vai atdzesēti veseli vistu spārni ar spārnu galiem vai bez tiem || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071350 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas vistu krūtiņas un to gabali || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071360 || Svaigas vai atdzesētas neatkaulotas vistu kājas un to gabali || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071399 || Svaigi vai atdzesēti vistu subprodukti (izņemot aknas) || 20 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071410 || Saldēti vistu gabali, bezkaula || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071420 || Saldētas vistu puses vai ceturtdaļas || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071430 || Saldēti veseli vistu spārni ar spārnu galiem vai bez tiem || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071440 || Saldētas vistu muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071450 || Saldētas neatkaulotas vistu krūtiņas un to gabali || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071460 || Saldētas neatkaulotas vistu kājas un to gabali || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071470 || Saldēti neatkauloti vistu gabali (izņemot puses vai ceturtdaļas, spārnus ar spārnu galiem vai bez tiem, muguras, kakliņus, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu galus, krūtiņas, kājas, un to gabalus) || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071491 || Saldētas vistu aknas || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02071499 || Saldēti vistu subprodukti (izņemot aknas) || 15 %+100 EUR/t || Tarifa likmes kvota 2 (4000 t) 02109941 || Sālītas, sālījumā, žāvētas vai kūpinātas mājas cūku aknas || 15 || 10‑A 02109949 || Sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti mājas cūku subprodukti (izņemot aknas) || 15 || 10‑A 04011010 || Piens un krējums, kura tauku saturs <= 1 % no svara tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04011090 || Piens un krējums, kura tauku saturs <= 1 % no svara, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātajā piedevas (izņemot tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l) || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04012011 || Piens un krējums, kura tauku saturs <= 3 %, bet > 1 % no svara, tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04012019 || Piens un krējums, kura tauku saturs <= 3 %, bet > 1 % no svara, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātajā piedevas (izņemot tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l) || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04012091 || Piens un krējums, kura tauku saturs > 3 %, bet <= 6 % no svara, tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04012099 || Piens un krējums, kura tauku saturs > 3 %, bet <= 6 % no svara, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātajā piedevas (izņemot tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l) || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04013011 || Piens un krējums, kura tauku saturs <= 21 %, bet > 6 % no svara, tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04013019 || Piens un krējums, kura tauku saturs <= 21 %, bet > 6 % no svara, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātajā piedevas (izņemot tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l) || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04013031 || Piens un krējums, kura tauku saturs > 21 %, bet <= 45 % no svara, tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04013039 || Piens un krējums, kura tauku saturs > 21 %, bet <= 45 % no svara, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātajā piedevas (izņemot tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l) || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04013091 || Piens un krējums, kura tauku saturs > 45 % no svara, tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04013099 || Piens un krējums, kura tauku saturs > 45 % no svara, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātajā piedevas (izņemot tiešajā iepakojumā, ar tilpumu <= 2 l) || 15 || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04021011 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 04021019 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg || 10 || 10‑A 04021091 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 04021099 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <=1,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg || 10 || 10‑A 04022111 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs > 1,5 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 04022117 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <= 11 %, bet > 1,5 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg, vai citādi safasēts || 10 || 10‑A 04022119 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs > 11 %, bet <= 27 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg, vai citādi safasēts || 10 || 10‑A 04022191 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs > 27 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 04022199 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs > 27 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg || 10 || 10‑A 04022915 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <= 27 %, bet > 1,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot speciāli zīdaiņu barībai hermētiskā iepakojumā, ar svaru <= 500 g) || 10 || 10‑A 04022919 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs <= 27 %, bet > 1,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 04022991 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs > 27 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 04022999 || Piens un krējums cietā veidā, kura tauku saturs > 27 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg || 10 || 10‑A 04029111 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs <=8 svara %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029119 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs <= 8 svara %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029131 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 8 svara %, bet <= 10 svara %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029139 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 8 svara %, bet <= 10 svara %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029151 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 10 %, bet <= 45 %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029159 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 10 %, bet <= 45 %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029191 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 45 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029199 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 45 % no svara, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029911 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs <= 9,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029919 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs <= 9,5 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029931 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 9,5 svara %, bet <= 45 svara %, nesaldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029939 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 9,5 %, bet <= 45 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029991 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 45 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru <= 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04029999 || Piens un krējums, iebiezināts, kura tauku saturs > 45 % no svara, saldināts, tiešajā iepakojumā, ar svaru > 2,5 kg (izņemot cietā veidā) || 10 || 10‑A 04051011 || Dabisks sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % tiešajā iepakojumā ar tīro svaru <= 1 kg (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) || 15 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04051019 || Dabisks sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % (izņemot tiešajā iepakojumā ar tīro svaru <= 1 kg un atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) || 15 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04051030 || Atjaunotais sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) || 15 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04051050 || Sūkalu sviests ar tauku saturu >= 80 svara %, bet <= 85 svara % (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) || 15 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04051090 || Sviests ar tauku saturu > 85 svara %, bet <= 95 svara % (izņemot atūdeņotu sviestu un kausētu bifeļmātes piena sviestu) || 15 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04052010 || Piena tauku pastas ar tauku saturu pēc svara >= 39 %, bet < 60 % || 20 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04052030 || Piena tauku pastas ar tauku saturu pēc svara >= 60 %, bet <= 75 % || 20 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04052090 || Piena tauku pastas ar tauku saturu pēc svara > 75 %, bet < 80 % || 20 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04059010 || Piena tauki, ar tauku saturu pēc svara >= 99,3 % un ūdens saturu pēc svara <= 0,5 % . || 20 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04059090 || Piena tauki, atūdeņots sviests un kausēts bifeļmātes piena sviests (izņemot ar tauku saturu pēc svara >= 99,3 % un ūdens saturu pēc svara <= 0,5 %, un dabisku sviestu, atjaunoto sviestu un sūkalu sviestu) || 20 %+500 EUR/t || Tarifa likmes kvota 3 (1000 t) 04061020 || Svaigs siers “nenogatavināts vai nesālīts”, arī sūkalu siers un biezpiens, kura tauku saturs <= 40 % no svara || 10 || 5‑A 04061080 || Svaigs siers, “nenogatavināts vai nesālīts”, arī sūkalu siers un biezpiens, kura tauku saturs > 40 % no svara || 10 || 5‑A 04062090 || Rīvēts siers vai siera pulveris (izņemot Glaras zaļo sieru, t. s. Schabziger) || 10 || 5‑A 04063010 || Kausētais siers, nerīvēts un neberzts, kura ražošanā izmantots tikai Ementāles, Grijēras un Apencelles siers un kurā kā piedeva var būt Glaras zaļais siers (t. s. Schabziger); safasēts mazumtirdzniecībai, kura tauku saturs sausnā <= 56 % no svara || 10 || 3‑A 04063031 || Kausētais siers, nerīvēts vai neberzts, kura tauku saturs <= 36 % no svara un tauku saturs sausnā <= 48 % no svara (izņemot kausēta siera maisījumus, kuri izgatavoti no Ementāles, Grijēras un Apencelles siera un kuros kā piedeva var būt Glaras zaļais siers (t. s. Schabziger), safasētus mazumtirdzniecībai) || 10 || 3‑A 04063039 || Kausētais siers, nerīvēts un neberzts, kura tauku saturs <= 36 % no svara un tauku saturs sausnā > 48 % no svara (izņemot kausēta siera maisījumus, kuri izgatavoti no Ementāles, Grijēras un Apencelles siera un kuros kā piedeva var būt Glaras zaļais siers (t. s. Schabziger), safasētus mazumtirdzniecībai, kuru tauku saturs sausnā <= 56 % no svara) || 10 || 3‑A 04063090 || Kausētais siers, nerīvēts vai neberzts, kura tauku saturs > 36 % no svara (izņemot kausēta siera maisījumus, kuri izgatavoti no Ementāles, Grijēras un Apencelles siera un kuros kā piedeva var būt Glaras zaļais siers (t. s. Schabziger), safasētus mazumtirdzniecībai, kuru tauku saturs sausnā <= 56 % no svara) || 10 || 3‑A 04069001 || Siers pārstrādei (izņemot svaigu sieru, ieskaitot sūkalu sieru, biezpienu, kausētu sieru, zilos sierus un citādus sierus, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas un rīvētu sieru vai siera pulveri || 10 || 5‑A 04069013 || Ementāles siers (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069021 || Čedaras siers (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069023 || Edamas siers (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069025 || Tilzītes siers (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069027 || Butterkäse (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069029 || Butterkäse (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069050 || Siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos (izņemot feta) || 10 || 5‑A 04069069 || Siers, kuru tauku saturs <= 40 % no svara un ūdens saturs beztauku‑ vielā <= 47 % no svara, kurš citur nav minēts || 10 || 5‑A 04069078 || Haudas siers, kura tauku saturs <= 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā > 47 %, bet <= 72 % (izņemot rīvētu sieru vai siera pulveri un sieru pārstrādei) || 10 || 5‑A 04069086 || Siers, kuru tauku saturs <= 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā > 47 %, bet <= 72 % no svara, kurš citur nav minēts || 10 || 5‑A 04069087 || Siers, kuru tauku saturs <= 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā > 52 %, bet <= 62 % no svara, kurš citur nav minēts || 10 || 5‑A 04069088 || Siers, kuru tauku saturs <= 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā > 62 %, bet <= 72 % no svara, kurš citur nav minēts || 10 || 5‑A 04069093 || Siers, kuru tauku saturs <= 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā > 72 % no svara, kurš citur nav minēts || 10 || 5‑A 04069099 || Siers, kura tauku saturs > 40 % no svara, kurš citur nav minēts || 10 || 5‑A 07020000 || Svaigi vai atdzesēti tomāti || no 1. janvāra līdz 15. martam ‑ 10; no 1. aprīļa līdz 31. oktobrim ‑ 20; no 16. novembra līdz 31. decembrim ‑ 10 || 5‑A 07031019 || Svaigi vai atdzesēti sīpoli (izņemot dēstiem) || 15 || 5‑A 07041000 || Svaigi vai atdzesēti ziedkāposti un brokoļi || 15 || 5‑A 07049010 || Svaigi vai atdzesēti baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti || 15 || 5‑A 07061000 || Svaigi vai atdzesēti burkāni, galda rāceņi un kāļi || 15 || 5‑A 07069010 || Svaigas vai atdzesētas sakņu selerijas || 15 || 5‑A 07069090 || Svaigas vai atdzesēta galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi (izņemot burkānus, galda rāceņus un kāļus, sakņu selerijas un mārrutkus) || 15 || 5‑A 07070005 || Gurķi, svaigi vai atdzesēti || no 1. janvāra līdz 15. martam ‑ 10; no 1. aprīļa līdz 31. oktobrim ‑ 15; no 16. novembra līdz 31. decembrim ‑ 10 || 5‑A 07081000 || Svaigi vai atdzesēti zirņi (Pisum sativum), lobīti vai nelobīti || 15 || 5‑A 07082000 || Svaigas vai atdzesētas pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), lobītas vai nelobītas || 15 || 5‑A 07089000 || Svaigi vai atdzesēti pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti (izņemot zirņus (Pisum sativum) un pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)) || 15 || 5‑A 07093000 || Svaigi vai atdzesēti baklažāni || 15 || 5‑A 07095100 || Svaigas vai atdzesētas atmatenes || 15 || 5‑A 07096010 || Svaigi vai atdzesēti dārzeņpipari (paprika) || 15 || 5‑A 07099070 || Svaigi vai atdzesēti kabači || 15 || 5‑A 08061010 || Svaigas galda vīnogas || no 1. janvāra līdz 14. jūlijam ‑ 10; no 15. jūlija līdz 20. novembrim ‑ 15; no 21. novembra līdz 31. decembrim ‑ 10 || 10‑S 08081080 || Svaigi āboli (izņemot sidra ābolus bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim) || no 1. janvāra līdz 30. jūnijam ‑ 10; no 1. jūlija līdz 31. jūlijam ‑ 20; no 1. augusta līdz 31. decembrim ‑ 10 || 10‑S 08092005 || Svaigi skābie ķirši (Prunus cerasus) || no 1. janvāra līdz 20. maijam ‑ 10; no 21. maija līdz 10. augustam ‑ 20; no 11. augusta līdz 31. decembrim ‑ 10 || 5‑A 08092095 || Svaigi ķirši (izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus)) || no 1. janvāra līdz 20. maijam ‑ 10; no 21. maija līdz 10. augustam ‑ 20; no 11. augusta līdz 31. decembrim ‑ 10 || 10‑A 08093010 || Svaigi nektarīni || no 1. janvāra līdz 10. jūnijam ‑ 10; no 11. jūnija līdz 30. septembrim ‑ 20; no 1. oktobra līdz 31. decembrim ‑ 10 || 5‑A 08093090 || Svaigi persiki (izņemot nektarīnus) || no 1. janvāra līdz 10. jūnijam ‑ 10; no 11. jūnija līdz 30. septembrim ‑ 20; no 1. oktobra līdz 31. decembrim ‑ 10 || 10‑S 08094005 || Svaigas plūmes || no 1. janvāra līdz 10. jūnijam ‑ 10; no 11. jūnija līdz 30. septembrim ‑ 20; no 1. oktobra līdz 31. decembrim ‑ 10 || 10‑S 08101000 || Svaigas zemenes || no 1. janvāra līdz 30. aprīlim ‑ 10; no 1. maija līdz 31. jūlijam ‑ 20; no 1. augusta līdz 31. decembrim ‑ 10 || 5‑A 08109050 || Svaigas upenes || 10 || 5‑A 08109060 || Svaigas sarkanās jāņogas || 10 || 5‑A 08109070 || Svaigas baltās jāņogas un ērkšķogas || 10 || 5‑A 08111090 || Saldētas zemenes, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, nesaldinātas || 15 || 5‑A 08112031 || Saldētas avenes, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, nesaldinātas || 15 || 5‑A 08112039 || Saldētas upenes, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, nesaldinātas || 15 || 5‑A 08112051 || Saldētas sarkanās jāņogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, nesaldinātas || 15 || 5‑A 08112059 || Saldētas kazenes un zīdkoka ogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, nesaldinātas || 15 || 5‑A 08112090 || Saldētas kazeņavenes, baltās jāņogas, ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, nesaldinātas || 15 || 5‑A 08119075 || Saldēti skābie ķirši (Prunus cerasus), arī vārīti vai tvaicēti, bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 15 || 5‑A 16010010 || Aknu desas un tamlīdzīgi izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes: || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16010091 || Termiski neapstrādātas desas no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm (izņemot no aknām) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16010099 || Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm un pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes: (izņemot aknu desas un termiski neapstrādātas desas) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16023111 || Izstrādājumi tikai no termiski neapstrādātas tītara gaļas (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 20 || 10‑A 16023119 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no “mājputnu” tītaru gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 57 % no svara (izņemot tikai no termiski neapstrādātas tītara gaļas, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 20 || 10‑A 16023130 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no “mājputnu” tītaru gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, bet < 57 % no svara (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 20 || 10‑A 16023190 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no “mājputnu” tītaru gaļas vai subproduktiem (izņemot ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 % no svara, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus un sulas) || 20 || 10‑A 16023211 || Termiski neapstrādāti gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai gaļas subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un izstrādājumus no aknām) || 20 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16023219 || Termiski apstrādāti gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 20 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16023230 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, bet < 57 % (izņemot no tītaru un pērļu vistiņu gaļas, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 20 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16023290 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vistu gaļas vai subproduktiem (izņemot izstrādājumus ar mājputnu gaļas vai subproduktu, tītaru vai pērļu vistiņu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus un sulas) || 20 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16023921 || Termiski neapstrādāti gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas pīļu, zosu un pērļu vistiņu gaļas vai gaļas subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un izstrādājumus no aknām) || 20 || 10‑A 16023929 || Termiski apstrādāti gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas pīļu, zosu un pērļu vistiņu gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 20 || 10‑A 16023940 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas pīļu, zosu un pērļu vistiņu gaļas vai subproduktiem ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, bet < 57 % (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 20 || 10‑A 16023980 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas pīļu, zosu un pērļu vistiņu gaļas vai subproduktiem (izņemot ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu >= 25 %, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus un sulas) || 20 || 10‑A 16024110 || Šķiņķi un to izcirtņi, mājas cūku, gatavi izstrādājumi vai konservi || 20 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024210 || Pleči un to izcirtņi, mājas cūku, gatavi izstrādājumi vai konservi || 20 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024911 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku garajiem muguras gabaliem un to daļām, ieskaitot garo muguras gabalu vai šķiņķu maisījumus (izņemot kakla gabalus) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024913 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku kakla gabaliem un to daļām, ieskaitot kakla un pleča gabalu maisījumus || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024915 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku šķiņķiem, plečiem, garajiem muguras gabaliem, kakla gabaliem un to daļām (izņemot tikai garo muguras gabalu un šķiņķu vai tikai kakla gabalu un pleču maisījumus) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024919 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku gaļas vai subproduktiem ar jebkura veida gaļas vai subproduktu saturu >= 80 % no svara, ieskaitot cūku taukus un jebkura veida vai izcelsmes taukus (izņemot šķiņķus, plečus, garos muguras gabalus, kakla gabalus un to daļas, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024930 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku gaļas vai subproduktiem, kas satur >= 40 %, bet < 80 % jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu un jebkura veida tauku (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16024950 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas cūku gaļas vai subproduktiem, kas satur < 40 % jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu un jebkura veida tauku (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus un sulas) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16025010 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem, termiski neapstrādāti, ieskaitot termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumus (izņemot desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un izstrādājumus no aknām) || 15 || 10‑S 16025031 || Sālīta liellopu gaļa hermētiskā tarā || 15 || 10‑A 16025039 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem (izņemot sālītu liellopu gaļu) hermētiskā tarā (izņemot termiski neapstrādātus; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumus) || 15 || 10‑S 16025080 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem (izņemot sālītu liellopu gaļu), kas nav hermētiskā tarā (izņemot termiski neapstrādātus; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumus) || 15 || 10‑S 16029051 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas vai gaļas subproduktiem, kas satur mājas cūku gaļu vai gaļas subproduktus (izņemot no mājputniem, liellopiem, ziemeļbriežiem, medījuma vai truša, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām un gaļas ekstraktus) || 15 || Tarifa likmes kvota 4 (1700 t) 16029061 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas vai gaļas subproduktiem, termiski neapstrādāti, kas satur liellopu gaļu vai gaļas subproduktus, ieskaitot termiski apstrādātas vai neapstrādātas gaļas un termiski apstrādātu vai neapstrādātu subproduktu maisījumus (izņemot no mājputniem, mājas cūkām, ziemeļbriežiem, medījuma vai truša, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām) || 15 || 10‑A 16029069 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas vai gaļas subproduktiem, termiski apstrādāti, kas satur liellopu gaļu vai gaļas subproduktus (izņemot no mājputniem, mājas cūkām, medījuma vai truša, desas un tamlīdzīgus izstrādājumus, homogenizētus izstrādājumus zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar tīro svaru <= 250 g, izstrādājumus no aknām, gaļas ekstraktus un sulas) || 15 || 10‑A 17011110 || Cukurniedru jēlcukurs rafinēšanai (izņemot ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām) || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17011190 || Cukurniedru jēlcukurs (izņemot rafinēšanai un ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām) || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17011210 || Cukurbiešu jēlcukurs rafinēšanai (izņemot ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām) || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17011290 || Cukurbiešu jēlcukurs (izņemot rafinēšanai un ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām) || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17019100 || Rafinēts cukurniedru vai cukurbiešu cukurs ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, cietā veidā || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17019910 || Baltais cukurs, kam saharozes saturs sausnā >= 99,5 % (izņemot aromatizētu vai iekrāsotu) || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17019990 || Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā (izņemot cukurniedru un cukurbiešu cukuru ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, jēlcukuru un balto cukuru) || 75 || Tarifa likmes kvota 5 (5400 t) 17023010 || Izoglikoze cietā veidā, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur < 20 % no svara fruktozi || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17023051 || Glikoze (dekstroze) balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēta vai neaglomerēta, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur < 20 % no svara glikozi un sausā veidā satur >= 99 % glikozi (izņemot izoglikozi) || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17023059 || Glikoze cietā veidā un glikozes sīrups bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, kas nesatur fruktozi vai sausā veida satur < 20 % no svara fruktozi un sausā veidā satur >= 99 % no svara glikozi (izņemot izoglikozi un glikozi (dekstrozi) balta kristāliska pulvera veidā, aglomerētu vai neaglomerētu) || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17023091 || Glikoze (dekstroze) balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēta vai neaglomerēta, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur < 20 % no svara glikozi un sausā veidā satur < 99 % glikozi (izņemot izoglikozi) || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17023099 || Glikoze cietā veidā un glikozes sīrups bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, kas nesatur fruktozi vai sausā veida satur < 20 % no svara fruktozi un >= 99 % no svara glikozi (izņemot izoglikozi un glikozi (dekstrozi) balta kristāliska pulvera veidā, aglomerētu vai neaglomerētu) || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17024010 || Izoglikoze cietā veidā, kas sausā veidā satur >= 20 % un < 50 % no svara fruktozi, neskaitot invertcukuru || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17024090 || Glikoze cietā veidā un glikozes sīrups bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, kas sausā veidā satur >=20 % un < 50 % no svara fruktozi, neskaitot izoglikozi un invertcukuru || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17025000 || Ķīmiski tīra fruktoze cietā veidā || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17026010 || Izoglikoze cietā veidā, kas sausā veidā satur > 50 % no svara fruktozi, izņemot ķīmiski tīru fruktozi un invertcukuru || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17026095 || Fruktoze cietā veidā un fruktozes sīrups bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām, kas sausā veidā satur > 50 % no svara fruktozi, izņemot izoglikozi, inulīna sīrupu, ķīmiski tīru fruktozi un invertcukuru || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029010 || Ķīmiski tīra maltoze cietā veidā || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029030 || Izoglikoze cietā veidā, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi, iegūta no glikozes polimēriem || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029060 || Mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029071 || Cukurs un melase, karamelizēti, kas sausā veidā satur >= 50 % no svara saharozi || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029075 || Cukurs un melase, karamelizēti, kas sausā veidā satur < 50 % no svara saharozi, pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029079 || Cukurs un melase, karamelizēti, kas sausā veidā satur < 50 % no svara saharozi (izņemot cukuru un melasi pulvera veidā, aglomerētus vai neaglomerētus) || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 17029099 || Cukuri cietā veidā, ieskaitot invertcukuru, un cukura un cukura sīrupa maisījumi, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi, bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām (izņemot cukurniedru vai cukurbiešu cukuru, ķīmiski tīru saharozi un maltozi, kļavu cukuru, glikozi, fruktozi, maltodekstrīnu un to sīrupus, izoglikozi, inulīna sīrupu, mākslīgo medu un karameli) || 75 || Tarifa likmes kvota 6 (640 t) 19021100 || Termiski neapstrādāti mīklas (pastas) izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti, ar olu piedevu || 10 || 3‑A 19021990 || Termiski neapstrādāti mīklas (pastas) izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti, ar kviešu miltu vai rupja maluma miltu piedevu, bet bez olu piedevas || 10 || 5‑A 19041010 || Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus no kukurūzas || 15 || 5‑A 19041090 || Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (izņemot uz kukurūzas vai rīsu bāzes) || 15 || 3‑A 19042010 || Samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes || 15 || 3‑A 19042091 || Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem, no kukurūzas (izņemot samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumus uz neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes) || 15 || 3‑A 19042099 || Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem (izņemot no kukurūzas vai rīsiem un samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumus uz neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes) || 15 || 3‑A 19051000 || Sausmaizītes || 15 || 5‑A 19053199 || Saldie cepumi ar kakao piedevu vai bez tās, ar piena tauku saturu < 8 % (izņemot pilnīgi vai daļēji glazētus ar šokolādi vai kakao izstrādājumiem un sviestmaižu cepumus) || 15 || 5‑A 19053211 || Vafeles ar kakao piedevu vai bez tās, glazētas ar šokolādi vai ar kakao izstrādājumiem, tiešajā iepakojumā <= 85 g (izņemot tās, kuru ūdens saturs > 10 % no svara) || 15 || 3‑A 19053299 || Vafeles ar kakao piedevu vai bez tās, ar pildījumu vai bez pildījuma (izņemot ar glazētas ar šokolādi vai ar kakao izstrādājumiem, sālītas un kuru ūdens saturs > 10 %) || 15 || 5‑A 19054010 || Sausiņi || 15 || 5‑A 19059030 || Maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuru cukura un tauku saturs sausnā <= 5 % || 10 || 5‑A 19059045 || Cepumi (izņemot saldos cepumus) || 10 || 5‑A 19059055 || Presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti vai sālīti (izņemot sausmaizītes, sausiņus, grauzdiņus un tamlīdzīgus grauzdētus izstrādājumus un vafeles) || 10 || 5‑A 19059060 || Augļu tortes, maize ar korintēm, panettone, bezē, Ziemassvētku kēkss, radziņi franču gaumē un citi maizes izstrādājumi ar saldinātāja piedevu (izņemot sausmaizītes, piparkūkas un tamlīdzīgus izstrādājumus, saldos cepumus, vafeles un sausiņus) || 10 || 5‑A 19059090 || Picas, quiche, un citi nesaldināti maizes izstrādājumi (izņemot sausmaizītes, piparkūkas un tamlīdzīgus izstrādājumus, saldos cepumus, vafeles, sausiņus un tamlīdzīgus grauzdētus izstrādājumus, maizi, dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīru un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 10 || 3‑A 20019070 || Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņpipari (paprika) || 20 || 3‑A 20021010 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti mizoti tomāti, veseli vai sagriezti || 20 || 5‑A 20021090 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti nemizoti tomāti, veseli vai sagriezti || 20 || 5‑A 20029011 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar sausnas saturu < 12 %, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru > 1 kg (izņemot veselus vai sagrieztus) || 20 || 5‑A 20029019 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar sausnas saturu < 12 %, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru <= 1 kg (izņemot veselus vai sagrieztus) || 20 || 5‑A 20029031 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar sausnas saturu >= 12 %, bet <= 30 %, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru > 1 kg (izņemot veselus vai sagrieztus) || 20 || 3‑A 20029039 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar sausnas saturu >= 12 %, bet <= 30 %, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru <= 1 kg (izņemot veselus vai sagrieztus) || 20 || 3‑A 20029091 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar sausnas saturu > 30 %, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru > 1 kg (izņemot veselus vai sagrieztus) || 20 || 3‑A 20029099 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar sausnas saturu > 30 %, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru <= 1 kg (izņemot veselus vai sagrieztus) || 20 || 3‑A 20049050 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. pupiņas || 10 || 3‑A 20054000 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti zirņi (Pisum sativum) (izņemot saldētus) || 25 || 5‑A 20055100 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas lobītas pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) (izņemot saldētas) || 15 || 5‑A 20058000 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) (izņemot saldētu) || 10 || 3‑A 20059950 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti dārzeņu maisījumi, nesasaldēti || 15 || 3‑A 20059990 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti dārzeņi (izņemot konservētus cukurā, homogenizētus dārzeņus no apakšpozīcijas 2005 10 un tomātus, sēnes, trifeles, kartupeļus, skābos kāpostus, zirņus (Pisum sativum), pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), sparģeļus, olīvas, cukurkukurūzu (Zea Mays var. Saccharata), bambusa dzinumus, Capsicum ģints dārzeņus ar asu garšu, kaperus, artišokus, burkānus un dārzeņu maisījumus) || 15 || 3‑A 20079910 || Plūmju biezenis un pasta, termiski apstrādāti, kuru cukura saturs > 30 % no svara, iepakojumā > 100 kg, rūpnieciskai pārstrādei || 10 || 5‑A 20079931 || Ķiršu džemi, želejas, marmelādes, biezeņi un pastas, termiski apstrādāti, kuru cukura saturs > 30 % no svara (izņemot homogenizētus produktus no apakšpozīcijas 2007 10) || 10 || 5‑A 20079933 || Zemeņu džemi, želejas, marmelādes, biezeņi un pastas, termiski apstrādāti, kuru cukura saturs > 30 % (izņemot homogenizētus produktus no apakšpozīcijas 2007 10) || 10 || 5‑A 20079935 || Aveņu džemi, želejas, marmelādes, biezeņi un pastas, termiski apstrādāti, kuru cukura saturs > 30 % no svara (izņemot homogenizētus produktus no apakšpozīcijas 2007 10) || 10 || 5‑A 20095010 || Tomātu sula ar sausā ekstrakta daudzumu < 7 % no svara, ar cukura piedevu, neraudzēta (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20095090 || Tomātu sula ar sausā ekstrakta daudzumu < 7 % no svara, neraudzēta (bez cukura un spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20096911 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 67 un kuras vērtība <= EUR 22 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20096919 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 67 un kuras vērtība > EUR 22 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20096951 || Koncentrēta vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība > EUR 18 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20096959 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība > EUR 18 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (izņemot koncentrētu vai ar spirta piedevu) || 15 || 5‑A 20096971 || Koncentrēta vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība <= EUR 18 par 100 kg, ar > 30 % cukura piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20096979 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība <= EUR 18 par 100 kg, ar > 30 % cukura piedevu (izņemot koncentrētu vai ar spirta piedevu) || 15 || 5‑A 20096990 || Vīnogu sula, ieskaitot vīnogu misu, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 30, bet <= 67 un kuras vērtība <= EUR 18 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (izņemot ar > 30 % cukura piedevu vai ar spirta piedevu) || 15 || 5‑A 20097110 || Ābolu sula, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 20, kuras vērtība > 18 EUR par 100 kg, ar cukura piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20097191 || Ābolu sula, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 20, kuras vērtība <= 18 EUR par 100 kg, ar cukura piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20097919 || Ābolu sula, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 67 un kuras vērtība > EUR 22 par 100 kg, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20097993 || Ābolu sula, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā > 20, bet <= 67, kuras vērtība <= 18 EUR par 100 kg, ar <= 30 % cukura piedevu (bez spirta piedevas) || 15 || 5‑A 20098096 || Ķiršu sula, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 67 (bez cukura vai spirta piedevas) || 10 || 5‑A 20098099 || Augļu vai dārzeņu sula, neraudzēta, kuras Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 67 (izņemot ar cukura vai spirta piedevu, maisījumus un citrusu augļu, gvajavju, mango un mangostānu, papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju, ananasu, tomātu, vīnogu sulu (ieskaitot vīnogu misu), ābolu, bumbieru, ķiršu un lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sulu || 10 || 5‑A 20099051 || Augļu sulu (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulu maisījumi, neraudzēti, kuru Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 67, kuru vērtība > 30 EUR par 100 kg, ar cukura piedevu (izņemot ar spirta piedevu un ābolu un bumbieru vai citrusu augļu un ananasu sulu maisījumus) || 15 || 3‑A 20099059 || Augļu sulu (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulu maisījumi, neraudzēti, kuru Briksa vērtība 20°C temperatūrā <= 67, kuru vērtība > 30 EUR par 100 kg (izņemot ar cukura piedevu vai ar spirta piedevu un ābolu un bumbieru vai citrusu augļu un ananasu sulu maisījumus) || 15 || 5‑A 22041019 || Svaigo vīnogu dzirkstošais vīns ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju >= 8,5 tilp. % (izņemot šampanieti) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22041091 || Asti spumante ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju < 8,5 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22041099 || Svaigo vīnogu dzirkstošais vīns ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju < 8,5 tilp. % (izņemot Asti spumante) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042110 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, pudelēs ar galviņkorķiem, kuri nostiprināti ar stieplēm vai stiprinājumiem, ar <=2 l tilpumu; vīns citādā tarā, ar oglekļa dioksīda radītu pārspiedienu >= 1 bar, bet < 3 bar 20 °C temperatūrā, tarā ar <= 2 l tilpumu (izņemot dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042111 || Alsace (Elzasā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042112 || Bordeaux (Bordo) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042113 || Bourgogne (Burgundijā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042117 || Val de Loire (Luāras ielejā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042118 || Mosel‑Saar‑Ruwer (Mozeles–Sāras–Rūras reģionā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042119 || Pfalz (Pfalcā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042122 || Rheinhessen (Reinhesenē) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042123 || Tokaj (Tokajā) ražoti kvalitatīvi baltvīni, piemēram, Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042124 || Lazio (Lacijā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042126 || Toscana (Toskānā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042127 || Trentino (Trentīnā), Alto-Adige (Altoadidžē) un Friuli (Friuli) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042128 || Veneto (Venetā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042132 || Vinho Verde (zaļais vīns) kategorijas kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042134 || Penedés (Penedesā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042136 || Rioja (Larjohā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042137 || Valencia (Valensijā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042138 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot Alsace, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire, Mosel‑Saar‑Ruwer, Pfalz, Rheinhessen, Tokaj, Lazio, Toscana, Trentino, Alto Adige, Friuli, Veneto, vinho verde, Penedés, Rioja, Valencia, dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042142 || Bordeaux (Bordo) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042143 || Bourgogne (Burgundijā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042144 || Beaujolais (Božolē) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042146 || Côtes‑du‑Rhône (Ronas krastā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042147 || Languedoc‑Roussillon (Langdokā‑Rusijonā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042148 || Val de Loire (Luāras ielejā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042162 || Piemonte (Pjemontā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042166 || Toscana (Toskānā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042167 || Trentino (Trentīnā) un Alto-Adige (Altoadidžē) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042168 || Veneto (Venetā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042169 || Dão, Bairrada un Douro ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042171 || Navarra (Navarrā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042174 || Penedés (Penedesā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042176 || Rioja (Larjohā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042177 || Valdepeñas (Valdepeņasā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042178 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes‑du‑Rhône, Languedoc‑Roussillon, Val de Loire, Piemonte, Toscana, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dao, Bairrada, Douro, Navarra, Penedés, Rioja, Valdepeñas, dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltos vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042179 || Svaigo vīnogu baltvīns tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042180 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot vīnu un vīnogu misu, kam rūgšana apturēta vai pārtraukta, pievienojot spirtu, tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošos vīnus, viegli dzirkstošos vīnus un konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042181 || Tokaj (Tokajā) ražoti kvalitatīvi baltvīni, piemēram, Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp.% || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042182 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju >= 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot Tokaj, dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042183 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042184 || Svaigo vīnogu baltvīns tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042185 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu un vīnogu misu, kam rūgšana apturēta vai pārtraukta, pievienojot spirtu, tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042187 || Marsala tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042188 || Samas vīns (Samos) un Lemnas muskats (Muscat de Lemnos) tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042189 || Portvīns tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042191 || Madeira un Setubalas muskatels tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042192 || Heress tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042193 || Tokaj (Aszu un Szamorodni), tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042194 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un Marsala, Samas vīnu, Lemnas muskatu, portvīnu, madeiru, Setubalas muskatelu un heresu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042195 || Portvīns tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042196 || Madeira, heress un Setubalas muskatels tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp.% || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042197 || Tokaj (Aszu un Szamorodni) tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp.% || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042198 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp. % (izņemot portvīnu, madeiru, heresu un Setubalas muskatelu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042199 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, tarā ar <= 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 22 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042910 || Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus, pudelēs ar galviņkorķiem, kuri nostiprināti ar stieplēm vai stiprinājumiem, ar > 2 l tilpumu; vīns citādā tarā, ar oglekļa dioksīda radītu pārspiedienu >= 1 bar, bet < 3 bar 20 °C temperatūrā, tarā ar > 2 l tilpumu (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042911 || Tokaj (Tokajā) ražoti kvalitatīvi baltvīni, piemēram, Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042912 || Bordeaux (Bordo) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042913 || Bourgogne (Burgundijā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042917 || Val de Loire ( (Luāras ielejā) ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042918 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot Tokaj, Bordeaux, Burgundy, Val de Loire, dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042942 || Bordeaux (Bordo) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042943 || Bourgogne (Burgundijā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042944 || Beaujolais (Božolē) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042946 || Côtes‑du‑Rhône (Ronas krastā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042947 || Languedoc‑Roussillon (Langdokā‑Rusijonā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042948 || Val de Loire (Luāras ielejā) ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042958 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes‑du‑Rhône, Languedoc‑Roussillon, Val de Loire un dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltos vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042962 || Sicīlijā ražots baltvīns tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042964 || Veneto ražots baltvīns tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042965 || Svaigo vīnogu baltvīns tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un Sicīlijā un Veneto ražotus vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042971 || Apūlijā (Puglia/Apulia) ražoti vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042972 || Sicīlijā ražoti vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042975 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu un vīnogu misu, kam rūgšana apturēta vai pārtraukta, pievienojot spirtu, tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 13 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu, Apūlijā un Sicīlijā ražotus vīnus, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042977 || Tokaj (Tokajā) ražoti kvalitatīvi baltvīni, piemēram, Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp.% || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042978 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi baltvīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot Tokaj, dzirkstošo vīnu un viegli dzirkstošo vīnu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042982 || Konkrētos reģionos ražoti kvalitatīvi vīni tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot dzirkstošo vīnu, viegli dzirkstošo vīnu un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042983 || Svaigo vīnogu baltvīns tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042984 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu un vīnogu misu, kam rūgšana apturēta vai pārtraukta, pievienojot spirtu, tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 13 tilp. % līdz 15 tilp. % (izņemot dzirkstošos vīnus, viegli dzirkstošos vīnus, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042987 || Marsala tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042988 || Samas vīns (Samos) un Lemnas muskats (Muscat de Lemnos) tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042989 || Portvīns tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042991 || Madeira un Setubalas muskatels tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042992 || Heress tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042993 || Tokaj (Aszu un Szamorodni) tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp. % līdz 18 tilp.% || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042994 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 15 tilp.% līdz 18 tilp. % (izņemot dzirkstošos vīnus, viegli dzirkstošos vīnus, konkrētos reģionos ražotus kvalitatīvus vīnus un visus baltvīnus, Marsala, Samas vīnu, Lemnas muskatu, portvīnu, madeiru, Setubalas muskatelu un heresu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042995 || Portvīns tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042996 || Madeira, heress un Setubalas muskatels tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp.% || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042998 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 18 tilp. % līdz 22 tilp. % (izņemot portvīnu, madeiru, heresu un Setubalas muskatelu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22042999 || Svaigo vīnogu vīns, ieskaitot stiprināto vīnu, tarā ar > 2 l tilpumu un ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 22 tilp. % || 0,5 EUR/l || 5‑A 22043010 || Vīnogu misa, tāda, kam rūgšana apturēta ar citu paņēmienu, nevis pievienojot spirtu, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju > 1 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kam rūgšana apturēta, pievienojot spirtu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22043092 || Vīnogu misa, neraudzēta, koncentrēta 22. nodaļas 7. papildu piezīmes nozīmē, ar blīvumu <= 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22043094 || Vīnogu misa, neraudzēta, nekoncentrēta‑, ar blīvumu <= 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22043096 || Vīnogu misa, neraudzēta, koncentrēta 22. nodaļas 7. papildu piezīmes nozīmē, ar blīvumu > 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22043098 || Vīnogu misa, neraudzēta, nekoncentrēta, ar blīvumu > 1,33 g/cm³ 20°C temperatūrā un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju <= 1 tilp. %, bet > 0,5 tilp. % (izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu) || 0,5 EUR/l || 5‑A 22082040 || Neapstrādāti destilāti tarā ar tilpumu > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 22082062 || Konjaks tarā ar tilpumu > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 22082064 || Armanjaks tarā ar tilpumu > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 22082087 || Heresas brendijs (Brandy de Jerez) tarā ar tilpumu > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 22082089 || Alkoholiski šķidrumi, kas iegūti, destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas, tarā ar tilpumu > 2 l (izņemot neapstrādātus destilātus, konjaku, armanjaku, grapu un heresas brendiju (Brandy de Jerez) || 0,5 EUR/l || 5‑A 25231000 || Cementa klinkeri || 10 || 5 25232900 || Portlandcements (izņemot balto, mākslīgi krāsotu vai nekrāsotu) || 10 || 5 39172110 || Cietās caurulītes, caurules un šļūtenes no etilēna polimēriem, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas || 6,5 || 5 39172190 || Cietās caurulītes, caurules un šļūtenes no etilēna polimēriem (izņemot bezšuves un tikai piegrieztas noteiktā garumā) || 6,5 || 5 39172210 || Cietās caurulītes, caurules un šļūtenes no propilēna polimēriem, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas || 6,5 || 5 39172290 || Cietās caurulītes, caurules un šļūtenes no propilēna polimēriem (izņemot bezšuves un tikai piegriezti noteiktā garumā) || 6,5 || 5 39172310 || Cietās caurulītes, caurules un šļūtenes no vinilhlorīda polimēriem, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas || 6,5 || 5 39172390 || Cietās caurulītes, caurules un šļūtenes no vinilhlorīda polimēriem (izņemot bezšuves un tikai piegrieztas noteiktā garumā) || 6,5 || 5 39173100 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, kam pārraušanas spiediens >= 27,6 MPa || 6,5 || 5 39173210 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem, nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas || 6,5 || 5 39173231 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no etilēna polimēriem, nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas || 6,5 || 5 39173235 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no vinilhlorīda polimēriem, nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas || 6,5 || 5 39173239 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no aditīvās polimerizācijas produktiem, nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas (izņemot no etilēna vai vinilhlorīda polimēriem) || 6,5 || 5 39173251 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no plastmasas, nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas (izņemot caurulītes no aditīvās polimerizācijas produktiem, no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem) || 6,5 || 5 39173291 || Mākslīgās desu ādas (izņemot no cietinātiem proteīniem vai celulozes materiāliem) || 6,5 || 5 39173299 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes no plastmasas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem (izņemot bezšuves, tikai piegrieztas noteiktā garumā, un mākslīgās desu ādas) || 6,5 || 5 39173912 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem, stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem, bezšuves, kuru garums ir lielāks par maksimālo diametru, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas (izņemot caurulītes ar pārraušanas spiedienu >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 39173915 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no aditīvās polimerizācijas produktiem, stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas (izņemot ar pārraušanas spiedienu >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 39173919 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no plastmasas, stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem, bezšuves, kuru garums > maksimālais šķērsgriezums, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas (izņemot no aditīvās polimerizācijas produktiem, no polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem un produktiem, kas spēj izturēt spiedienu >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 39173990 || Elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, no plastmasas, stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem (izņemot bezšuves vai tikai piegrieztas noteiktā garumā; caurulītes, kam pārraušanas spiediens >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 39174000 || Cauruļu savienotājelementi, piemēram, salaidumi, līkumi, uzmavas, no plastmasas, caurulītēm, caurulēm un šļūtenēm || 6,5 || 3 39221000 || Vannas, dušas un izlietnes, no plastmasas || 6,5 || 3 39222000 || Klozeta riņķi un vāki, no plastmasas || 6,5 || 3 39229000 || Bidē, klozeta podi, skalojamās kastes un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi, no plastmasas (izņemot vannas, dušas, izlietnes, klozeta riņķus un vākus) || 6,5 || 3 39231000 || Kārbas, kastes, redeļu kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi preču pārvadāšanai vai iepakošanai, no plastmasas || 6,5 || 3 39232100 || Maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas), no etilēna polimēriem || 6,5 || 3 39232910 || Maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas), no polivinilhlorīda || 6,5 || 3 39232990 || Maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas), no plastmasas (izņemot no polivinilhlorīda un etilēna polimēriem) || 6,5 || 3 39233010 || Baloni, pudeles, flakoni un tamlīdzīgi izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai, no plastmasas, ar ietilpību <= 2 l || 6,5 || 3 39233090 || Baloni, pudeles, flakoni un tamlīdzīgi izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai, no plastmasas, ar ietilpību > 2 l || 6,5 || 3 39235090 || Aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi, no plastmasas (izņemot vāciņus un kapsulas pudelēm) || 6,5 || 3 39239090 || Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai (izņemot kārbas, kastes, redeļu kastes un tamlīdzīgus izstrādājumus; maisiņus un kulītes (ieskaitot tūtas); balonus, pudeles, flakonus un tamlīdzīgus izstrādājumus; spoles, saivas, rullīšus un tamlīdzīgus turētājus; aizbāžņus, vākus, vāciņus un citus aizvākošanas izstrādājumus; caruļveidā presētus plastmasas tīklus) || 6,5 || 3 39241000 || Galda un virtuves piederumi, no plastmasas || 6,5 || 3 39249011 || Sadzīves vai tualetes sūkļi, no reģenerētas celulozes || 6,5 || 3 39249090 || Sadzīves priekšmeti un tualetes piederumi, no plastmasas, kas nav reģenerēta celuloze (izņemot galda un virtuves piederumus, vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podus, riņķus un vākus, skalojamās kastes un tamlīdzīgus sanitārtehnikas izstrādājumus) || 6,5 || 3 39251000 || Plastmasas rezervuāri, pildnes, tvertnes un tamlīdzīgas tilpnes ar > 300 litru ietilpību || 6,5 || 3 39252000 || Durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi, no plastmasas || 6,5 || 3 39253000 || Slēģi, necaurredzami aizkari (ieskaitot žalūzijas), tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, no plastmasas (izņemot piederumus un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 6,5 || 3 39259010 || Piederumi un stiprinājumi stacionārai ierīkošanai durvīs, logos, kāpnēs, sienās vai citās ēkas daļās, no plastmasas || 6,5 || 3 39259020 || Elektroinstalāciju paliktņi, kārbas un kabeļu renes, no plastmasas || 6,5 || 3 39259080 || Būvizstrādājumi grīdas segumu, sienu, šķērssienu, griestu, jumta segumu u. tml. ražošanai, notekcaurules un piederumi, statņi, žogi u. tml., uzstādīti sastatņu plaukti veikaliem, ražotnēm, noliktavām, glabātuvēm utt., arhitektoniski ornamenti, piemēram, rievojums, velvjveida pārsegumi un līstes, no plastmasas, citur neminēti || 6,5 || 3 39262000 || Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas izgatavoti, sašujot vai salīmējot kopā plastmasas plēvi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus) || 6,5 || 3 39269097 || Plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901–3914, citur neminēti || 6,5 || 5 57024110 || Axminster paklāji, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, austi, bez šūtām plūksnām un nekārsti, plūksnoti, apdarināti || 12 || 5 57024190 || Paklāji un citādas grīdsegas, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, austas, bez šūtām plūksnām un nekārstas, plūksnotas, apdarinātas (izņemot Kelem, Schumacks, Karamanie, tamlīdzīgus roku darba paklājus un Axminster paklājus) || 12 || 5 57024210 || Axminster paklāji, no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem, austi, bez šūtām plūksnām un nekārsti, plūksnoti, apdarināti || 20 || 5 57024290 || Paklāji un citādas grīdsegas, no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem, austas, bez šūtām plūksnām un nekārstas, plūksnotas, apdarinātas (izņemot Kelem, Schumacks, Karamanie, tamlīdzīgus roku darba paklājus un Axminster paklājus) || 20 || 5 57024900 || Paklāji un citādas grīdsegas, no augu izcelsmes tekstilmateriāliem vai rupjiem dzīvnieku matiem, austas, bez šūtām plūksnām un nekārstas, plūksnotas, apdarinātas (izņemot Kelem, Schumacks, Karamanie, tamlīdzīgus roku darba paklājus un grīdsegas no kokosšķiedrām) || 12 || 5 57031000 || Paklāji un citādas grīdsegas, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, ar šūtām “adatas cauršūtām” plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas || 12 || 5 57032019 || Paklāji un citādas grīdsegas, no neilona vai no citādiem poliamīdiem, ar šūtām “adatas cauršūtām” plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas, apdrukātas (izņemot kvadrātveida ar laukumu <= 0,3 m²) || 12,5 || 5 57032099 || Paklāji un citādas grīdsegas, no neilona vai no citādiem poliamīdiem, ar šūtām “adatas cauršūtām” plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas (izņemot apdrukātas un kvadrātveida ar laukumu <= 0,3 m²) || 12,5 || 5 57033019 || Paklāji un citādas grīdsegas, no polipropilēna, ar šūtām “adatas cauršūtām” plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas (izņemot kvadrātveida ar laukumu <= 0,3 m²) || 12,5 || 5 57049000 || Paklāji un citādas grīdsegas no filca, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas (izņemot kvadrātveida, ar maksimālo virsmas laukumu <= 0,3 m²) || 12 || 5 57050030 || Paklāji un citādas grīdsegas, no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem, apdarinātas vai neapdarinātas (izņemot ar sietiem mezgliem, austas vai ar šūtām “adatas cauršūtām” plūksnām un no filca) || 12 || 5 57050090 || Paklāji un citādas grīdsegas, no augu izcelsmes tekstilmateriāliem vai rupjiem dzīvnieku matiem, apdarinātas vai neapdarinātas (izņemot ar sietiem mezgliem, austas vai ar šūtām “adatas cauršūtām” plūksnām un no filca) || 12 || 5 61012090 || Vīriešu vai zēnu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi no kokvilnas, trikotāžas (izņemot uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un garās bikses) || 12 || 5 61013090 || Vīriešu vai zēnu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un garās bikses) || 12 || 5 61022090 || Sieviešu vai meiteņu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi no kokvilnas, trikotāžas (izņemot kostīmus, ansambļus, žaketes, bleizerus, kleitas, svārkus, bikšusvārkus, garās bikses, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 5 61023090 || Sieviešu vai meiteņu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot kostīmus, ansambļus, žaketes, bleizerus, kleitas, svārkus, bikšusvārkus, garās bikses, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 5 61033200 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri no kokvilnas, trikotāžas (izņemot vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 61033300 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 61034200 || Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot peldbikses un apakšbikses) || 12 || 5 61034300 || Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot peldbikses un apakšbikses) || 12 || 5 61043200 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri no kokvilnas, trikotāžas (izņemot vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 61043300 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 61043900 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai sintētiskajām šķiedrām, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 61044200 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot apakšsvārkus) || 12 || 5 61044300 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot apakšsvārkus) || 12 || 5 61044400 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no mākslīgajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot apakšsvārkus) || 12 || 5 61044900 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas, ķīmiskajām šķiedrām un apakšsvārkus) || 12 || 5 61045200 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot apakšsvārkus) || 12 || 3 61045300 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšu svārki, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot apakšsvārkus) || 12 || 3 61045900 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai sintētiskajām šķiedrām un apakšsvārkus) || 12 || 3 61046200 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot stilbbikses un peldkostīmus) || 12 || 3 61046300 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot stilbbikses un peldkostīmus) || 12 || 3 61046900 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai sintētiskajām šķiedrām, stilbbikses un peldkostīmus) || 12 || 3 61051000 || Vīriešu vai zēnu virskrekli, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot naktskreklus, T kreklus, U krekliņus un citus apakškreklus) || 12 || 5 61052010 || Vīriešu vai zēnu virskrekli, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot naktskreklus, T kreklus, U krekliņus un citus apakškreklus) || 12 || 5 61061000 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot T kreklus un apakškreklus) || 12 || 5 61062000 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot T kreklus un apakškreklus) || 12 || 5 61071100 || Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, no kokvilnas, trikotāžas || 12 || 5 61071200 || Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas || 12 || 5 61071900 || Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, no citiem tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām) || 12 || 5 61072100 || Vīriešu vai zēnu naktskrekli un pidžamas, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot apakškreklus un U krekliņus) || 12 || 5 61072200 || Vīriešu vai zēnu naktskrekli un pidžamas, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot apakškreklus un U krekliņus) || 12 || 5 61082100 || Sieviešu vai meiteņu biksītes un stilbbikses, no kokvilnas, trikotāžas || 12 || 5 61082200 || Sieviešu vai meiteņu biksītes un stilbbikses, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas || 12 || 5 61082900 || Sieviešu vai meiteņu biksītes un stilbbikses, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām) || 12 || 5 61083100 || Sieviešu vai meiteņu naktskrekli un pidžamas, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot T kreklus, apakškreklus un peņuārus) || 12 || 5 61083200 || Sieviešu vai meiteņu naktskrekli un pidžamas, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot T kreklus, apakškreklus un peņuārus) || 12 || 5 61089100 || Sieviešu vai meiteņu peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot apakškreklus, kombinē, apakšsvārkus, biksītes un stilbbikses, naktskreklus, pidžamas, krūšturus, zeķturus, korsetes un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 61089200 || Sieviešu vai meiteņu peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot apakškreklus, kombinē, apakšsvārkus, biksītes un stilbbikses, naktskreklus, pidžamas, krūšturus, zeķturus, korsetes un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 61091000 || T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, no kokvilnas, trikotāžas || 12 || 3 61099030 || T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas || 12 || 3 61099090 || T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām) || 12 || 3 61101110 || Svīteri un puloveri, ar vilnas saturu >= 50 % no masu un viena izstrādājuma masu >=600 g || 12 || 5 61101130 || Vīriešu vai zēnu svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, no vilnas, trikotāžas (izņemot svīterus un puloverus, ar vilnas saturu >= 50 % no masu un viena izstrādājuma masu >=600 g, un stepētas vestes) || 12 || 5 61101190 || Sieviešu vai meiteņu svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, no vilnas, trikotāžas (izņemot svīterus un puloverus, ar vilnas saturu >= 50 % no masu un viena izstrādājuma masu >=600 g, un stepētas vestes) || 12 || 5 61102010 || Viegli smalkadījuma džemperi un puloveri ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli, no kokvilnas, trikotāžas || 12 || 3 61102091 || Vīriešu vai zēnu svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot vieglus smalkadījuma džemperus un puloverus ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli un stepētas vestes) || 12 || 3 61102099 || Sieviešu vai meiteņu svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot vieglus smalkadījuma džemperus un puloverus ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli un stepētas vestes) || 12 || 3 61103010 || Viegli smalkadījuma džemperi un puloveri ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas || 12 || 5 61103091 || Vīriešu vai zēnu svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot vieglus smalkadījuma džemperus un puloverus ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli un stepētas vestes) || 12 || 5 61103099 || Sieviešu vai meiteņu puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot vieglus smalkadījuma džemperus un puloverus ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli un stepētas vestes) || 12 || 5 61152100 || Zeķbikses, no sintētiskām šķiedrām, trikotāžas, ar viena pavediena lineāro blīvumu < 67 deciteksi (izņemot elastīgās zeķes) || 12 || 3 61152200 || Zeķbikses, no sintētiskām šķiedrām, trikotāžas, ar viena pavediena lineāro blīvumu >= 67 deciteksi (izņemot elastīgās zeķes) || 12 || 3 61152900 || Zeķbikses, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot elastīgās zeķes, no sintētiskām šķiedrām un mazu bērnu zeķes) || 12 || 3 61159500 || Garās vai pusgarās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī apavi bez pazolēm, no kokvilnas, trikotāžas (izņemot elastīgās zeķes, zeķbikses, sieviešu garās vai pusgarās zeķes, ar viena pavediena lineāro blīvumu < 67 deciteksi, un mazu bērnu zeķes) || 12 || 3 61159691 || Sieviešu garās zeķes, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot elastīgās zeķes, zeķbikses, sieviešu garās zeķes, ar viena pavediena lineāro blīvumu < 67 deciteksi, un pusgarās zeķes || 12 || 3 61159699 || Garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī apavi bez pazolēm, no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas (izņemot elastīgās zeķes, sieviešu zeķbikses, garās vai pusgarās zeķes un mazu bērnu zeķes) || 12 || 3 61159900 || Garās vai pusgarās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī apavi bez pazolēm, no tekstilmateriāliem, trikotāžas (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai sintētiskajām šķiedrām, elastīgās zeķes, zeķbikses, sieviešu garās vai pusgarās zeķes, ar viena pavediena lineāro blīvumu < 67 deciteksi, un mazu bērnu zeķes) || 12 || 3 62011100 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62011210 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, viena apģērba gabala svars <= 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62011290 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, viena apģērba gabala svars > 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62011310 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, viena apģērba gabala svars <= 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62011390 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, viena apģērba gabala svars > 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62011900 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no tekstilmateriāliem (izņemot no smalkiem dzīvnieku matiem, no kokvilnas vai no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas) || 12 || 3 62019100 || Vīriešu vai zēnu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus un garās bikses) || 12 || 3 62019200 || Vīriešu vai zēnu anoraki, vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas (izņemot trikotāžas un izņemot uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus, garās bikses un slēpošanas kostīmu augšdaļas) || 12 || 3 62019300 || Vīriešu vai zēnu anoraki, vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un izņemot uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus, garās bikses un slēpošanas kostīmu augšdaļas) || 12 || 3 62019900 || Vīriešu vai zēnu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas, uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus un garās bikses) || 12 || 3 62021100 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62021210 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, viena apģērba gabala svars <= 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62021290 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas, viena apģērba gabala svars > 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62021310 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, viena apģērba gabala svars <= 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62021390 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, viena apģērba gabala svars > 1 kg (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62021900 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi, no tekstilmateriāliem (izņemot no smalkiem dzīvnieku matiem, no kokvilnas vai no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas) || 12 || 3 62029100 || Sieviešu vai meiteņu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus un garās bikses) || 12 || 3 62029200 || Sieviešu vai meiteņu anoraki, vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no kokvilnas (izņemot trikotāžas un izņemot uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus, garās bikses un slēpošanas kostīmu augšdaļas) || 12 || 3 62029300 || Sieviešu vai meiteņu anoraki, vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un izņemot uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus, garās bikses un slēpošanas kostīmu augšdaļas) || 12 || 3 62029900 || Sieviešu vai meiteņu anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas, uzvalkus, ansambļus, žaketes, bleizerus un garās bikses) || 12 || 3 62031100 || Vīriešu vai zēnu uzvalki, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, treniņtērpus, slēpošanas kostīmus un peldbikses) || 12 || 3 62031200 || Vīriešu vai zēnu uzvalki, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, treniņtērpus, slēpošanas kostīmus un peldbikses) || 12 || 3 62031910 || Vīriešu vai zēnu uzvalki, no kokvilnas (izņemot trikotāžas, treniņtērpus, slēpošanas kostīmus un peldbikses) || 12 || 3 62031930 || Vīriešu vai zēnu uzvalki, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, treniņtērpus, slēpošanas kostīmus un peldbikses) || 12 || 3 62031990 || Vīriešu vai zēnu uzvalki, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, no kokvilnas vai sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas, treniņtērpus, slēpošanas kostīmus un peldbikses) || 12 || 3 62032210 || Vīriešu vai zēnu ansambļi darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, no kokvilnas (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62033100 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas un vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 62033210 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, no kokvilnas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 62033290 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, no kokvilnas (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 62033310 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, no sintētiskajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 62033390 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 62034110 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un apakšbikses) || 12 || 3 62034211 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, no kokvilnas (izņemot trikotāžas un kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 3 62034231 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no kokvilnas denīma (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un apakšbikses) || 12 || 3 62034235 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no kokvilnas (izņemot denīma, velveta ar grieztām plūksnām, trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un apakšbikses) || 12 || 3 62034251 || Vīriešu vai zēnu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), no kokvilnas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62034259 || Vīriešu vai zēnu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), no kokvilnas (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām) || 12 || 3 62034290 || Vīriešu vai zēnu īsās bikses, no kokvilnas (izņemot trikotāžas, peldbikses un apakšbikses) || 12 || 3 62034311 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no sintētiskajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas un kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 3 62034319 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un apakšbikses) || 12 || 3 62034331 || Vīriešu vai zēnu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), no sintētiskajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62034339 || Vīriešu vai zēnu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām) || 12 || 3 62034390 || Vīriešu vai zēnu īsās bikses, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, apakšbikses un peldbikses) || 12 || 3 62034911 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no mākslīgajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas un kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 3 62034919 || Vīriešu vai zēnu garās bikses un pusgarās bikses, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un apakšbikses) || 12 || 3 62034931 || Vīriešu vai zēnu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), no mākslīgajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas) || 12 || 3 62034939 || Vīriešu vai zēnu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām) || 12 || 3 62034950 || Vīriešu vai zēnu īsās bikses, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, apakšbikses un peldbikses) || 12 || 3 62034990 || Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās un īsās bikses, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas, garās apakšbikses un peldbikses) || 12 || 3 62041200 || Sieviešu vai meiteņu kostīmi, no kokvilnas (izņemot trikotāžas, slēpošanas kombinezonus un peldkostīmus) || 12 || 5 62041300 || Sieviešu vai meiteņu kostīmi, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, slēpošanas kombinezonus un peldkostīmus) || 12 || 5 62041910 || Sieviešu vai meiteņu kostīmi, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, slēpošanas kombinezonus un peldkostīmus) || 12 || 5 62041990 || Sieviešu vai meiteņu kostīmi, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas, slēpošanas kombinezonus un peldkostīmus) || 12 || 5 62043100 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 3 62043210 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no kokvilnas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62043290 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no kokvilnas (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62043310 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no sintētiskajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62043390 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62043911 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no mākslīgajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62043919 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62043990 || Sieviešu vai meiteņu žaketes un bleizeri, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus) || 12 || 5 62044100 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62044200 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no kokvilnas (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62044300 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62044400 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62044900 || Sieviešu vai meiteņu kleitas, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62045100 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62045200 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no kokvilnas (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62045300 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62045910 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62045990 || Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki, no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas un apakšsvārkus) || 12 || 5 62046110 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, stilbbikses un peldkostīmus) || 12 || 5 62046185 || Sieviešu vai meiteņu kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi) un īsās bikses, no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem (izņemot trikotāžas, stilbbikses un peldkostīmus) || 12 || 5 62046211 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no kokvilnas, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas un kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 5 62046231 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no kokvilnas denīma (izņemot darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus) un stilbbikses) || 12 || 5 62046239 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no kokvilnas (izņemot no velveta ar grieztām plūksnām, no denīma vai trikotāžas un izņemot darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus), biksītes un treniņtērpu apakšdaļas) || 12 || 5 62046311 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no sintētiskajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas un kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 5 62046318 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no sintētiskajām šķiedrām (izņemot no velveta ar grieztām plūksnām, no denīma vai trikotāžas un izņemot darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus), biksītes un treniņtērpu apakšdaļas) || 12 || 5 62046911 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no mākslīgajām šķiedrām, darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (izņemot trikotāžas un kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus)) || 12 || 5 62046918 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses un pusgarās bikses, no mākslīgajām šķiedrām (izņemot no velveta ar grieztām plūksnām, no denīma vai trikotāžas un izņemot darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, kombinezonus ar krūšdaļu un lencēm (dungriņus), biksītes un treniņtērpu apakšdaļas) || 12 || 5 62046990 || Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās un īsās bikses no tekstilmateriāliem (izņemot no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas, stilbbikses un peldkostīmus) || 12 || 5 62052000 || Vīriešu vai zēnu virskrekli, no kokvilnas (izņemot trikotāžas, naktskreklus, U krekliņus un citus apakškreklus) || 12 || 3 62053000 || Vīriešu vai zēnu virskrekli, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas, naktskreklus, U krekliņus un citus apakškreklus) || 12 || 5 62059010 || Vīriešu vai zēnu virskrekli, no linu vai rāmiju šķiedras (izņemot trikotāžas, naktskreklus, U krekliņus un citus apakškreklus) || 12 || 5 62059080 || Vīriešu vai zēnu virskrekli, no tekstilmateriāliem (izņemot no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, linu vai rāmiju šķiedras, trikotāžas, naktskreklus, U krekliņus un citus apakškreklus) || 12 || 5 62061000 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, no zīda vai no zīda atkritumiem (izņemot trikotāžas un apakškreklus) || 12 || 5 62063000 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, no kokvilnas (izņemot trikotāžas un apakškreklus) || 12 || 5 62064000 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, no ķīmiskajām šķiedrām( izņemot trikotāžas un apakškreklus) || 12 || 5 62113210 || Vīriešu vai zēnu apģērba gabali darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, no kokvilnas (izņemot trikotāžas) || 12 || 5 62113310 || Vīriešu vai zēnu apģērba gabali darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot trikotāžas) || 12 || 5 62121090 || Krūšturi no visu veidu tekstilmateriāliem, elastīgi vai neelastīgi, ieskaitot trikotāžas (izņemot mazumtirdzniecībai sagatavotus krūštura un biksīšu komplektus) || 12 || 5 63022100 || Apdrukāta gultas veļa, no kokvilnas (izņemot trikotāžas) || 12 || 5 63023100 || Gultas veļa, no kokvilnas (izņemot apdrukātu) || 12 || 5 63023290 || Gultas veļa, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot no neaustām drānām, apdrukātu, trikotāžas) || 12 || 5 63025100 || Galda veļa, no kokvilnas (izņemot trikotāžas) || 12 || 5 63025390 || Galda veļa, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot no neaustām drānām, trikotāžas) || 12 || 5 63026000 || Tualetes veļa un virtuves veļa no kokvilnas frotē dvieļu vai tamlīdzīgiem kokvilnas frotē audumiem (izņemot grīdas lupatas, lupatas tīrīšanai, trauku lupatas un putekļu lupatas) || 12 || 5 63029100 || Tualetes veļa un virtuves veļa, no kokvilnas (izņemot no frotē dvieļu audumiem, grīdas lupatas, lupatas tīrīšanai, trauku lupatas un putekļu lupatas) || 12 || 5 63029390 || Tualetes veļa un virtuves veļa, no ķīmiskajām šķiedrām (izņemot no neaustām drānām, frotē dvieļu audumus, grīdas lupatas, lupatas tīrīšanai, trauku lupatas un putekļu lupatas) || 12 || 5 63029990 || Tualetes veļa un virtuves veļa, no tekstilmateriāliem (izņemot no kokvilnas, linu vai ķīmiskajām šķiedrām, grīdas lupatas, lupatas tīrīšanai, trauku lupatas un putekļu lupatas) || 12 || 5 63090000 || Valkāts apģērbs un apģērba piederumi, segas un pledi, mājsaimniecības veļa un izstrādājumi mājas aprīkojumam, no visu veidu tekstilmateriāliem, ieskaitot visu veidu apavus un galvassegas, kuriem ir redzamas nodiluma pazīmes un kuri ir piegādāti neiesaiņoti, ķīpās, maisos vai tamlīdzīgā iepakojumā (izņemot paklājus, citādas grīdsegas un gobelēnus) || 12,5 || 5 64022000 || Apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar tapām (izņemot rotaļu apavus) || 15 || 5 64029110 || Apavi, kas nosedz potīti, ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu (izņemot ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, sporta apavus un ortopēdiskos apavus) || 15 || 5 64029190 || Apavi, kas nosedz potīti, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu (izņemot ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, sporta apavus, ortopēdiskos apavus un rotaļu apavus) || 15 || 5 64029905 || Apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu (izņemot kas nosedz potīti, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, sporta apavus un ortopēdiskos apavus) || 15 || 5 64029910 || Apavi ar gumijas virsu un gumijas vai plastmasas ārējo zoli (izņemot kas nosedz potīti vai ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar tapām, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, sporta apavus, ortopēdiskos apavus un rotaļu apavus) || 15 || 5 64029931 || Apavi ar plastmasas virsu un gumijas vai plastmasas ārējo zoli, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, ar maksimālo zoles un papēža augstumu > 3 cm (izņemot apavus ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar tapām) || 15 || 5 64029939 || Apavi ar plastmasas virsu un gumijas vai plastmasas ārējo zoli, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, ar maksimālo zoles un papēža augstumu <= 3 cm (izņemot apavus ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar tapām) || 15 || 5 64029950 || Čības un citi telpās valkājami apavi, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu (izņemot apavus, kas nosedz potīt, apavus, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, un rotaļu apavus) || 15 || 5 64029991 || Apavi ar plastmasas virsu un plastmasas vai gumijas ārējo zoli, ar saistzoles garumu < 24 cm (izņemot apavus, kas nosedz potīti, apavus, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, apavus ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, telpās valkājamus apavus, sporta apavus, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, ortopēdiskos apavus un rotaļu apavus) || 15 || 5 64029993 || Apavi, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem, ar plastmasas virsu, ar plastmasas vai gumijas ārējo zoli, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot apavus, kas nosedz potīti, apavus, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem vai apavus ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, telpās valkājamus vai sporta apavus, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401 un ortopēdiskos apavus) || 15 || 5 64029996 || Apavi ar plastmasas vai gumijas ārējo zoli un plastmasas virsu, ar saistzoles garumu >= 24 cm, vīriešu (izņemot apavus, kas nosedz potīti, apavus, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, apavus ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, telpās valkājamus vai sporta apavus, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, ortopēdiskos apavus un apavus, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem) || 15 || 5 64029998 || Apavi ar plastmasas vai gumijas ārējo zoli un plastmasas virsu, ar saistzoles garumu >= 24 cm, sieviešu (izņemot apavus, kas nosedz potīti, apavus, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, apavus ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, telpās valkājamus vai sporta apavus, ūdensnecaurlaidīgus apavus no pozīcijas 6401, ortopēdiskos apavus un apavus, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem) || 15 || 5 64035995 || Vīriešu apavi ar ādas ārējo zoli un virsu, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot apavus, kas nosedz potīti, apavus ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, ar koka zoli, bez saistzoles, apavus, kam priekša vai virsa veidota no sloksnēm, telpās valkājamus apavus, sporta apavus, un ortopēdiskos apavus) || 15 || 5 64035999 || Sieviešu apavi ar ādas ārējo zoli un virsu, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot apavus, kas nosedz potīti, apavus ar metāla aizsargplāksnīti purngalā, ar koka zoli, bez saistzoles, apavus, kam priekša vai virsa veidota no sloksnēm, telpās valkājamus apavus, sporta apavus, un ortopēdiskos apavus) || 15 || 5 64039116 || Vīriešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00) || 15 || 5 64039118 || Sieviešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00) || 15 || 5 64039196 || Vīriešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nosedz potīti, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00 un 6403.90‑16) || 15 || 5 64039198 || Sieviešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nosedz potīti, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00 un 6403.91.18) || 15 || 5 64039936 || Vīriešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nenosedz potīti, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, ar zoles un papēža augstumu <= 3 cm, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00) || 15 || 5 64039938 || Sieviešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nenosedz potīti, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem, ar zoles un papēža augstumu <= 3 cm, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00) || 15 || 5 64039996 || Vīriešu apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nenosedz potīti, ar saistzoles garumu >= 24 cm (izņemot 6403.11‑00 līdz 6403.40.00, 6403.99.11, 6403.99.36, 6403.99.50) || 15 || 5 64039998 || Apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, ar saistzoles garumu >= 24 cm, sieviešu (izņemot apavus, kas nosedz potīti; ar metāla aizsargplāksnīti purngalā; ar koka ārējo zoli, bez saistzoles; apavus, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem; telpās valkājamus, sporta vai ortopēdiskos apavus; apavus ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem) || 15 || 5 64041100 || Sporta apavi, ieskaitot tenisa kurpes, basketbola kurpes, vingrošanas apavus, treniņapavus un tamlīdzīgus, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu || 15 || 5 64041910 || Čības un citi telpās valkājami apavi, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu (izņemot tenisa kurpes, vingrošanas apavus, treniņapavus un tamlīdzīgus un rotaļu apavus) || 15 || 5 64041990 || Apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu (izņemot telpās valkājamus apavus, sporta apavus, tostarp tenisa kurpes, basketbola kurpes, vingrošanas apavus, treniņapavus un tamlīdzīgus, un rotaļu apavus) || 15 || 5 64052091 || Čības un citi telpās valkājami apavi, ar tekstilmateriālu virsu (izņemot gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un rotaļu apavus) || 15 || 5 64052099 || Apavi ar tekstilmateriālu virsu (izņemot gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas, koka vai korķa ārējo zoli, telpās valkājamus apavus, ortopēdisko apavus un rotaļu apavus) || 15 || 5 64059010 || Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un virsu no materiāliem, kas nav āda, kompozītā āda vai tekstilmateriāli (izņemot ortopēdiskos apavus un rotaļu apavus) || 15 || 5 70109041 || Pudeles, no bezkrāsaina stikla, pārtikas vai dzērienu komerciālai transportēšanai vai iepakošanai, ar nominālo ietilpību >= 1 l, bet < 2,5 l || 10 || 5 70109043 || Pudeles, no bezkrāsaina stikla, pārtikas vai dzērienu komerciālai transportēšanai vai iepakošanai, ar nominālo ietilpību > 0,33 l, bet < 1 l || 10 || 5 70109051 || Pudeles, no bezkrāsaina stikla, pārtikas vai dzērienu komerciālai transportēšanai vai iepakošanai, ar nominālo ietilpību >= 1 l, bet < 2,5 l || 10 || 5 70109053 || Pudeles, no bezkrāsaina stikla, pārtikas vai dzērienu komerciālai transportēšanai vai iepakošanai, ar nominālo ietilpību > 0,33 l, bet <= 1 l || 10 || 5 94013010 || Grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu, polsterēti, ar atzveltni un pierīkotiem ritenīšiem vai sliecēm (izņemot medicīnas, ķirurģijas un zobārstniecības vajadzībām) || 10 || 5 94013090 || Grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu (izņemot polsterētus, ar atzveltni un pierīkotiem ritenīšiem vai sliecēm, medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām un frizētavu krēslus) || 10 || 5 94014000 || Sēdekļi, kas pārveidojami par gultām (izņemot dārza vai ceļojuma krēslus un mēbeles medicīnas, zobārstniecības vai ķirurģijas vajadzībām) || 10 || 5 94016100 || Polsterēti sēdekļi, ar koka karkasu (izņemot sēdekļus, kas pārveidojami par gultām) || 10 || 5 94016900 || Sēdekļi, ar koka karkasu (izņemot polsterētus) || 10 || 5 94017100 || Polsterēti sēdekļi, ar metāla karkasu (izņemot gaisa kuģu vai mehānisko transportlīdzekļu sēdekļus, grozāmos sēdekļus ar regulējamu augstumu un mēbeles medicīnas, zobārstniecības vai ķirurģijas vajadzībām) || 10 || 5 94017900 || Sēdekļi, ar metāla karkasu (izņemot polsterētus, grozāmos sēdekļus ar regulējamu augstumu un mēbeles medicīnas, zobārstniecības vai ķirurģijas vajadzībām) || 10 || 5 94018000 || Sēdekļi, kas citur nav minēti || 10 || 5 94032080 || Metāla mēbeles (izņemot birojiem, mēbeles medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām, gultas un sēdekļus) || 10 || 5 94033011 || Rakstāmgaldi birojiem, ar koka karkasu || 10 || 5 94033019 || Koka mēbeles birojiem, augstumā <= 80 cm (izņemot rakstāmgaldus un sēdekļus) || 10 || 5 94033091 || Koka skapji birojiem, augstumā > 80 cm || 10 || 5 94033099 || Koka mēbeles birojiem, augstumā > 80 cm (izņemot skapjus) || 10 || 5 94034010 || Virtuves mēbeļu komplekti || 10 || 5 94034090 || Koka mēbeles virtuvēm (izņemot sēdekļus un virtuves mēbeļu komplektus) || 10 || 5 94035000 || Koka mēbeles guļamistabām (izņemot sēdekļus) || 10 || 5 94036010 || Koka mēbeles ēdamistabām un dzīvojamām istabām (izņemot sēdekļus) || 10 || 5 94036030 || Koka mēbeles veikaliem (izņemot sēdekļus) || 10 || 5 94036090 || Koka mēbeles (izņemot birojiem vai veikaliem, virtuvēm, ēdamistabām, dzīvojamām istabām un guļamistabām un sēdekļus) || 10 || 5 94037000 || Plastmasas mēbeles (izņemot medicīnas, zobārstniecības, ķirurģijas vai veterinārijas vajadzībām un sēdekļus) || 10 || 5 94038900 || Mēbeles no niedrēm, kārkliem vai tamlīdzīgiem materiāliem (izņemot bambusu vai rotangpalmas, metālu, koku un plastmasu, un sēdekļus un mēbeles medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām) || 10 || 5 94039030 || Mēbeļu daļas, no koka, kas citur nav minētas (izņemot sēdekļus) || 10 || 5 94039090 || Mēbeļu daļas, kas citur nav minētas (izņemot no metāla vai koka un sēdekļu daļas un mēbeles medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām) || 10 || 5 ________________ XVI PIELIKUMS TIESĪBU AKTU SARAKSTS UN TO TUVINĀŠANAS GRAFIKS[1] Savienības tiesību akti || Tiesību aktu tuvināšanas termiņš PRODUKTU TIRDZNIECĪBAS HORIZONTĀLAIS TIESISKAIS REGULĒJUMS Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu || Tuvināšana pabeigta, stājoties spēkā 2011. gada 1. decembra likumam nr. 235 Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīva 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2014. g. Padomes 1985. gada 25. jūlija Direktīva 85/374/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz atbildību par produktiem ar trūkumiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2012. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Padomes 1979. gada 20. decembra Direktīva 80/181/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mērvienībām, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/3/EK || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. TIESĪBU AKTI, KURI BALSTĀS UZ JAUNĀS PIEEJAS PRINCIPIEM UN KUROS PAREDZĒTS CE MARĶĒJUMS Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva 2006/95/EK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektroiekārtām, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās || Pārskatīšana un pilnīga tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīva 2009/105/EK par vienkāršām spiedtvertnēm || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 9. marta Regula (ES) Nr. 305/2011, ar ko nosaka saskaņotus būvizstrādājumu tirdzniecības nosacījumus || Tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīva 2004/108/EK par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2015. g. Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīva 89/686/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz individuālajiem aizsardzības līdzekļiem || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/142/EK par iekārtām, kurās izmanto gāzveida kurināmo || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīva 2000/9/EK par trošu ceļu iekārtām cilvēku pārvadāšanai || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 23. marta Direktīva 94/9/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2015. g. Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/15/EEK par noteikumu saskaņošanu attiecībā uz civilām vajadzībām paredzēto sprāgstvielu laišanu tirgū un pārraudzību Komisijas 2004. gada 15. aprīļa Lēmums 2004/388/EK par dokumentu sprāgstvielu pārvešanai Kopienas iekšienē Komisijas 2008. gada 4. aprīļa Direktīva 2008/43/EK, ar ko izveido sistēmu civilām vajadzībām paredzētu sprāgstvielu marķēšanai un izsekojamībai saskaņā ar Padomes Direktīvu 93/15/EEK || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva 95/16/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz liftiem || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīva 2006/42/EK par mašīnām || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva 2004/22/EK par mērinstrumentiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2014. g. Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīva 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm Padomes 1990. gada 20. jūnija Direktīva 90/385/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aktīvām implantējamām medicīnas ierīcēm Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 27. oktobra Direktīva 98/79/EK par medicīnas ierīcēm, ko lieto in vitro diagnostikā || Pārskatīšana un pilnīga tuvināšana: 2015. g. Padomes 1992. gada 21. maija Direktīva 92/42/EEK par efektivitātes prasībām jauniem karstā ūdens apkures katliem, kas tiek kurināti ar šķidriem vai gāzveida kurināmiem || Tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/23/EK par neautomātiskiem svariem, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1025/2012, lai pieskaņotu to Lēmuma Nr. 768/2008/EK paraugnoteikumiem || Tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2014. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 29. maija Direktīva 97/23/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīva 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: Pēc 18 mēnešiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 16. jūnija Direktīva 94/25/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz izpriecu kuģiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Direktīva 2009/48/EK par rotaļlietu drošumu || Pārskatīšana un tiesību aktu pilnīga tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. maija Direktīva 2007/23/EK par pirotehnisko izstrādājumu laišanu tirgū || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. DIREKTĪVAS, KURAS BALSTĀS UZ JAUNĀS PIEEJAS VAI GLOBĀLĀS PIEEJAS PRINCIPIEM, BET KURĀS NAV PAREDZĒTS CE MARĶĒJUMS Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 20. decembra Direktīva 94/62/EK par iepakojumu un izlietoto iepakojumu || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Padomes 1999. gada 29. aprīļa Direktīva 1999/36/EK par pārvietojamām spiediena iekārtām || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. KOSMĒTIKAS LĪDZEKĻI Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1223/2009 par kosmētikas līdzekļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Komisijas 1980. gada 22. decembra Pirmā Direktīva 80/1335/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz analīzes metodēm, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu kosmētikas līdzekļu sastāvu || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Komisijas 1982. gada 14. maija Otrā Direktīva 82/434/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz analīzes metodēm, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu kosmētikas līdzekļu sastāvu Komisijas 1983. gada 27. septembra Trešā Direktīva 83/514/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz analīzes metodēm, kuras vajadzīgas, lai pārbaudītu kosmētikas līdzekļu sastāvu Komisijas 1985. gada 11. oktobra Ceturtā Direktīva 85/490/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz analīzes metodēm, kuras vajadzīgas, lai pārbaudītu kosmētikas līdzekļu sastāvu Komisijas 1993. gada 9. septembra Piektā Direktīva 93/73/EEK par tādu analīžu metodēm, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu kosmētikas līdzekļu sastāvu Komisijas 1995. gada 7. jūlija Sestā Direktīva 95/32/EK attiecībā uz analīzes metodēm, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu kosmētikas līdzekļu sastāvu Komisijas 1996. gada 2. jūlija Septītā Direktīva 96/45/EK attiecībā uz analīzes metodēm, kas vajadzīgas kosmētikas līdzekļu sastāva testēšanai MEHĀNISKO TRANSPORTLĪDZEKĻU KONSTRUKCIJA 1. Mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes 1.1. Tipa apstiprināšana Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīva 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (“pamatdirektīva”) || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. 1.2. Saskaņotas tehniskās prasības Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 14. janvāra Regula (EK) Nr. 78/2009 par mehānisko transportlīdzekļu tipu apstiprināšanu attiecībā uz gājēju un citu ievainojamu satiksmes dalībnieku aizsardzību || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 14. janvāra Regula (EK) Nr. 79/2009, kas attiecas uz tipa apstiprinājumu ar ūdeņradi darbināmiem mehāniskiem transportlīdzekļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Regula (EK) Nr. 595/2009 par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI) un par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai || Tiesību aktu tuvināšana: 2018. g. Komisijas 2008. gada 18. jūlija Regula (EK) Nr. 692/2008, ar kuru īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (Euro 5 un Euro 6) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai || Tiesību aktu tuvināšana: 2018. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 661/2009 par tipa apstiprināšanas prasībām attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu, to piekabju un tiem paredzēto sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisko vienību vispārējo drošību || Tiesību aktu tuvināšana: 2018. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 20. jūnija Regula (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (Euro 5 un Euro 6) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai || Tiesību aktu tuvināšana: 2018. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīva 2005/64/EK par mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu attiecībā uz to otrreizēju izmantojamību, pārstrādājamību un reģenerējamību || Tiesību aktu tuvināšana: 2018. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīva 2006/40/EK par emisijām no mehānisko transportlīdzekļu gaisa kondicionēšanas sistēmām; || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. 2. Divriteņu vai trīsriteņu mehāniskie transportlīdzekļi 2.1. Tipa apstiprināšana Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. marta Direktīva 2002/24/EK, kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. 2.2. Saskaņotas tehniskās prasības Padomes 1993. gada 5. aprīļa Direktīva 93/14/EEK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu bremzēm || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/80/EK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu vadības ierīču, signalizatoru un indikatoru identifikāciju || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīva 93/30/EEK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu skaņas signālierīcēm || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/78/EK par divriteņu mehānisko transportlīdzekļu atbalsta kājiņām || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/79/EK par divriteņu mehānisko transportlīdzekļu līdzbraucēja roku turekļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīva 93/33/EEK par pretaizdzīšanas ierīcēm, kas paredzētas tam, lai novērstu divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu neatļautu izmantošanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīva 2009/139/EK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu ar tiesību aktiem noteikto marķējumu || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/67/EK par apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu divriteņu vai trīsriteņu mehāniskajiem transportlīdzekļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Padomes 1993. gada 29. oktobra Direktīva 93/93/EEK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu masu un gabarītiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/62/EK par stiprinājuma vietu pakaļējās numura zīmes uzstādīšanai divriteņu vai trīsriteņu mehāniskajiem transportlīdzekļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 2. februāra Direktīva 95/1/EK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu maksimālo projektēto ātrumu, maksimālo griezes momentu un motora maksimālo lietderīgo jaudu || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 17. jūnija Direktīva 97/24/EK par dažām divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu detaļām un parametriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīva 2000/7/EK, kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehāniskajiem transportlīdzekļiem paredzētiem spidometriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2017. g. 3. Lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktori 3.1. Tipa apstiprināšana Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīva 2003/37/EK, kas attiecas uz tipa apstiprinājumu lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. 3.2. Saskaņotas tehniskās prasības Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/63/EK attiecībā uz noteiktām lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru daļām un parametriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/60/EK par lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru maksimālo projektēto ātrumu un kravas platformām || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/59/EK par lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru atpakaļskata spoguļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Direktīva 2008/2/EK par lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru redzamības lauku un priekšējā stikla tīrītājiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/66/EK par lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru stūres iekārtu || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/64/EK par lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoru radīto radiotraucējumu novēršanu (elektromagnētiskā savietojamība) || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1976. gada 6. aprīļa Direktīva 76/432/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru bremžu iekārtām || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīva 76/763/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasažieru sēdekļiem lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoros || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/76/EK par trokšņu līmeni, kam ir pakļauti lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru vadītāji || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/57/EK par lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru apgāšanās aizsargkonstrukcijām || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1977. gada 28. jūnija Direktīva 77/537/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic, lai samazinātu piesārņotāju emisiju no lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoros lietojamiem dīzeļmotoriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1978. gada 25. jūlija Direktīva 78/764/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz vadītāja sēdekli lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoros || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/61/EK par apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoros || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/68/EK par detaļas tipa apstiprinājumu apgaismes ierīcēm un gaismas signālierīcēm lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoros || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/58/EK par lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru sakabes ierīci un atpakaļgaitu || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/75/EK par lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru apgāšanās aizsargkonstrukcijām (statiska testēšana) || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1980. gada 24. jūnija Direktīva 80/720/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz darbības telpu, piekļuvi vadītāja pozīcijai, kā arī durvīm un logiem lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoros || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1986. gada 26. maija Direktīva 86/297/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoru jūgvārpstām un to aizsardzību || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1986. gada 26. maija Direktīva 86/298/EEK par aizmugurē piemontētām aizsardzības apgāšanās aizsargkonstrukcijām šauras riteņu bāzes lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1986. gada 24. jūlija Direktīva 86/415/EEK par lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru vadības ierīču uzstādīšanu, izvietojumu, darbināšanu un apzīmēšanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1987. gada 25. jūnija Direktīva 87/402/EEK par šauras riteņu bāzes lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru apgāšanās aizsargkonstrukcijām, kas piestiprinātas vadītāja sēdekļa priekšā || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīva 89/173/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz dažām lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru sastāvdaļām un parametriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 22. maija Direktīva 2000/25/EK, ar kuru paredz darbības, kas veicamas, lai samazinātu gāzveida un cieto daļiņu piesārņojumu emisiju no dzinējiem, kas paredzēti lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. ĶĪMISKAS VIELAS 1. REACH un REACH īstenošana Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.‑ 2014. g. Komisijas 2008. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 440/2008 par testēšanas metožu noteikšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.‑ 2014. g. 2. BĪSTAMAS ĶĪMISKAS VIELAS Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regula (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Padomes 1996. gada 9. decembra Direktīva 96/82/EK par tādu smagu nelaimes gadījumu briesmu pārzināšanu, kuros iesaistītas bīstamas vielas || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīva 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās || Tiesību aktu tuvināšana: 2014. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 27. janvāra Direktīva 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE) || Tiesību aktu tuvināšana: 2016. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 6. septembra Direktīva 2006/66/EK par baterijām un akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.- 2014. g. Padomes 1996. gada 16. septembra Direktīva 96/59/EK par polihlorētu bifenilu un polihlorētu terfenilu (PCB/PCT) apglabāšanu || Tuvināšana pabeigta 2009. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.- 2014. g. 3. Klasifikācija, iepakošana un marķēšana Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.- 2014. g. 4. Mazgāšanas līdzekļi Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 648/2004 par mazgāšanas līdzekļiem || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.- 2014. g. 5. Mēslošanas līdzekļi Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Regula (EK) Nr. 2003/2003 par mēslošanas līdzekļiem || Tuvināšana pabeigta 2013. gada 11. jūnijā 6. Narkotisko vielu prekursori Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regula (EK) Nr. 273/2004 par narkotisko vielu prekursoriem || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. 7. Laba laboratoriju prakse Principu un verifikācijas piemērošana ķīmisku vielu testēšanai; labas laboratoriju prakses pārbaude un verifikācija Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Direktīva 2004/10/EK par normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz labas laboratoriju prakses principu piemērošanu un šo principu piemērošanas pārbaudi attiecībā uz ķīmisku vielu testēšanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Direktīva 2004/9/EK par labas laboratorijas prakses (LLP) pārbaudi un apstiprināšanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2013.- 2014. g. ZĀLES 1. Cilvēkiem paredzētas zāles Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīva 89/105/EEK par to pasākumu pārskatāmību, kas reglamentē cilvēkiem paredzēto zāļu cenas un to iekļaušanu valstu veselības apdrošināšanas sistēmās || Tiesību aktu tuvināšana: 2014. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm || Transponēšana: 2015. g. 2. Veterinārās zāles Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm || Tiesību aktu tuvināšana: 2013. g. Komisijas 2006. gada 11. decembra Direktīva 2006/130/EK, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK attiecībā uz kritēriju noteikšanu dažu produktīvajiem dzīvniekiem domāto veterināro zāļu atbrīvošanai no veterinārārsta receptes prasības || Tiesību aktu tuvināšana: 2014. g. 3. Dažādi Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regula (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2014. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/35/EK par zālēm pievienojamām krāsvielām || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Direktīva 2009/41/EK par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Komisijas 1995. gada 10. marta Regula (EK) Nr. 540/95 par veicamajiem pasākumiem, ziņojot par domājamām, neparedzētām, negatīvām, vieglas formas reakcijām uz cilvēkiem vai veterinārajai lietošanai paredzētajām zālēm, kas atļautas saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2309/93, neatkarīgi no tā, vai tās parādās Kopienā vai kādā trešā valstī || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Komisijas 1995. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 1662/95, ar ko paredz dažus sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas lēmumu pieņemšanas procedūru īstenošanu attiecībā uz cilvēkiem paredzētu zāļu un veterināro zāļu tirdzniecības atļaujām || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Komisijas 1996. gada 7. novembra Regula (EK) Nr. 2141/96 par pieteikumu izskatīšanu zāļu tirdzniecības atļaujas turētāja maiņai, ja uz zālēm attiecas Padomes Regula (EEK) Nr. 2309/93 || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 469/2009 par papildu aizsardzības sertifikātu zālēm || Tiesību aktu tuvināšana: 2015. g. ________________ XVII PIELIKUMS PIEMĒROŠANAS JOMA XVII-A PIELIKUMS SANITĀRIE UN FITOSANITĀRIE (SFS) PASĀKUMI 1. daļa Galvenajām dzīvu dzīvnieku kategorijām
piemērojamie pasākumi I. Zirgu dzimtas dzīvnieki
(ieskaitot zebras) vai ēzeļu sugas, vai šo sugu krustošanas
pēcnācēji II. Liellopi (tai skaitā Bubalus
bubalis un Bison) III. Aitas un kazas IV. Cūkas V. Mājputni (ieskaitot vistas,
tītarus, pērļu vistiņas, pīles, zosis) VI. Dzīvas zivis VII. Vēžveidīgie VIII. Gliemji IX. Dzīvju zivju olšūnas un
gametas X. Inkubējamas olas XI. Sperma‑olšūnas‑embriji XII. Citi
zīdītājdzīvnieki XIII. Citi putni XIV. Rāpuļi XV. Abinieki XVI. Citi mugurkaulnieki XVII. Bites 2. daļa Dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamie pasākumi I. Lietošanai
pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu
galvenās kategorijas 1. Svaiga mājas nagaiņu, mājputnu
un zaķveidīgo, saimniecībā audzētu un savvaļas
medījamo dzīvnieku gaļa, ieskaitot subproduktus 2. Maltā gaļa, gaļas
izstrādājumi, mehāniski atkaulota gaļa, gaļas produkti
3. Dzīvas gliemenes 4. Zivsaimniecības produkti 5. Svaigpiens, jaunpiens, piena produkti un
produkti uz jaunpiena bāzes 6. Olas un olu produkti 7. Varžu kājiņas un gliemeži 8. Kausēti dzīvnieku tauki un dradži 9. Apstrādāti kuņģi,
pūšļi un zarnas 10. Želatīns, izejmateriāls
pārtikā lietojama želatīna ražošanai 11. Kolagēns 12. Medus un biškopības produkti II. Dzīvnieku
izcelsmes blakusproduktu galvenās kategorijas Kautuvēs || Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas izbarojami kažokzvēriem Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti lolojumdzīvnieku barības ražošanai Asinis un asins pagatavojumi no zirgu dzimtas dzīvniekiem, izmantojami ārpus barības ķēdes Svaigas vai dzesinātas nagaiņu jēlādas un ādas Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas izmantojami, lai ražotu atvasinātos produktus lietojumiem ārpus barības ķēdes Piena pārstrādes ražotnēs || Piens, produkti uz piena bāzes un no piena atvasināti produkti Jaunpiens un jaunpiena produkti Citā ražotnē dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu (t. i., nepārstrādātu/neapstrādātu materiālu) savākšanai vai apstrādei || Asinis un asins pagatavojumi no zirgu dzimtas dzīvniekiem, izmantojami ārpus barības ķēdes Neapstrādāti asins pagatavojumi (izņemot no zirgu dzimtas dzīvniekiem), kas izmantojami, lai iegūtu atvasinātus produktus mērķiem ārpus barības ķēdes lauksaimniecības dzīvniekiem Apstrādāti asins pagatavojumi (izņemot no zirgu dzimtas dzīvniekiem), kas izmantojami, lai ražotu atvasinātos produktus mērķiem ārpus barības ķēdes lauksaimniecības dzīvniekiem Svaigas vai dzesinātas nagaiņu jēlādas un ādas || Cūku sari no trešām valstīm vai to reģioniem, kas ir brīvi no Āfrikas cūku mēra Kauli un kaulu produkti (izņemot kaulu miltus), ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus), ko nav paredzēts lietot par barības sastāvdaļām, organisko mēslojumu vai augsnes ielabotājiem Ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus) organiskā mēslojuma vai augsnes ielabotāju ražošanai Želatīns, kas nav paredzēts pārtikai, izmantojams fotogrāfijā Vilna un mati Apstrādātas spalvas, spalvu daļas un dūnas Pārstrādes uzņēmumos || Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, tostarp maisījumi un produkti, kas satur šādas olbaltumvielas, izņemot lolojumdzīvnieku barību Asins pagatavojumi, ko var izmantot par barības sastāvdaļām Apstrādātas nagaiņu jēlādas un ādas || Apstrādātas atgremotāju un zirgu dzimtas dzīvnieku ādas (21 diena) Cūku sari no trešām valstīm vai to reģioniem, kas nav brīvi no Āfrikas cūku mēra Zivju eļļa, kas izmantojama par barības sastāvdaļu vai mērķiem ārpus barības ķēdes Kausēti tauki, kas izmantojami par barības sastāvdaļu || Kausēti tauki konkrētiem mērķiem ārpus barības ķēdes lauksaimniecības dzīvniekiem Želatīns vai kolagēns, kas izmantojams par barības sastāvdaļu vai mērķiem ārpus barības ķēdes Hidrolizētas olbaltumvielas, dikalcija fosfāts vai trikalcija fosfāts, ko izmanto par barības sastāvdaļu vai mērķiem ārpus barības ķēdes Biškopības blakusprodukti, kas paredzēti izmantošanai vienīgi biškopībā Tauku derivāti, ko izmanto ārpus barības ķēdes Tauku derivāti, ko izmanto par barību vai mērķiem ārpus barības ķēdes Olu produkti, ko var izmantot par barības sastāvdaļu Lolojumdzīvnieku barības ražotnēs (ieskaitot ražotnes, kurās ražo košļājamās rotaļlietas suņiem un dzīvnieku izcelsmes garšas uzlabotājus) || Konservēta lolojumdzīvnieku barība Pārstrādāta barība lolojumdzīvniekiem, izņemot konservētu Košļājamās rotaļlietas suņiem Neapstrādāta lolojumdzīvnieku barība tiešai pārdošanai Dzīvnieku izcelsmes garšas uzlabotāji, kas izmantojami lolojumdzīvnieku barības ražošanā Medību trofeju ražotnēs || Apstrādātas medību trofejas un citi pagatavojumi no putniem un nagaiņiem, kas ir tikai kauli, ragi, nagi, briežragi, zobi, jēlādas un ādas Medību trofejas vai citi pagatavojumi no putniem un nagaiņiem, kas sastāv no veselām neapstrādātām daļām Ražotnēs vai uzņēmumos, kur ražo starpproduktus || Starpprodukti Mēslošanas līdzekļi un augsnes ielabotāji || Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, tostarp maisījumi un produkti, kas satur šādas olbaltumvielas, izņemot lolojumdzīvnieku barību Pārstrādāti kūtsmēsli, no pārstrādātiem kūtsmēsliem atvasināti produkti un sikspārņu gvano Atvasināto produktu uzglabāšanā || Visi atvasinātie produkti III. Patogēni 3. daļa Augi, augu produkti un citi izstrādājumi Augi, augu
produkti un citi izstrādājumi[2],
kas ir potenciāli kaitīgo organismu pārnēsātāji
un kas ar to īpašībām vai ar to pārstrādes veidu var
radīt kaitīgo organismu ieviešanas un izplatības risku 4. daļa Pārtikas un dzīvnieku barības piedevām
piemērojamie pasākumi Pārtika 1. Pārtikas piedevas (visas pārtikas
piedevas un krāsvielas) 2. Pārstrādes
palīglīdzekļi 3. Pārtikas aromatizētāji 4. Pārtikas fermenti Barība[3]: 5. Barības piedevas 6. Barības sastāvdaļas 7. Barības maisījums un
lolojumdzīvnieku barība, uz kuru neattiecas 2. daļas
II punkts 8. Barībā nevēlamas vielas ________________ XVII-B PIELIKUMS DZĪVNIEKU LABTURĪBAS STANDARTI Dzīvnieku
labturības standarti, kas attiecas uz: 1. dzīvnieku apdullināšanu un kaušanu, 2. dzīvnieku pārvadāšanu un
saistītām darbībām, 3. dzīvnieku audzēšanu. ________________ XVII-C PIELIKUMS CITI PASĀKUMI, UZ KO ATTIECAS V SADAĻAS 4. NODAĻA 1. Ķīmiskas vielas, kas rodas
iepakojuma materiālu vielu migrācijas rezultātā 2. Kombinēti produkti 3. Ģenētiski modificēti organismi
(ĢMO) 4. Augšanu veicinoši hormoni, tireostatiskas iedarbības
vielas, konkrēti hormoni un B-agonisti ________________ XVII-D PIELIKUMS PASĀKUMI, KAS IEKĻAUJAMI PĒC TIESĪBU AKTU
TUVINĀŠANAS 1. Ķīmiskas vielas pārtikas
dekontaminēšanai 2. Klonēšana 3. Apstarošana (jonizēšana) ________________ XVIII PIELIKUMS TO ZIŅOJAMO DZĪVNIEKU, AKVAKULTŪRAS SLIMĪBU UN
REGULĒTO KAITĪGO ORGANISMU SARAKSTS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM VAR ATZĪT NO TIEM BRĪVUS
REĢIONUS ________________ XVIII-A PIELIKUMS ZIŅOJAMĀS DZĪVNIEKU UN ZIVJU SLIMĪBAS,
ATTIECĪBĀ UZ KURĀM TIEK ATZĪTS PUŠU STATUSS
UN VAR PIEŅEMT REĢIONALIZĀCIJAS LĒMUMUS 1. Mutes un nagu sērga 2. Cūku vezikulārā slimība 3. Vezikulārais stomatīts 4. Āfrikas zirgu mēris 5. Āfrikas cūku mēris 6. Infekciozais katarālais drudzis 7. Patogēnā putnu gripa 8. Ņūkāslas slimība (NCD) 9. Govju mēris 10. Klasiskais cūku mēris 11. Govju infekciozā pleiropneimonija 12. Mazo atgremotāju mēris 13. Aitu un kazu bakas 14. Rifta ielejas drudzis 15. Govju kontagiozais nodulārais
dermatīts 16. Venecuēlas zirgu encefalomielīts 17. Zirgu ļaunie ienāši 18. Vaislas sērga 19. Enterovīrusa encefalomielīts 20. Infekciozā hematopoētiskā
nekroze (IHN) 21. Virālā hemorāģiskā
septicēmija (VHS) 22. Lašu infekciozā anēmija (ISA) 23. Bonamioze (Bonamia ostreae) 24. Marteilioze (Marteilia refringens) ________________ XVIII-B PIELIKUMS KAITĪGO ORGANISMU STATUSA, NO KAITĪGIEM ORGANISMIEM
BRĪVU TERITORIJU UN AIZSARGĀJAMO ZONU ATZĪŠANA A. Kaitīgo
organismu statusa atzīšana Katra Puse izstrādā un paziņo reglamentēto
kaitīgo organismu sarakstu, ievērojot šādus principus: 1. nav zināms, ka kādā tās
teritorijas daļā ir kaitīgie organismi; 2. zināms, ka kādā tās
teritorijas daļā ir kaitīgie organismi, un tie tiek
oficiāli kontrolēti; 3. zināms, ka kādā tās
teritorijas daļā ir kaitīgie organismi, un tiek oficiāli
kontrolēti un attiecībā uz kuriem ir noteiktas no kaitīgiem
organismiem brīvas teritorijas vai aizsargātas zonas. Visas izmaiņas kaitīgo organismu statusa sarakstā
nekavējoties paziņo otrai Pusei, ja vien tās nav citādi
paziņotas attiecīgajai starptautiskajai organizācijai. B. No
kaitīgiem organismiem brīvu teritoriju un aizsargājamu zonu
atzīšana Puses atzīst aizsargājamās zonas un no kaitīgiem
organismiem brīvu teritoriju koncepciju un tās piemērošanu
saistībā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem (FPSS). ________________ XIX PIELIKUMS REĢIONALIZĀCIJA/ZONĒŠANA, NO KAITĪGIEM
ORGANISMIEM BRĪVAS TERITORIJAS UN AIZSARGĀJAMAS ZONAS A. Dzīvnieku un akvakultūras
slimības 1. Dzīvnieku slimības Puses teritorijas vai tās reģiona dzīvnieku
slimību statusa atzīšana pamatojas uz Pasaules Dzīvnieku
veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku
veselības kodeksu. Reģionalizācijas lēmumi
attiecībā uz dzīvnieku slimību pamatojas uz OIE
Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksu. 2. Akvakultūras slimības Reģionalizācijas lēmumi attiecībā uz
akvakultūras slimībām pamatojas uz OIE
Ūdensdzīvnieku akvakultūras veselības kodeksu. B. Kaitīgie organismi Kritēriji no kaitīgiem organismiem brīvu teritoriju
vai aizsargājamu zonu noteikšanai saistībā ar konkrētiem
kaitēkļiem atbilst vai nu: – FAO fitosanitāro pasākumu
starptautiskajam standartam nr. 4 par prasībām no kaitīgiem
organismiem brīvu teritoriju noteikšanai un attiecīgo FPSS
definīcijām, vai arī – 2000. gada 8. maija Direktīvas
2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu
ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to
izplatību Kopienā 2. panta 1. punkta h) apakšpunktam. C. Kritēriji dzīvnieku slimību
īpašā statusa atzīšanai Puses teritorijā vai
reģionā 1. Ja importētāja Puse uzskata, ka
tās teritorijā vai tās teritorijas daļa ir brīva no
dzīvnieku slimības, kas nav iekļauta šā nolīguma
XVIII-A pielikuma sarakstā, tā iesniedz eksportētājai
Pusei attiecīgus apliecinošus dokumentus, kuros jo īpaši
aplūkoti šādi kritēriji: ‑ slimības raksturs un tās
izplatības vēsture tās teritorijā, ‑ to uzraudzības testu
rezultāti, kas pamatojas uz seroloģiskām,
mikrobioloģiskām, patoloģiju un epidemioloģiskām
izmeklēšanām, kā arī uz to, ka likumā noteikts, ka
šīs slimības jāpaziņo kompetentajām
iestādēm, ‑ laiks, kurā veikta
uzraudzība, ‑ attiecīgā gadījumā
laikposms, kurā aizliegta vakcinācija pret slimību, un
ģeogrāfiskā teritorija, kuru skar aizliegums, ‑ pasākumi, ko veic, lai
pārliecinātos par slimības neesību. 2. Vispārīgas vai konkrētas
papildu garantijas, ko var pieprasīt importētāja Puse,
nedrīkst pārsniegt garantijas, kuras minētā Puse
īsteno valsts līmenī. 3. Puses paziņo viena otrai visas
izmaiņas šā pielikuma C punkta 1. apakšpunktā noteiktajos
kritērijos, kas attiecas uz konkrēto slimību. Ņemot
vērā šādu paziņojumu, SFS apakškomiteja var grozīt vai
atcelt papildu garantijas, kuras noteiktas šā pielikuma C punkta 2.
apakšpunktā. ________________ XX PIELIKUMS UZŅĒMUMU PAGAIDU APSTIPRINĀŠANA Nosacījumi
un noteikumi uzņēmumu pagaidu apstiprināšanai 1. Uzņēmumu pagaidu
apstiprināšana nozīmē, ka importētāja Puse
importēšanas vajadzībām provizoriski apstiprina
eksportētājas Puses uzņēmumus bez konkrēto
uzņēmumu iepriekšējas pārbaudes saskaņā ar
šā pielikuma 4. punktu, pamatojoties uz eksportētājas Puses
sniegtām atbilstīgām garantijām. Šā pielikuma 4.
punktā izklāstīto procedūru un nosacījumus izmanto,
lai grozītu vai papildinātu šā pielikuma 2. punktā
minētos sarakstus, ņemot vērā jaunus pieteikumus un
sniegtās garantijas. Procedūrā var iekļaut
verifikāciju tikai attiecībā uz uzņēmumu sākotnējo
sarakstu saskaņā ar 4. punkta d) apakšpunktu. 2. Pagaidu apstiprināšanu
sākotnēji piemēro šādām uzņēmumu
kategorijām. 2.1. Uzņēmumi, kuru darbība
saistīta ar dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas paredzēti
lietošanai pārtikā: – kautuves svaigas gaļas iegūšanai no
mājas nagaiņiem, mājputniem, zaķveidīgajiem un
saimniecībā audzētiem medījamiem dzīvniekiem (XVII‑A pielikuma
1. daļa), – medījamo dzīvnieku apstrādes
uzņēmumi, – gaļas sadalīšanas
uzņēmumi, – uzņēmumi maltās gaļas,
gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un
gaļas produktu sagatavošanai, – dzīvu gliemeņu
attīrīšanas un nosūtīšanas centri, – uzņēmumi, kuru darbība
saistīta ar: ‑ olu produktiem, ‑ piena pārstrādes produktiem, ‑ zivsaimniecības produktiem, ‑ apstrādātiem
kuņģiem, pūšļiem un zarnām, ‑ želatīnu un kolagēnu, ‑ zivju eļļu, – zivju pārstrādes kuģiem, – saldētājkuģiem. 2.2. Apstiprināti vai reģistrēti
uzņēmumi, kas ražo dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus un
galvenās dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu kategorijas, kuri nav
paredzēti lietošanai pārtikā Apstiprinātu vai reģistrētu uzņēmumu un ražotņu veids || Produkts Kautuves || Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas izbarojami kažokzvēriem Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti lolojumdzīvnieku barības ražošanai Asinis un asins pagatavojumi no zirgu dzimtas dzīvniekiem, izmantojami ārpus barības ķēdes Svaigas vai dzesinātas nagaiņu jēlādas un ādas Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, kas izmantojami, lai ražotu atvasinātos produktus lietojumiem ārpus barības ķēdes Piena pārstrādes uzņēmumi || Piens, produkti uz piena bāzes un no piena atvasināti produkti Jaunpiens un jaunpiena produkti Cita ražotne dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu (t. i., nepārstrādātu/neapstrādātu materiālu) savākšanai vai apstrādei || Asinis un asins pagatavojumi no zirgu dzimtas dzīvniekiem, izmantojami ārpus barības ķēdes Neapstrādāti asins pagatavojumi (izņemot no zirgu dzimtas dzīvniekiem) kas izmantojami, lai ražotu atvasinātus produktus mērķiem ārpus barības ķēdes lauksaimniecības dzīvniekiem Apstrādāti asins pagatavojumi (izņemot no zirgu dzimtas dzīvniekiem), kas izmantojami, lai ražotu atvasinātos produktus mērķiem ārpus barības ķēdes lauksaimniecības dzīvniekiem Svaigas vai dzesinātas nagaiņu jēlādas un ādas Cūku sari no trešām valstīm vai to reģioniem, kas ir brīvi no Āfrikas cūku mēra Kauli un kaulu produkti (izņemot kaulu miltus), ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus), ko nav paredzēts lietot par barības sastāvdaļām, organisko mēslojumu vai augsnes ielabotājiem Ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus) organiskā mēslojuma vai augsnes ielabotāju ražošanai Želatīns, kas nav paredzēts lietošanai pārtikai, izmantojams fotogrāfijā Vilna un mati Apstrādātas spalvas, spalvu daļas un dūnas Pārstrādes ražotnes || Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, tostarp maisījumi un produkti, kas satur šādas olbaltumvielas, izņemot lolojumdzīvnieku barību Asins pagatavojumi, ko var izmantot par barības sastāvdaļām Apstrādātas nagaiņu jēlādas un ādas Apstrādātas atgremotāju un zirgu dzimtas dzīvnieku ādas (21 diena) Cūku sari no trešām valstīm vai to reģioniem, kas nav brīvi no Āfrikas cūku mēra Zivju eļļa, kas izmantojama par barības sastāvdaļu vai mērķiem ārpus barības ķēdes Kausēti tauki, ko izmanto par barības sastāvdaļu Kausēti tauki konkrētiem mērķiem ārpus barības ķēdes lauksaimniecības dzīvniekiem Želatīns vai kolagēns, ko izmanto par barības sastāvdaļu vai mērķiem ārpus barības ķēdes || Hidrolizēti proteīni, dikalcija fosfāts vai Trikalcija fosfāts, ko izmanto par barības sastāvdaļu vai mērķiem ārpus barības ķēdes Biškopības blakusprodukti, kas paredzēti izmantošanai vienīgi biškopībā Tauku derivāti, ko izmanto ārpus barības ķēdes Tauku derivāti, ko izmanto par barību vai ārpus barības ķēdes Olu produkti, ko var izmantot par barības sastāvdaļu Lolojumdzīvnieku barības ražotnes (ieskaitot ražotnes, kurās ražo košļājamās rotaļlietas suņiem un dzīvnieku izcelsmes garšas uzlabotājus) || Konservēta lolojumdzīvnieku barība Pārstrādāta lolojumdzīvnieku barība, izņemot konservētu Košļājamās rotaļlietas suņiem Neapstrādāta lolojumdzīvnieku barība tiešai pārdošanai Dzīvnieku izcelsmes garšas uzlabotāji izmantošanai lolojumdzīvnieku barības ražošanā Medību trofeju ražotnes || Apstrādātas medību trofejas un citi pagatavojumi no putniem un nagaiņiem, kas ir tikai kauli, ragi, nagi, briežragi, zobi, jēlādas un ādas Medību trofejas vai citi pagatavojumi no putniem un nagaiņiem, kas sastāv no veselām neapstrādātām daļām Ražotnes vai uzņēmumi, kur ražo starpproduktus || Starpprodukti Mēslošanas līdzekļi un augsnes ielabotāji || Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, tostarp maisījumi un produkti, kas satur šādas olbaltumvielas, izņemot lolojumdzīvnieku barību Pārstrādāti kūtsmēsli, no pārstrādātiem kūtsmēsliem atvasināti produkti un sikspārņu gvano Atvasināto produktu uzglabāšana || Visi atvasinātie produkti 3. Importētāja Puse sastāda 2.1.
un 2.2. punktā minēto pagaidu kārtā apstiprināto
uzņēmumu sarakstus un nodrošina šo sarakstu publisku pieejamību. 4. Pagaidu apstiprināšanas nosacījumi
un procedūras: a) ja importētāja Puse ir
atļāvusi eksportētājai Pusei importēt attiecīgos
dzīvnieku izcelsmes produktus un ir noteikti attiecīgo produktu
importa nosacījumi un sertificēšanas prasības; b) ja eksportētājas Puses
kompetentā iestāde ir sniegusi importētājai Pusei
pienācīgas garantijas tam, ka tās sarakstā vai sarakstos
minētie uzņēmumi atbilst attiecīgajām
importētājas Puses higiēnas prasībām, un tā ir
oficiāli apstiprinājusi sarakstos minētos uzņēmumus
eksportam uz importētāju Pusi; c) ja minētās garantijas netiek
nodrošinātas, eksportētājas Puses kompetentajai iestādei
jābūt reālām pilnvarām apturēt
uzņēmuma, par kuru tā sniegusi garantijas, eksportu uz importētāju
Pusi; d) pagaidu apstiprināšanas procedūras
daļa var būt importētājas Puses veikta verifikācija
saskaņā ar šā nolīguma 188. pantu. Šāda
verifikācija attiecas uz tās kompetentās iestādes
struktūru un organizāciju, kura atbild par uzņēmuma
apstiprināšanu, kā arī uz minētajai iestādei
pieejamajām pilnvarām un garantijām, kuras tā var sniegt
attiecībā uz importētājas Puses noteikumu izpildi.
Verifikācijā var iekļaut pārbaudes uz vietas
konkrētā skaitā uzņēmumu, kuri iekļauti
sarakstā vai sarakstos, ko iesniegusi eksportētāja Puse. Ņemot vērā Savienības īpašo struktūru
un kompetenču sadalījumu, Savienībā šāda pārbaude
var attiekties uz atsevišķām dalībvalstīm; e) pamatojoties uz šā punkta d)
apakšpunktā paredzētās verifikācijas rezultātiem,
importētāja Puse var grozīt uzņēmumu sarakstu. ________________ XXI PIELIKUMS LĪDZVĒRTĪBAS ATZĪŠANAS PROCEDŪRA 1. Principi a) Līdzvērtību var noteikt
attiecībā uz atsevišķu pasākumu vai pasākumu grupu,
vai sistēmu, kas saistīta ar konkrētu preci vai preču
kategoriju, vai visām precēm; b) tas, ka importētāja Puse izskata
eksportētājas Puses lūgumu par pasākumu
līdzvērtības atzīšanu attiecībā uz konkrētu
preci, nav iemesls tirdzniecības pārtraukšanai vai
eksportētājas Puses veikta un tobrīd notiekoša konkrētās
preces importa apturēšanai; c) pasākumu līdzvērtības
atzīšanas procedūra ir eksportētājas Puses un
importētājas Puses mijiedarbīgs process. To veido
eksportētājas Puses veikta atsevišķo pasākumu
līdzvērtības objektīva pierādīšana un
importētājas Puses veikta līdzvērtības objektīvs
novērtēšana līdzvērtības iespējamas
atzīšanas nolūkā; d) eksportētājas Puses attiecīgo
pasākumu līdzvērtības galīgā atzīšana ir
vienīgi importētājas Puses ziņā. 2. Priekšnosacījumi a) Process ir atkarīgs no
fitosanitārā vai kaitīgā organisma statusa, tiesību
aktiem un pārbaudes un kontroles sistēmas efektivitātes
attiecībā uz konkrēto preci eksportētājas Puses
teritorijā. Tālab ņem vērā tiesību aktus
attiecīgajā nozarē, kā arī eksportētājas
Puses kompetentās iestādes struktūru, vadības
ķēdi, pilnvaras, darbības kārtību un resursus un
kompetento iestāžu efektivitāti attiecībā uz pārbaudes
un kontroles sistēmām, tai skaitā izpildes līmeni, kas
saistīts ar konkrēto preci un to, cik regulāri ātri
apdraudējuma identifikācijas gadījumā
importētājai Pusei tiek nododota informācija. Atzīšanu var
pamatot ar dokumentāciju, verifikāciju un dokumentiem,
ziņojumiem un informāciju, kas saistīti ar iepriekšēju
pieredzi, novērtējumu un verifikācijām; b) Puses var sākt
līdzvērtības atzīšanas procedūru saskaņā ar
šā nolīguma 183. pantu pēc tam, kad ir sekmīgi pabeigta
tiesību aktu tuvināšana saistībā ar kādu
pasākumu, pasākumu grupu vai sistēmu šā nolīguma 181.
panta 4. punktā ietvertajā tiesību aktu tuvināšanas
sarakstā; c) eksportētāja Puse sāk
minēto procedūru tikai tad, ja uz to saistībā ar
konkrēto preci neattiecas importētājas Puses noteikti
aizsargpasākumi. 3. Process a) Eksportētāja Puse sāk procesu,
iesniedzot importētājai Pusei lūgumu atsevišķa
pasākuma vai pasākumu grupas, vai sistēmu
līdzvērtības atzīšanai attiecībā uz kādas
nozares vai apakšnozares preci vai preču kategoriju, vai visām
precēm; b) attiecīgā gadījumā
šajā lūgumā ietverts arī lūgums (un vajadzīgie
dokumenti) importētājai Pusei uz līdzvērtības pamata
attiecībā uz šā punkta a) apakšpunktā aprakstītajiem
pasākumiem vai sistēmām apstiprināt kādu
eksportētājas Puses programmu vai plānu, ko
importētāja Puse pieprasa, un/vai tiesību aktu tuvināšanas
statuss, kā noteikts šā nolīguma XXIV pielikumā, – kas
ir nosacījums, lai varētu atļaut konkrētās preces vai
preču kategorijas importu; c) minētajā lūgumā
eksportētāja Puse: i) izskaidro šīs preces vai preču
kategorijas tirdzniecības nozīmīgumu, ii) norāda atsevišķo(-os)
pasākumu(-us), ko tā var izpildīt, starp visiem
importētājas Puses konkrētajai precei vai preču kategorijai
piemērojamajiem importa nosacījumiem, iii) norāda atsevišķo(-os)
pasākumu(-us), kuru līdzvērtības atzīšanu tā
lūdz, starp visiem importētājas Puses konkrētajai precei
vai preču kategorijai piemērojamajiem importa nosacījumiem; d) atbildot uz minēto lūgumu,
importētāja Puse paskaidro sava(-u) pasākuma(-u)
vispārējo un konkrēto mērķi un motivāciju,
norādot risku; e) ar šādu paskaidrojumu
importētāja Puse informē eksportētāju Pusi par savu
iekšējo pasākumu un konkrētās preces importa
nosacījumu saistību; f) eksportētāja Puse objektīvi
pierāda importētājai Pusei, ka tās norādītie
pasākumi ir līdzvērtīgi konkrētās preces vai
preču kategorijas importa nosacījumiem; g) importētāja Puse objektīvi
novērtē eksportētājas Puses sniegtos
līdzvērtības pierādījumus; h) importētāja Puse secina, vai ir
panākta līdzvērtība; i) importētāja Puse sniedz
eksportētājai Pusei savu secinājumu un lēmuma pilnīgu
paskaidrojumu un apstiprinošus datus, ja eksportētāja Puse to
pieprasa. 4. Eksportētājas Puses sniegtie
pasākumu līdzvērtības pierādījumi un importētājas
Puses veiktā šādu pierādījumu novērtēšana a) Eksportētāja Puse sniedz
objektīvu līdzvērtības pierādījumu katram
norādītajam pasākumam, ko importētāja Puse
iekļāvusi importa nosacījumos. Attiecīgā gadījumā
līdzvērtību objektīvi pierāda attiecībā uz
visiem plāniem vai programmām, ko importētāja Puse
pieprasījusi kā nosacījumu importa atļaušanai
(piemēram, atliekvielu plānu); b) objektīva pierādīšana un
novērtēšana šajā procedūrā pēc iespējas
būtu pamatojama ar: ‑ starptautiski atzītiem standartiem,
un/vai standartiem, kas pamatoti ar atbilstīgiem zinātniskiem datiem,
un/vai ‑ riska novērtējumu, un/vai ‑ dokumentiem, ziņojumiem un
informāciju, kas saistīti ar iepriekšēju pieredzi,
novērtējumiem un verifikācijām, un ‑ pasākumu juridisko statusu vai
administratīvā statusa līmeni, un ‑ īstenošanas un izpildes
līmeni, jo īpaši pamatojoties uz: ‑ atbilstošiem un izmantojamiem
uzraudzības un kontroles programmu rezultātiem; ‑ eksportētājas Puses
pārbaužu rezultātiem; ‑ ar atzītām analīzes
metodēm veiktu analīžu rezultātiem; ‑ importētājas Puses veiktas
verificēšanas un importa pārbaudes rezultātiem; ‑ eksportētājas Puses
kompetento iestāžu veikumu un ‑ iepriekšēju pieredzi. 5. Importētājas Puses secinājumi Ja importētājas Puses secinājumi ir negatīvi,
tā sniedz eksportētājai Pusei detalizētu un pamatotu
paskaidrojumu. 6. Augiem un augu produktiem fitosanitāro
pasākumu līdzvērtība balstās uz šā nolīguma
183. panta 6. punktā minētajiem nosacījumiem. ________________ XXII PIELIKUMS IMPORTA PĀRBAUDES UN PĀRBAUDES MAKSA A. Importa pārbaudes principi Importa pārbaudi veido dokumentu pārbaude,
identitātes pārbaude un fiziskā pārbaude. Attiecībā uz dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes
produktiem fiziskās pārbaudes un to biežums pamatojas uz riska
līmeni, kas saistīts ar šo importu. Veicot pārbaudes fitosanitārajos nolūkos,
importētāja Puse nodrošina, ka augi, augu produkti un citi
izstrādājumi (visi vai to reprezentatīvs paraugs) tiek
rūpīgi oficiāli pārbaudīti, lai nodrošinātu, ka
tie nav piesārņoti ar kaitīgiem organismiem. Ja pārbaudē atklājas neatbilstība
attiecīgajiem standartiem un/vai prasībām, importētāja
Puse veic oficiālus pasākumus, kas ir samērīgi
attiecīgajam riskam. Ja vien iespējams, importētājam vai
tā pārstāvim nodrošina piekļuvi sūtījumam un
iespēju sniegt visu attiecīgo informāciju, lai
palīdzētu importētājai Pusei pieņemt galīgo
lēmumu par sūtījumu. Šis lēmums ir samērīgs ar
riska līmeni, kas saistīts ar šo importu. B. Fizisko pārbaužu biežums B.1. Dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu
imports ES un Moldovas Republikā Pārbaudes uz robežas veids || Biežums 1. Dokumentu pārbaudes || 100 % 2. Identitātes pārbaudes || 100 % 3. Fiziskās pārbaudes || Dzīvi dzīvnieki 100 % || 100 % I kategorijas produkti Svaiga gaļa, ieskaitot subproduktus, un produkti no liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu dzimtas dzīvniekiem, kas noteikti grozītajā Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvā 64/433/EEK par veselības nosacījumiem svaigas gaļas ražošanai un tirdzniecībai Zivju produkti hermētiski slēgtos traukos, kas paredzēti, lai tos varētu uzglabāt apkārtējā temperatūrā, svaigas un saldētas zivis un sausi un/vai sālīti zivsaimniecības produkti Veselas olas Kausēti cūku tauki un kausēti tauki Dzīvnieku zarnas Inkubējamas olas || 20 % II kategorijas produkti Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas produkti Trušu gaļa, (savvaļas/saimniecībā audzētu) medījamo dzīvnieku gaļa un to produkti Piens un piena produkti lietošanai pārtikā Olu produkti Pārstrādātas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas, kas paredzētas lietošanai pārtikā (100 % pirmajiem sešiem neiesaiņotajiem sūtījumiem) – grozītā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīva 92/118/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības prasības attiecībā uz tādu produktu tirdzniecību un ievešanu Kopienā, uz kuriem neattiecas šādas prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 89/662/EEK A pielikuma I daļā, un – attiecībā uz slimību izraisītājiem – īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvā 90/425/EEK. Citi zivju produkti, kas nav minēti grozītajā Komisijas 2006. gada 6. novembra Lēmumā 2006/766/EK, ar ko izveido to trešo valstu un teritoriju sarakstus, no kurām ir atļauts ievest gliemenes, adatādaiņus, tunikātus, jūras gliemežus un zvejniecības produktus Gliemenes Medus || 50 % III kategorijas produkti Sperma Embriji Kūtsmēsli Piens un piena produkti (kas nav paredzēti lietošanai pārtikā) Želatīns Varžu kājiņas un gliemeži Kauli un kaulu produkti Jēlāda un āda Sari, vilna, mati un spalvas Ragi, ragu produkti, nagi un nagu produkti Biškopības produkti Medību trofejas Pārstrādāta barība lolojumdzīvniekiem Izejvielas lolojumdzīvnieku barības ražošanai Izejvielas, asins, asins pagatavojumi, dziedzeri un orgāni farmaceitiskai vai tehniskai izmantošanai Siens un salmi Patogēni Pārstrādātas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas (iepakotas) || Minimums – 1 % Maksimums – 10 % Pārstrādātas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas, kas nav paredzētas lietošanai pārtikā (nefasētas) || 100 % pirmajiem sešiem sūtījumiem (grozītās Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 30. oktobra Regulas (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam, VII pielikuma II nodaļas 10. un 11. punkts) B.2. Pārtikas produktu, kas nav dzīvnieku
izcelsmes produkti, imports ES un Moldovas Republikā — Čili (Capsicum annuum), grūsti vai malti — ex 0904 20 90 — Čili produkti (karijs) — 0910 91 05 — Curcuma longa (garā kurkuma) — 0910 30 00 (Pārtika — kaltētas garšvielas) — Sarkano palmu eļļa — ex 1511 10 90 || 10 % krāsvielām “Sudan” no visām trešām valstīm B.3. Augu, augu produktu un citu
izstrādājumu imports ES un Moldovas Republikā Attiecībā
uz augiem, augu produktiem un citiem Direktīvas 2000/29/EK
V pielikuma B daļā uzskaitītajiem
izstrādājumiem: importētāja
Puse veic pārbaudes, lai pārbaudītu sūtījuma(-u)
fitosanitāro stāvokli. Veicot importu,
augu veselības pārbaudes mazākā biežumā varētu
tikt veiktas reglamentētām precēm, izņemot augus, augu
produktus un citus izstrādājumus, kas definēti saskaņā
ar Komisijas 2004. gada 11. oktobra Regulu (EK) Nr. 1756/2004, ar ko
paredz sīki izstrādātus nosacījumus attiecībā uz
vajadzīgajiem pierādījumiem un kritērijiem, pēc kuriem
nosaka, kādā veidā un cik lielā mērā
samazināt augu veselības pārbaudes augiem, augu produktiem vai
citiem izstrādājumiem, kas uzskaitīti Direktīvas 2000/29/EK
V pielikuma B daļā. ________________ XXIII PIELIKUMS SERTIFICĒŠANA A. Sertificēšanas
principi Augi, augu
produkti un citi izstrādājumi Augu, augu
produktu un citu izstrādājumu sertificēšanai kompetentās
iestādes piemēro principus, kas izstrādāti
attiecīgajos Fitosanitāro pasākumu starptautiskajos standartos. Dzīvnieki
un dzīvnieku izcelsmes produkti 1. Pušu kompetentās iestādes
nodrošina, ka par sertificēšanu atbildīgajām amatpersonām
ir pietiekamas zināšanas par tiesību aktiem veterinārijas
jomā saistībā ar sertificējamajiem dzīvniekiem vai
dzīvnieku izcelsmes produktiem un ka minētās amatpersonas ir
informētas par noteikumiem, kuri jāievēro sertifikātu
noformēšanā un izdošanā, kā arī – vajadzības
gadījumā – par tādas izmeklēšanas, testu vai pārbaužu
raksturu un apjomu, kas jāveic pirms sertificēšanas. 2. Par sertificēšanu atbildīgās
amatpersonas nedrīkst apliecināt datus, kas tām nav
personīgi zināmi vai par kuriem tās nevar
pārliecināties. 3. Par sertificēšanu atbildīgās
amatpersonas nedrīkst parakstīt neaizpildītas vai
daļēji aizpildītas sertifikātu veidlapas
attiecībā uz dzīvniekiem vai dzīvnieku izcelsmes
produktiem, kurus viņas nav pārbaudījušas vai kuri nav
pakļauti viņu kontrolei. Ja sertifikātu paraksta, pamatojoties
uz citu sertifikātu vai apliecību, par sertificēšanu
atbildīgās amatpersonas rīcībā pirms
parakstīšanas ir minētais dokuments. 4. Par sertificēšanu atbildīgā
amatpersona var apliecināt datus: a) ko, pamatojoties uz šā pielikuma 1.
līdz 3. punktu, pārbaudījusi kāda cita kompetentās
iestādes pilnvarota persona, kas rīkojas minētās
iestādes vadībā, ja par sertificēšanu atbildīgā
amatpersona var pārbaudīt datu precizitāti, vai b) kas iegūti uzraudzības programmu
kontekstā, atsaucoties uz oficiāli atzītām kvalitātes
nodrošināšanas sistēmām vai epidemioloģiskās
uzraudzības sistēmu, ja šādi gadījumi ir paredzēti
veterinārajos tiesību aktos. 5. Pušu kompetentās iestādes veic
visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu
sertificēšanas integritāti. Tās jo īpaši nodrošina, lai to
ieceltās par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas: a) būtu tādā statusā, kas
nodrošina viņu objektivitāti, un lai šīm personām
nebūtu tiešu komerciālu interešu saistībā ar
sertificējamiem dzīvniekiem vai produktiem vai saistībā ar
to cilmes saimniecībām vai uzņēmumiem, un b) pilnībā apzinātos katra
viņu parakstītā sertifikāta satura nozīmīgumu. 6. Sertifikātus aizpilda, lai
nodrošinātu attiecīgā sertifikāta un sūtījuma
saikni, valodā, kas ir saprotama par sertificēšanu atbildīgajai
amatpersonai, un vismaz vienā no importētājas puses
oficiālajām valodām, kā norādīts šā pielikuma
C daļā. Sertifikāta parakstīšanas datums nevar būt pēc
sūtījuma(-u) nosūtīšanas datuma. 7. Katrai kompetentajai iestādei
jāspēj saistīt sertifikātu ar attiecīgo par
sertificēšanu atbildīgo amatpersonu un nodrošināt, ka
kompetentās iestādes noteiktā termiņā ir pieejamas
visu izdoto sertifikātu kopijas. 8. Katra Puse ievieš pārbaudes un veic
kontroles pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu
kļūdainu vai maldinošu sertifikātu izdošanu un
veterinārijas tiesību aktos noteiktām vajadzībām
izdodamu sertifikātu krāpniecisku izlaidi vai izmantošanu. 9. Neskarot tiesvedību vai sodus, kompetentās
iestādes veic izmeklēšanu vai pārbaudes un attiecīgus
pasākumus, lai piemērotu sodu visos viltus vai maldinošas
sertificēšanas gadījumos, kas darīti tām zināmi.
Šādi pasākumi var iekļaut par sertificēšanu atbildīgo
amatpersonu pagaidu atstādināšanu no pienākumu pildīšanas
līdz izmeklēšanas pabeigšanai. Jo īpaši: a) ja pārbaužu gaitā konstatē, ka
par sertificēšanu atbildīgā amatpersona ir apzināti
izdevusi krāpniecisku sertifikātu, kompetentā iestāde veic
visus vajadzīgos pasākumus, lai, ciktāl iespējams,
nodrošinātu, ka attiecīgā persona nevar atkārtot šādu
pārkāpumu, b) ja pārbaužu gaitā konstatē, ka
privātpersona vai uzņēmums ir krāpnieciski izmantojis
oficiālu sertifikātu vai pārveidojis to, kompetentā
iestāde veic visus vajadzīgos pasākumus, lai, ciktāl
iespējams, nodrošinātu, ka attiecīgā privātpersona vai
uzņēmums nevar atkārtot šādu pārkāpumu. Šādi
pasākumi var iekļaut atteikumu izdot attiecīgajai privātpersonai
vai uzņēmumam oficiālu sertifikātu. B. Sertifikāts, kas minēts šā
nolīguma 186. panta 2. punkta a) apakšpunktā Veselības
apliecinājums sertifikātā atspoguļo attiecīgās
preces līdzvērtības statusu. Veselības apliecinājums
norāda atbilstību eksportētājas Puses ražošanas
standartiem, ko importētāja Puse atzinusi par
līdzvērtīgiem. C. Oficiālās valodas
sertificēšanā 1. Imports ES Augi, augu produkti un citi
izstrādājumi Sertifikātus sastāda valodā, kuru saprot par
sertificēšanu atbildīgā amatpersona, un vismaz vienā no
importētājas Puses oficiālajām valodām. Dzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti Veselības sertifikāts jāsastāda vismaz
vienā no galamērķa dalībvalsts oficiālajām
valodām un vienā no tās dalībvalsts oficiālajām
valodām, kurā veic šā nolīguma 189. pantā
paredzētās importa pārbaudes. 2. Imports Moldovas Republikā Veselības sertifikāts jāsastāda Moldovas
Republikas oficiālajā valodā. ________________ XXIV PIELIKUMS TIESĪBU AKTU TUVINĀŠANA ________________ XXIV-A PIELIKUMS PROGRESA NOVĒRTĒŠANAS PRINCIPI TIESĪBU AKTU
TUVINĀŠANAS PROCESĀ I daļa Tiesību aktu pakāpeniska tuvināšana 1. Vispārīgi
noteikumi Moldovas Republikas tiesību aktus sanitārajā,
fitosanitārajā un dzīvnieku labturības jomā
pakāpeniski tuvina attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem,
balstoties uz ES sanitāro, fitosanitāro un dzīvnieku
labturības jomas tiesību aktu tuvināšanas sarakstu. Saraksts ir
sadalīts prioritārās jomās saistībā ar
pasākumiem, kā noteikts šā nolīguma XVII pielikumā,
kas balstīsies uz Moldovas Republikas tehniskajiem un finanšu resursiem.
Šim nolūkam Moldovas Republika nosaka savas prioritārās jomas
tirdzniecībā. Moldovas Republika tuvina savus iekšējos noteikumus vai nu: a) īstenojot un izpildot, arī ar
papildu iekšējo noteikumu vai procedūru pieņemšanu, noteikumus
attiecīgajā pamata ES acquis, vai b) grozot attiecīgos iekšējos
noteikumus vai procedūras, lai iekļautu attiecīgā pamata ES
acquis noteikumus. Abos gadījumos Moldovas Republika: a) atceļ visus iekšējos
normatīvos aktus, praksi un citus pasākumus, kas nav saderīgi ar
tuvinātajiem iekšzemes noteikumiem, un b) nodrošina tuvināto iekšējo noteikumu
efektīvu īstenošanu. Moldovas Republika dokumentē tiesību aktu tuvināšanu
atbilstības tabulās saskaņā ar paraugu, norādot
iekšējo noteikumu spēkā stāšanās datumu un
oficiālo izdevumu, kurā tie publicēti. Atbilstības tabulu
paraugs sagatavošanai un novērtēšanai ir sniegts šā pielikuma II
daļā. Ja tiesību aktu tuvināšana nav pilnīga,
pārskatīšanas veicēji[4]
apraksta trūkumus piezīmēm paredzētajā slejā. Neatkarīgi no noteiktās prioritārās jomas
Moldovas Republika sagatavo īpašas atbilstības tabulas, ar kurām
parāda citu vispārīgu un konkrētu tiesību aktu
tuvināšanu, tostarp jo īpaši vispārēju noteikumu
tuvināšanu saistībā ar turpmāko. a) Kontroles sistēmas, kas attiecas uz: ‑ iekšzemes tirgu, ‑ importu. b) Dzīvnieku veselība un
labturība: ‑ dzīvnieku identificēšana un
reģistrēšana un to pārvietošanas reģistrēšana, ‑ dzīvnieku slimību kontroles
pasākumi, ‑ iekšzemes tirdzniecība ar
dzīviem dzīvniekiem, spermu, olšūnām un embrijiem, ‑ dzīvnieku labturība saimniecībās,
pārvadāšanas un kaušanas laikā. c) Pārtikas nekaitīgums: ‑ pārtikas un barības laišana
tirgū, ‑ pārtikas marķēšana,
noformēšana un reklāma, tostarp norādes par
uzturvērtību un veselīgumu, ‑ atliekvielu kontrole, ‑ īpaši noteikumi barībai. d) Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti. e) Augu veselība: ‑ kaitīgie organismi, ‑ augu aizsardzības
līdzekļi. f) Ģenētiski modificēti organismi ‑ izplatīti vidē, ‑ ģenētiski modificēta
pārtika un barība. II daļa Novērtēšana 1. Procedūra un metode Moldovas Republika pakāpeniski tuvina Savienības
tiesību aktiem savus sanitāros, fitosanitāros un dzīvnieku
labturības tiesību aktus, uz ko attiecas V sadaļas
(Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 4.
nodaļa, un nodrošina to efektīvu izpildi[5]. Atbilstības tabulas sagatavo saskaņā ar 2.
punktā sniegto paraugu katram tuvinātajam tiesību aktam un
angļu valodā iesniedz pārskatīšanai pārskatīšanas
veicējiem. Ja novērtēšanas rezultāts attiecībā uz
atsevišķu pasākumu, pasākumu grupu vai nozarei, apakšnozarei,
precei vai preču grupai piemērojamu sistēmu ir pozitīvs,
piemēro šā nolīguma 183. panta 4. punkta nosacījumus. 2. Atbilstības tabulas 2.1. Sagatavojot atbilstības tabulas, ņem
vērā turpmāko. Atbilstības tabulas sagatavošanas pamatā ir Savienības
tiesību akti. Izmanto tiesību aktu tuvināšanas laikā
spēkā esošo redakciju. Moldovas Republika pievērš īpašu
uzmanību precīzam tulkojumam valsts valodā, jo valodas
neprecizitāte var izraisīt strīdus, īpaši ja tā
attiecas uz tiesību akta piemērošanas jomu[6]. 2.2. Atbilstības tabulas paraugs ATBILSTĪBAS TABULA
STARP
ES tiesību akta nosaukums, pēdējie iekļautie
grozījumi:
UN
valsts tiesību akta nosaukums
(Publicēts ) Publicēšanas datums: Īstenošanas datums: ES tiesību akts || Valsts tiesību akts || Piezīmes (no Moldovas Republikas) || Pārskatīšanas veicēja piezīmes || || || Apzīmējumi ES tiesību akts: tā pantus, punktus, apakšpunktus utt.
norāda ar pilnu nosaukumu un atsauci[7]
atbilstības tabulas kreisajā slejā. Valsts tiesību akts: valsts tiesību aktu, kurš atbilst kreisajā
slejā norādītajiem ES noteikumiem, norāda ar pilnu
nosaukumu un atsauci. Tā saturu detalizēti apraksta otrajā
slejā. Piezīmes (no Moldovas Republikas): šajā slejā Moldovas Republika
norāda atsauci vai citus noteikumus, kas saistīti ar šo pantu,
punktiem, apakšpunktiem utt., īpaši, ja konkrētā noteikuma
teksts nav tuvināts. Paskaidro, kādēļ tuvināšana nav
notikusi. Pārskatīšanas veicēja piezīmes: ja pārskatīšanas veicēji
uzskata, ka tiesību aktu tuvināšana nav pabeigta, viņi šajā
slejā pamato šādu novērtējumu un apraksta attiecīgos
trūkumus. ________________ XXIV-B PIELIKUMS SARAKSTS AR ES TIESĪBU AKTIEM, KURIEM MOLDOVAS REPUBLIKAI
JĀTUVINA SAVI TIESĪBU AKTI Šā
nolīguma 181. panta 4. punktā minēto tiesību aktu
tuvināšanas sarakstu Moldovas Republika iesniedz trīs mēnešu
laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. ________________ XXV PIELIKUMS LĪDZVĒRTĪBAS STATUSS […] ________________ XXVI PIELIKUMS MUITAS TIESĪBU AKTU TUVINĀŠANA Muitas
kodekss Padomes
1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas
Muitas kodeksa izveidi Termiņi: tiesību aktu tuvināšanu minētās
regulas noteikumiem Moldovas Republika veic trīs gadu laikā pēc
šā nolīguma stāšanās spēkā. Kopīgais
tranzīts un vienotais administratīvais dokuments (VAD) 1987. gada
20. maija Konvencija par preču tirdzniecības formalitāšu
vienkāršošanu 1987. gada 20.
maija Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru Termiņi: tiesību aktu tuvināšanu šo konvenciju
noteikumiem Moldovas Republika veic trīs gadu laikā pēc šā
nolīguma stāšanās spēkā. Atbrīvojumi
no muitas nodokļiem Padomes
2009. gada 16. novembra Regula (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru
izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem Termiņi: tiesību aktu tuvināšanu minētās
regulas I un II sadaļas noteikumiem Moldovas Republika veic trīs gadu
laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Intelektuālā
īpašuma tiesību aizsardzība Eiropas
Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 608/2013 par
muitas darbu intelektuālā īpašuma tiesību
īstenošanā Termiņi: tiesību aktu tuvināšanu minētās
regulas noteikumiem Moldovas Republika veic viena gada laikā pēc
šā nolīguma stāšanās spēkā. ________________ [1] Šajā pielikumā un šā nolīguma
173. panta 2. punktā atsauces uz Savienības acquis
vai tiesību aktiem un uz konkrētiem Savienības aktiem ir
saprotamas kā atsauces uz visiem konkrēto aktu pagātnes vai
nākotnes grozījumiem, kā arī ar tiem saistītajiem
īstenošanas pasākumiem. [2] Iepakojums, pārvadāšanas līdzekļi, tara,
augsne un augsnes substrāti, un visi pārējie organismi,
priekšmeti vai materiāli, kuri spēj uzkrāt vai izplatīt
kaitīgos organismus. [3] Lauksaimniecības dzīvnieku barības
ķēdē drīkst nonākt tikai tādi dzīvnieku
blakusprodukti, kuru izcelsme ir no dzīvniekiem vai to daļām un
un par kuriem ir norādīts, ka tie ir derīgi pārtikai. [4] Pārskatīšanas veicēji ir Eiropas Komisijas
iecelti eksperti. [5] Šim nolūkam tai var palīdzēt dalībvalstu
eksperti katrā konkrētajā gadījumā vai CIB
programmu ietvaros (mērķsadarbības projekti, TAIEX
u. c.). [6] Lai
atvieglinātu tiesību aktu tuvināšanas procesu, dažu ES
tiesību aktu konsolidētās redakcijas ir pieejamas
tīmekļa vietnē EUR-lex:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en. [7] proti,
kā norādīts EUR-lex tīmekļa vietnē:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en XXIX PIELIKUMS PUBLISKAIS IEPIRKUMS _________________ XXIX-A PIELIKUMS ROBEŽVĒRTĪBAS 1. Robežvērtības, kas minētas
šā nolīguma 269. panta 3. punktā, abām pusēm ir
šādas: a) 130 000 EUR piegādes un pakalpojumu
publiskā iepirkuma līgumiem, ko piešķir centrālās
valdības iestādes, izņemot pakalpojumu publiskā iepirkuma
līgumus, kas definēti Direktīvas 2004/18/EK 7. panta b)
punktā; b) 200 000 EUR tiem piegādes un
pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumiem, uz kuriem neattiecas a)
apakšpunkts; c) 5 000 000 EUR būvdarbu
publiskā iepirkuma līgumiem un koncesijām; d) 5 000 000 EUR būvdarbu
līgumiem sabiedrisko pakalpojumu nozarē; e) 400 000 EUR piegādes un pakalpojumu
līgumiem sabiedrisko pakalpojumu nozarē. 2. Robežvērtības, kas
norādītas 1. punktā, pielāgo, lai atspoguļotu
robežvērtības, kuras piemērojamas šā nolīguma
spēkā stāšanās brīdī atbilstīgi Komisijas 2013.
gada 13. decembra Regulai (ES) Nr. 1336/2013, ar ko groza Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvas 2004/17/EK, 2004/18/EK un 2009/81/EK
attiecībā uz to piemērošanas robežvērtībām
līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūrās. ________________ XXIX-B PIELIKUMS INSTITUCIONĀLO REFORMU, TIESĪBU AKTU TUVINĀŠANAS UN TIRGUS PIEEJAMĪBAS INDIKATĪVS GRAFIKS Posms || || Paredzamie termiņi || Moldovas Republika nodrošina ES tirgus pieejamību || ES nodrošina Moldovas Republikai tirgus pieejamību || 1. || Šā nolīguma 271. panta īstenošana Šā nolīguma 270. panta 2. punktā izklāstītās institucionālās reformas īstenošana Vienošanās par šā nolīguma 272. pantā izklāstīto reformu stratēģiju || Pēc 9 mēnešiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas || Piegādes centrālajām pārvaldes iestādēm || Piegādes centrālajām pārvaldes iestādēm || 2. || Tiesību aktu tuvināšana Direktīvas 2004/18/EK un Direktīvas 89/665/EEK pamatelementiem un to īstenošana || Pēc 3 gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas || Piegādes valsts, reģionālajām un vietējām pārvaldes iestādēm un publisko tiesību subjektiem || Piegādes valsts, reģionālajām un vietējām pārvaldes iestādēm un publisko tiesību subjektiem || XXIX‑C un XXIX‑D pielikums 3. || Tiesību aktu tuvināšana Direktīvas 2004/17/EK un Direktīvas 92/13/EEK pamatelementiem un to īstenošana || Pēc 4 gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas || Piegādes visiem līgumslēdzējiem komunālo pakalpojumu jomā || Piegādes visiem līgumslēdzējiem || XXIX‑E un XXIX‑F pielikums 4. || Tiesību aktu tuvināšana citiem Direktīvas 2004/18/EK elementiem un to īstenošana || Pēc 6 gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas || Pakalpojumu un darbu līgumi un koncesijas visām līgumslēdzējām iestādēm || Pakalpojumu un darbu līgumi un koncesijas visām līgumslēdzējām iestādēm || XXIX‑G, XXIX‑H un XXIX‑I pielikums 5. || Tiesību aktu tuvināšana citiem Direktīvas 2004/17/EK elementiem un to īstenošana || Pēc 8 gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas || Pakalpojumu un darbu līgumi un koncesijas visām līgumslēdzējām iestādēm komunālo pakalpojumu jomā || Pakalpojumu un darbu līgumi un koncesijas visām līgumslēdzējām iestādēm komunālo pakalpojumu jomā || XXIX‑J un XXIX‑K pielikums ________________ XXIX-C PIELIKUMS PAMATELEMENTI Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/18/EK par to, kā
koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts
līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību
piešķiršanas procedūru (2. posms) I SADAĻA Definīcijas
un vispārīgi principi 1. pants Definīcijas
(1., 2., 8., 9. punkts, 11. punkta a), b) un d) apakšpunkts, 12., 13.,
14., 15. punkts) 2. pants Līgumu
slēgšanas tiesību piešķiršanas principi 3. pants Īpašu vai
ekskluzīvu tiesību piešķiršana – nediskriminēšanas
noteikums II SADAĻA Noteikumi, ko
piemēro valsts līgumiem I NODAĻA Vispārīgi
noteikumi 4. pants Komersanti 6. pants Konfidencialitāte II NODAĻA Darbības joma 1. iedaļa Robežvērtības 8. pants Līgumi, ko
līgumslēdzējas iestādes subsidē vairāk nekā 50 %
apmērā 9. pants Valsts
līgumu, pamatnolīgumu un dinamisko iepirkuma sistēmu
paredzamās vērtības aprēķina metodes 2. iedaļa Īpašas
situācijas 10. pants Iepirkums
aizsardzības vajadzībām 3. iedaļa Līgumi, uz
ko šī direktīva neattiecas 12. pants Līgumi
ūdenssaimniecības, enerģētikas, transporta un pasta
pakalpojumu jomā (tikai tad, kad ir pabeigta tiesību aktu
tuvināšana Direktīvas 2004/17/EK pamatnoteikumiem) 13. pants Īpaši
izņēmumi telekomunikāciju jomā 14. pants Slepenie
līgumi un līgumi, uz ko jāattiecina īpaši drošības
pasākumi 15. pants Līgumi, par
kuriem slēgšanas tiesības piešķir atbilstīgi
starptautiskiem noteikumiem 16. pants Īpaši
izņēmumi 18. pants Pakalpojumu
līgumu slēgšanas tiesības, kas piešķirtas, pamatojoties uz
ekskluzīvām tiesībām 4. iedaļa Īpašā
kārtība 19. pants Priviliģēto
tiesību līgumi III NODAĻA Pakalpojumu valsts
līgumiem piemērojamā kārtība 20. pants Pakalpojumu
līgumi, kas uzskaitīti II A pielikumā 21. pants Pakalpojumu
līgumi, kas uzskaitīti II B pielikumā 22. pants Jaukti
līgumi, kas ietver II A pielikumā uzskaitītus pakalpojumus un II
B pielikumā uzskaitītus pakalpojumus IV NODAĻA Īpaši noteikumi
attiecībā uz reglamentējošām specifikācijām un
līguma dokumentiem 23. pants Tehniskās
specifikācijas 24. pants Varianti 25. pants Apakšuzņēmuma
līgumi 26. pants Līgumsaistību
izpildes nosacījumi 27. pants Saistības
attiecībā uz nodokļiem, vides aizsardzību, darba
aizsardzības noteikumiem un darba apstākļiem V NODAĻA Procedūras 28. pants Atklātas,
slēgtas un sarunu procedūras un cenu aptaujas izmantošana 30. pants Gadījumi,
kuros ir pamats izmantot sarunu procedūru, iepriekš publicējot
līguma paziņojumu 31. pants Gadījumi,
kuros ir pamats izmantot sarunu procedūru, nepublicējot līguma
paziņojumu VI NODAĻA Izsludināšanas un
pārredzamības noteikumi 1. iedaļa Paziņojumu
publicēšana 35. pants Paziņojumi: 1. punkts
mutatis mutandis; 2. punkts; 4. punkta pirmā, trešā
un ceturtā daļa 36. pants Konkursa
paziņojumu publicēšanas forma un veids: 1. punkts; 7. punkts
2. iedaļa Termiņi 38. pants Dalības
pieteikumu saņemšanas un piedāvājumu saņemšanas
termiņi 39. pants Atklātās
procedūras – specifikācijas, papildu dokumenti un
informācija 3. iedaļa Informācijas
saturs un nosūtīšanas līdzekļi 40. pants Uzaicinājums
iesniegt piedāvājumu, piedalīties aptaujā vai sarunās 41. pants Kandidātu un
pretendentu informēšana 4. iedaļa Saziņa 42. pants Noteikumi, kas
attiecas uz saziņu VII NODAĻA Procedūras norise 1. iedaļa Vispārīgi
noteikumi 44. pants Dalībnieku
atbilstības pārbaude un atlase un līguma slēgšanas
tiesību piešķiršana 2. iedaļa Kvalitatīvās
atlases kritēriji 45. pants Kandidāta
vai pretendenta personiskie dati 46. pants Atbilstība
profesionālās darbības veikšanai 47. pants Ekonomiskais un
finanšu stāvoklis 48. pants Tehniskās
un/vai profesionālās iespējas 49. pants Kvalitātes
nodrošināšanas standarti 50. pants Vides
pārvaldības standarti 51. pants Papildu
dokumentācija un informācija 3. iedaļa Līguma
slēgšanas tiesību piešķiršana 53. pants Līguma
slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriji 55. pants Nepamatoti
lēti piedāvājumi PIELIKUMI I pielikums To darbību
saraksts, kas minētas 1. panta 2. punkta
b) apakšpunktā II pielikums Pakalpojumi, kas
minēti 1. panta 2. punkta d) apakšpunktā II A pielikums II B pielikums V pielikums Tās produkcijas
saraksts, kas minēta 7. pantā un kas attiecas uz līgumiem, kuru
slēgšanas tiesības līgumslēdzējas iestādes
piešķīrušas aizsardzības jomā VI pielikums Dažu tehnisko
specifikāciju definīcijas VII pielikums Paziņojumos
iekļaujamā informācija VII A pielikums Informācija, kas
jāiekļauj valsts līgumu paziņojumos X pielikums Prasības
attiecībā uz ierīcēm, ko izmanto, lai elektroniskā
veidā saņemtu piedāvājumus, dalības pieteikumus un
plānus un projektus projektu skiču konkursos ________________ XXIX-D PIELIKUMS PAMATELEMENTI Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīvā 89/665/EEK par to normatīvo un administratīvo aktu
koordinēšanu, kuri attiecas uz izskatīšanas procedūru
piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma
līgumus valsts vajadzībām, kurā grozījumi
izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 11. decembra
Direktīvu 2007/66/EK, ar ko Padomes Direktīvas 89/665/EEK un 92/13/EEK
groza attiecībā uz pārskatīšanas procedūru
efektivitātes uzlabošanu valsts līgumu piešķiršanas jomā (2. posms) 1. pants Darbības
joma un pārskatīšanas procedūru pieejamība 2. pants Prasības
attiecībā uz pārskatīšanas procedūrām 2.a pants Nogaidīšanas
termiņš 2.b pants Atkāpes no
nogaidīšanas termiņa - 2.b panta pirmās daļas b) punkts 2.c pants Pārskatīšanas
pieprasīšanas termiņi 2.d pants Spēkā
neesamība 1. punkta
b) apakšpunkts 2. un 3. punkts 2.e pants Šīs
direktīvas pārkāpumi un alternatīvas sankcijas 2.f pants Termiņi ________________ XXIX-E PIELIKUMS PAMATELEMENTI Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta
Direktīvā 2004/17/EK, ar ko koordinē
iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas
ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu
nozarēs (3. posms) I SADAĻA Vispārīgi
noteikumi, kas piemērojami līgumiem un projektu konkursiem I NODAĻA Pamattermini 1. pants Definīcijas
(2., 7., 9., 11., 12., 13. punkts) II NODAĻA Attiecīgo
darbību un subjektu definīcija 1. iedaļa Subjekti 2. pants Līgumslēdzēji 2. iedaļa Darbības 3. pants Gāze,
siltums un elektroenerģija 4. pants Ūdens 5. pants Transporta
pakalpojumi 6. pants Pasta
pakalpojumi 7. pants Naftas,
gāzes, akmeņogļu vai cita veida cietā kurināmā
izpēte vai ieguve, kā arī ostas un lidostas 9. pants Līgumi, kas
attiecas uz vairākām darbībām III NODAĻA Vispārēji
principi 10. pants Līgumu
slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriji II SADAĻA Līgumiem
piemērojamie noteikumi I NODAĻA Vispārīgi
noteikumi 11. pants Uzņēmēji 13. pants Konfidencialitāte II NODAĻA Robežvērtības
un noraidīšanas noteikumi 1. iedaļa Robežvērtības 16. pants Līgumu
robežvērtības 17. pants Līgumu,
pamatnolīgumu un dinamisko sistēmu paredzamās vērtības
aprēķināšanas metodes 2. iedaļa Līgumi un
koncesijas, kā arī līgumi, uz kuriem attiecas īpašs
režīms 2. apakšiedaļa Izņēmumi,
kas piemērojami visiem līgumslēdzējiem un visu veidu
līgumiem 19. pants Līguma
slēgšanas tiesības, kas piešķirtas tālākai
pārdošanai vai iznomāšanai trešām personām 20. pants Līguma
slēgšanas tiesības, kas piešķirtas mērķiem, kuri nav
attiecīgās darbības veikšana, vai kas piešķirtas šādas
darbības veikšanai trešā valstī: 1. punkts 21. pants Slepeni
līgumi vai līgumi, attiecībā uz kuriem vajadzīgi
īpaši drošības pasākumi 22. pants Līguma
slēgšanas tiesības, kas piešķirtas saskaņā ar
starptautiskiem noteikumiem 23. pants Līguma
slēgšanas tiesības, kas piešķirtas saistītam
uzņēmumam, kopuzņēmumam vai līgumslēdzējam,
kurš ir kopuzņēmuma daļa 3. apakšiedaļa Izņēmumi,
kas piemērojami visiem līgumslēdzējiem, bet tikai
attiecībā uz pakalpojumu līgumiem 24. pants Līgumi, kas
attiecas uz konkrētiem pakalpojumiem, uz kuriem neattiecas šīs
direktīvas darbības joma 25. pants Pakalpojumu
līgumu slēgšanas tiesības, kas piešķirtas, pamatojoties uz
ekskluzīvām tiesībām 4. apakšiedaļa Izņēmumi,
kas piemērojami tikai dažiem līgumslēdzējiem 26. pants Līguma
slēgšanas tiesības, ko piešķīruši atsevišķi
līgumslēdzēji ūdens iepirkšanai un enerģijas vai
degvielas piegādei, lai ražotu enerģiju III NODAĻA Pakalpojumu
līgumiem piemērojamie noteikumi 31. pants Direktīvas
XVII A pielikumā uzskaitītie pakalpojumu līgumi 32. pants Pakalpojumu
līgumi, kas uzskaitīti XVII B pielikumā 33. pants Jauktie
pakalpojumu līgumi, kuros iekļauti XVII A pielikumā
uzskaitītie pakalpojumi un XVII B pielikumā uzskaitītie
pakalpojumi IV NODAĻA Īpaši noteikumi, kas
reglamentē specifikācijas un līguma dokumentus 34. pants Tehniskās
specifikācijas 35. pants Tehnisko
specifikāciju paziņošana 36. pants Varianti 37. pants Apakšuzņēmuma
līgumu slēgšana 39. pants Saistības
attiecībā uz nodokļiem, vides aizsardzību, darba
aizsardzības noteikumi un darba apstākļi V NODAĻA Procedūras 40. pants (izņemot 3.
punkta i) un l) apakšpunktu) Atklātu, slēgtu procedūru un sarunu
procedūru izmantošana VI NODAĻA Noteikumi par
publicēšanu un pārredzamību 1. iedaļa Paziņojumu
publicēšana 41. pants Periodiski
informatīvi paziņojumi un paziņojumi par kvalifikācijas
sistēmas esamību 42. pants Paziņojumi,
ko izmanto kā uzaicinājumu uz konkursu: 1 un 3. punkts 43. pants Paziņojumi
par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu (izņemot 1. punkta
otro un trešo daļu) 44. pants Paziņojumu
publicēšanas formāts un veids (izņemot 2. punkta pirmo daļu
un 4., 5., 7. punktu) 2. iedaļa Termiņi 45. pants Dalības
pieteikumu saņemšanas un piedāvājumu saņemšanas
termiņi 46. pants Atklātās
procedūras – specifikācijas, papildu dokumenti un informācija 47. pants Uzaicinājumi
iesniegt piedāvājumu vai uz sarunām 3. iedaļa Saziņa un
informācija 48. pants Saziņai
piemērojamie noteikumi 49. pants Informācija
kvalifikācijas pieprasītājiem, kandidātiem un pretendentiem VII NODAĻA Procedūras norise 51. pants Vispārīgi
noteikumi 1. iedaļa Kvalifikācija
un kvalitatīvā atlase 52. pants Administratīvo,
tehnisko vai finansiālo nosacījumu un apliecību, pārbaužu
un pierādījumu savstarpēja atzīšana 54. pants Kvalitatīvās
atlases kritēriji 2. iedaļa Līguma
slēgšanas tiesību piešķiršana 55. pants Līguma
slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriji 57. pants Nesamērīgi
lēti piedāvājumi XIII pielikums Informācija, kas
jāiekļauj paziņojumos par līgumiem: A.
Atklātās procedūras B.
Slēgtās procedūras C. Sarunu
procedūras XIV pielikums Informācija, kas
jāiekļauj paziņojumā par kvalifikācijas sistēmas
esamību XV A pielikums Informācija, kas
jāiekļauj periodiskajā informatīvajā
paziņojumā XV B pielikums Informācija, kas
jāiekļauj paziņojumos par periodiska ziņojuma
publicēšanu pircēju raksturojumā, kurus neizmanto kā
uzaicinājumu uz konkursu XVI pielikums Informācija, kas
jāiekļauj paziņojumā par līguma slēgšanas
tiesību piešķiršanu XVII A pielikums Pakalpojumi 31. panta
nozīmē XVII B pielikums Pakalpojumi 32. panta
nozīmē XX pielikums Būtiski
norādījumi par publicēšanu XXI pielikums Dažu tehnisko
specifikāciju definīcijas XXIII pielikums Starptautisko darba
tiesību normas 59. panta 4. punkta nozīmē XXIV pielikums Prasības, kas attiecas
uz piedāvājumu, dalības pieteikumu, kvalifikācijas
pieteikumu, kā arī konkursu plānu un projektu elektroniskas
saņemšanas ierīcēm ________________ XXIX-F PIELIKUMS PAMATELEMENTI Padomes 1992. gada 25. februāra
Direktīvā 92/13/EEK, ar ko
koordinē normatīvos un administratīvos aktus par to, kā
piemēro Kopienas noteikumus par līgumu piešķiršanas
procedūrām, ko piemēro subjekti, kuri darbojas
ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un
telekomunikāciju nozarē, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2007/66/EK (3. posms) 1. pants Darbības
joma un pārskatīšanas procedūru pieejamība 2. pants Prasības
attiecībā uz pārskatīšanas procedūrām 2.a pants Nogaidīšanas
termiņš 2.b pants Atkāpes no
nogaidīšanas termiņa 2.b panta pirmās daļas b) punkts 2.c pants Pārskatīšanas
pieprasīšanas termiņi 2.d pants Spēkā
neesamība 1. punkta
b) apakšpunkts 2. un 3. punkts 2.e pants Šīs direktīvas
pārkāpumi un alternatīvas sankcijas 2.f pants Termiņi ________________ XXIX-G PIELIKUMS CITI NEOBLIGĀTI ELEMENTI DIREKTĪVĀ 2004/18/EK (4. posms) Šajā
pielikumā izklāstītie Direktīvas 2004/18/EK elementi
nav obligāti, taču ir ieteikti tiesību aktu tuvināšanai.
Moldovas Republika var tuvināt tiesību aktus šiem elementiem XXIX-B
pielikumā noteiktajā termiņā. I SADAĻA Definīcijas un
vispārīgi principi 1. pants Definīcijas (5.,
6., 7., 10. punkts un 11. punkta c) apakšpunkts) II SADAĻA Noteikumi, ko piemēro
valsts līgumiem II NODAĻA Darbības joma 2. iedaļa Īpašas
situācijas 11. pants Valsts līgumi
un pamatnolīgumi, kuru slēgšanas tiesības piešķir
valdības sagādes iestādes 4. iedaļa Īpašā
kārtība 19. pants Priviliģēto
tiesību līgumi V NODAĻA Procedūras 29. pants Cenu aptauja 32. pants Pamatnolīgumi 33. pants Dinamiskās
iepirkumu sistēmas 34. pants Būvdarbu valsts
līgumi – īpaši noteikumi par subsidēto mājokļu
shēmām VI NODAĻA Izsludināšanas un
pārredzamības noteikumi 1. iedaļa Paziņojumu
publicēšana 35. pants Paziņojumi: 3. punkts
un 4. punkta otrā un trešā daļa VII NODAĻA Procedūras norise 2. iedaļa Kvalitatīvās
atlases kritēriji 52. pants Oficiālie
apstiprināto komersantu saraksti un sertifikācija, ko veic publisko
tiesību vai privāttiesību subjekti 3. iedaļa Līguma
slēgšanas tiesību piešķiršana 54. pants Elektronisku
izsoļu izmantošana ________________ XXIX-H PIELIKUMS CITI OBLIGĀTI ELEMENTI DIREKTĪVĀ 2004/18/EK (4. posms) I SADAĻA Definīcijas un
vispārīgi principi 1. pants Definīcijas (3.
un 4. punkts un 11. punkta e) apakšpunkts) II SADAĻA Noteikumi, ko piemēro
valsts līgumiem II NODAĻA Darbības joma 3. iedaļa Līgumi, uz ko
šī direktīva neattiecas 17. pants Pakalpojumu koncesijas III SADAĻA Noteikumi, ko piemēro
būvdarbu koncesijām I NODAĻA Būvdarbu koncesiju
reglamentācija 56. pants Darbības joma 57. pants Izņēmumi
no darbības jomas (izņemot pēdējo daļu) 58. pants Būvdarbu
koncesiju izziņošana 59. pants Termiņš 60. pants Apakšuzņēmuma
līgumi 61. pants Papildu
būvdarbu piešķiršana koncesionāram II NODAĻA Noteikumi par
līgumiem, kuru slēgšanas tiesības piešķir
koncesionāri, kas ir līgumslēdzējas iestādes 62. pants Piemērojamie
noteikumi III NODAĻA Noteikumi par līgumiem,
kuru slēgšanas tiesības piešķir koncesionāri, kas nav
līgumslēdzējas iestādes 63. pants Izsludināšanas
noteikumi – robežvērtība un izņēmumi 64. pants Paziņojuma
publicēšana 65. pants Dalības
pieteikumu saņemšanas un piedāvājumu saņemšanas
termiņš IV SADAĻA Noteikumi, ko piemēro
projektu skiču konkursiem 66. pants Vispārīgi
noteikumi 67. pants Darbības joma 68. pants Izņēmumi
no darbības jomas 69. pants Paziņojumi 70. pants Konkursa
paziņojumu publicēšanas forma un veids 71. pants Saziņas
līdzekļi 72. pants Pretendentu atlase 73. pants Žūrijas
sastāvs 74. pants Žūrijas
lēmumi VII B pielikums Informācija, kas
jāiekļauj būvdarbu koncesijas paziņojumos VII C pielikums Informācija, kas
jāiekļauj tādu koncesionāru veiktos būvdarbu
līgumu paziņojumos, kuri nav līgumslēdzējas
iestādes VII D pielikums Informācija, kas
jāiekļauj projektu skiču konkursa paziņojumos ________________ XXIX-I PIELIKUMS CITI ELEMENTI DIREKTĪVĀ 89/665/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2007/66/EK (4. posms) 2.b pants Atkāpes no
nogaidīšanas termiņa 2.b panta pirmās daļas c) punkts 2.d pants Spēkā
neesamība 2.d panta
pirmās daļas c) punkts 5. punkts ________________ XXIX-J PIELIKUMS CITI NEOBLIGĀTI ELEMENTI DIREKTĪVĀ 2004/17/EK (5. posms) Šajā
pielikumā izklāstītie Direktīvas 2004/18/EK elementi
nav obligāti, taču ir ieteikti tiesību aktu tuvināšanai.
Moldovas Republika var tuvināt tiesību aktus šiem elementiem XXIX-B
pielikumā noteiktajā termiņā. I SADAĻA Vispārīgi
noteikumi, kas piemērojami līgumiem un projektu konkursiem I NODAĻA Pamattermini 1. pants Definīcijas
(4., 5., 6., 8. punkts) II SADAĻA Līgumiem
piemērojamie noteikumi I NODAĻA Vispārīgi
noteikumi 14. pants Pamatnolīgumi 15. pants Dinamiskās
iepirkumu sistēmas 2. iedaļa Līgumi un
koncesijas, kā arī līgumi, uz kuriem attiecas īpašs
režīms 5. apakšiedaļa Līgumi, uz
kuriem attiecas īpašs režīms, noteikumi par centrālajām
iepirkumu iestādēm un vispārējā kārtība
attiecībā uz tiešu konkurenci 28. pants Priviliģēto
tiesību līgumi 29. pants Līgumi un
pamatnolīgumi, kuru slēgšanas tiesības piešķīrušas
centrālās iepirkumu iestādes V NODAĻA Procedūras 40. panta 3. punkta i) un l) apakšpunkts VI NODAĻA Noteikumi par
publicēšanu un pārredzamību 1. iedaļa Paziņojumu
publicēšana 42. pants Paziņojumi,
ko izmanto kā uzaicinājumu uz konkursu: 2. punkts 43. pants Paziņojumi
par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu (tikai 1. punkta
otrā un trešā daļa) VII NODAĻA Procedūras norise 2. iedaļa Līguma
slēgšanas tiesību piešķiršana 56. pants Elektronisko
izsoļu izmantošana XIII pielikums Informācija, kas
jāiekļauj paziņojumos par līgumiem: D.
Vienkāršots paziņojums par līgumu izmantošanai dinamiskā
iepirkumu sistēmā ________________ XXIX-K PIELIKUMS CITI ELEMENTI DIREKTĪVĀ 92/13/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2007/66/EK (5. posms) 2.b pants Atkāpes no
nogaidīšanas termiņa 2.b panta pirmās daļas c) punkts 2.d pants Spēkā
neesamība 2.d panta
pirmās daļas c) punkts 5. punkts ________________ XXIX-L PIELIKUMS DIREKTĪVAS 2004/18/EK NOTEIKUMI, KAS IR ĀRPUS TIESĪBU
AKTU TUVINĀŠANAS JOMAS Uz šajā
pielikumā norādītajiem elementiem tiesību aktu
tuvināšana neattiecas. II SADAĻA Noteikumi, ko piemēro
valsts līgumiem I NODAĻA Vispārīgi
noteikumi 5. pants Nosacījumi
attiecībā uz Pasaules Tirdzniecības organizācijas
satvarā slēgtajiem nolīgumiem VI NODAĻA Izsludināšanas un
pārredzamības noteikumi 1. iedaļa Paziņojumu
publicēšana 36. pants Paziņojumu
publicēšanas forma un veids: 2., 3., 4., 5., 6., 8. punkts 37. pants Neobligātā
publicēšana 5. iedaļa Ziņojumi 43. pants Ziņojumu saturs V SADAĻA Statistiskās
saistības, realizācijas pilnvaras un nobeiguma noteikumi 75. pants Statistiskās
saistības 76. pants Statistiskā
pārskata saturs 77. pants Padomdevēja
komiteja 78. pants Robežvērtību
pārskatīšana 79. pants Grozījumi 80. pants Īstenošana 81. pants Uzraudzības
mehānismi 82. pants Atcelšana 83. pants Stāšanās
spēkā 84. pants Adresāti PIELIKUMI III pielikums Publisko tiesību
subjekti un šo subjektu kategorijas, kā minēts 1. panta 9. punkta
otrajā daļā IV pielikums Centrālās
pārvaldes iestādes VIII pielikums Publicēšanas
iezīmes IX pielikums Reģistri IX A pielikums Būvdarbu valsts
līgumi IX B pielikums Piegādes valsts
līgumi IX C pielikums Pakalpojumu valsts līgumi XI pielikums Transponēšanas un
piemērošanas termiņi (80. pants) XII pielikums Atbilstības tabula ________________ XXIX-M PIELIKUMS DIREKTĪVAS 2004/17/EK NOTEIKUMI, KAS IR ĀRPUS TIESĪBU
AKTU TUVINĀŠANAS JOMAS Uz šajā
pielikumā norādītajiem elementiem tiesību aktu
tuvināšana neattiecas. I SADAĻA Vispārīgi
noteikumi, kas piemērojami līgumiem un projektu konkursiem II NODAĻA Attiecīgo darbību
un subjektu definīcija 2. iedaļa Darbības 8. pants Līgumslēdzēju
saraksts II SADAĻA Līgumiem
piemērojamie noteikumi I NODAĻA Vispārīgi
noteikumi 12. pants Nosacījumi
attiecībā uz nolīgumiem, kas noslēgti Pasaules
tirdzniecības organizācijā 2. iedaļa Līgumi un
koncesijas, kā arī līgumi, uz kuriem attiecas īpašs
režīms 1. apakšiedaļa 18. pants Būvdarbu un
pakalpojumu koncesijas 2. apakšiedaļa Izņēmumi, kas
piemērojami visiem līgumslēdzējiem un visu veidu
līgumiem 20. pants Līguma
slēgšanas tiesības, kas piešķirtas mērķiem, kuri nav
attiecīgās darbības veikšana, vai kas piešķirtas šādas
darbības veikšanai trešā valstī: 2. punkts 5. apakšiedaļa Līgumi, uz kuriem
attiecas īpašs režīms, noteikumi par centrālajām iepirkumu
iestādēm un vispārējā kārtība
attiecībā uz tiešu konkurenci 27. pants Līgumi, uz
kuriem attiecas īpašs režīms 30. pants Procedūra, ko
piemēro, lai noteiktu, vai uz konkrētu darbību attiecas tieša
konkurence IV NODAĻA Īpaši noteikumi, kas
reglamentē specifikācijas un līguma dokumentus 38. pants Līgumsaistību
izpildes nosacījumi VI NODAĻA Noteikumi par
publicēšanu un pārredzamību 1. iedaļa Paziņojumu
publicēšana 44. pants Paziņojumu
publicēšanas formāts un veids (tikai 2. punkta pirmā
daļa un 4., 5., 7. punkts) 3. iedaļa Saziņa un
informācija 50. pants Saglabājamā
informācija par līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu VII NODAĻA Procedūras norise 3. iedaļa Piedāvājumi,
kas attiecas uz trešo valstu izcelsmes produktiem, un attiecības ar
minētajām valstīm 58. pants Piedāvājumi,
kas attiecas uz trešo valstu izcelsmes produktiem 59. pants Attiecības ar
trešām valstīm saistībā ar pakalpojumu līgumiem IV SADAĻA Statistikas datu sniegšanas
saistības, izpildpilnvaras un nobeiguma noteikumi 67. pants Statistikas datu
sniegšanas saistības 68. pants Padomdevēja
komiteja 69. pants Robežvērtību
pārskatīšana 70. pants Grozījumi 71. pants Direktīvas
īstenošana 72. pants Uzraudzības
mehānismi 73. pants Atcelšana 74. pants Stāšanās
spēkā 75. pants Adresāti PIELIKUMI I pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas gāzes vai siltuma pārvades vai sadales nozarē II pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas elektroenerģijas ražošanas, pārvades vai sadales
nozarē III pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas dzeramā ūdens ražošanas, pārvades vai sadales
nozarē IV pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas dzelzceļu transporta pakalpojumu nozarē V pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas pilsētas dzelzceļu, tramvaju, trolejbusu vai autobusu
transporta pakalpojumu nozarē VI pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas pasta pakalpojumu nozarē VII pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas naftas vai gāzes izpētes un ieguves nozarēs VIII pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas akmeņogļu un cita veida cietā kurināmā
izpētes un ieguves nozarēs IX pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas jūras ostu vai iekšējo ostu, vai citu
piestātņu pakalpojumu jomā X pielikums Līgumslēdzēji,
kas darbojas lidostu pakalpojumu jomā XI pielikums Direktīvas 30. panta 3.
punktā minēto tiesību aktu saraksts XII pielikums Direktīvas 1. panta 2.
punkta b) apakšpunktā norādīto profesionālo darbību
saraksts XXII pielikums Direktīvas 45. pantā
noteikto termiņu kopsavilkuma tabula XXV pielikums Transponēšanas un
īstenošanas termiņi XXVI pielikums Atbilstības tabula ________________ XXIX-N PIELIKUMS NOTEIKUMI DIREKTĪVĀ 89/665/EEK, KURĀ GROZĪJUMI
IZDARĪTI AR DIREKTĪVU 2007/66/EK, KAS IR ĀRPUS TIESĪBU AKTU
TUVINĀŠANAS JOMAS Uz šajā
pielikumā norādītajiem elementiem tiesību aktu
tuvināšana neattiecas. 2.b pants Atkāpes no
nogaidīšanas termiņa 2.b panta
pirmās daļas a) punkts 2.d pants Spēkā
neesamība 2.d panta
pirmās daļas a) punkts 4. punkts 3. pants Koriģēšanas
mehānisms 3.a pants Brīvprātīgās
ex ante pārskatāmības paziņojuma saturs 3.b pants Komitejas procedūra 4. pants Īstenošana 4.a pants Pārskatīšana ________________ XXIX-O PIELIKUMS NOTEIKUMI DIREKTĪVĀ 92/13/EEK, KURĀ GROZĪJUMI
IZDARĪTI AR DIREKTĪVU 2007/66/EK, KAS IR ĀRPUS TIESĪBU AKTU
TUVINĀŠANAS JOMAS Uz šajā
pielikumā norādītajiem elementiem tiesību aktu
tuvināšana neattiecas. 2.b pants Atkāpes no
nogaidīšanas termiņa 2.b panta
pirmās daļas a) punkts 2.d pants Spēkā
neesamība 2.b panta
pirmās daļas a) punkts 4. punkts 3.a pants Brīvprātīgās
ex ante pārskatāmības paziņojuma saturs 3.b pants Komitejas procedūra 8. pants Koriģēšanas
mehānisms 12. pants Īstenošana 12.a pants Pārskatīšana ________________ XXIX-P PIELIKUMS MOLDOVAS REPUBLIKA: INDIKATĪVS SARAKSTS AR SADARBĪBAS
JAUTĀJUMIEM 1. Moldovas Republikas ierēdņu no valsts
pārvaldes iestādēm, kuras ir iesaistītas publiskajā
iepirkumā, apmācība ES valstīs un Moldovas Republikā 2. Piegādātāju, kuri ir
ieinteresēti piedalīties publiskajā iepirkumā,
apmācība 3. Informācijas un pieredzes apmaiņa
saistībā ar paraugpraksi un reglamentējošajiem noteikumiem
publiskā iepirkuma jomā 4. Publiskā iepirkuma tīmekļa
vietnes funkcionalitātes palielināšana un publiskā iepirkuma
uzraudzības sistēmas izveide 5. Konsultācijas un metodiskā
palīdzība no Savienības saistībā ar
mūsdienīgu elektronisko tehnoloģiju piemērošanu
publiskā iepirkuma jomā 6. To struktūru nostiprināšana, kuras ir
atbildīgas par saskaņotu politiku visās jomās
saistībā ar publisko iepirkumu un par līgumslēdzēju
iestāžu pieņemto lēmumu neatkarīgu un neitrālu
izskatīšanu (pārskatīšanu) (Sal. ar šā nolīguma 270. pantu) ________________ XXX PIELIKUMS ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ________________ XXX‑A PIELIKUMS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU
REĢISTRĒŠANAS UN KONTROLĒŠANAS ELEMENTI, KAS MINĒTI 297. PANTA 1. UN 2. PUNKTĀ A DAĻA 297. panta 1. punktā minētie tiesību akti 27.03.2008. Likums
par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, cilmes vietas nosaukumu
un garantētu tradicionālo īpatnību aizsardzību, Nr. 66‑XVI,
un tā īstenošanas noteikumi attiecībā uz procedūru,
kādā Moldovas Republikā iesniedz, izskata un reģistrē
ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, cilmes vietas nosaukumus un
garantētas tradicionālās īpatnības. B DAĻA 297. panta 2. punktā minētie tiesību akti 1. Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21.
novembra Regula (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un
pārtikas produktu kvalitātes shēmām. 2. II daļas II sadaļas I nodaļas 1.a
iedaļa Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulā (EK) Nr. 1234/2007, ar
ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz
īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā
TKO regula”), ar tās īstenošanas noteikumiem. 3. Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15.
janvāra Regula (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu
definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un
ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību – ar
tās īstenošanas noteikumiem. 4. Padomes 1991. gada 10. jūnija Regula (EEK)
Nr. 1601/91, ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu
vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un
aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to
nosaukumu un noformējumu veidošanu, ar tās īstenošanas
noteikumiem. C DAĻA Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu
reģistrēšanas un kontrolēšanas elementi, kas minēti 297. panta 1.
un 2. punktā 1. Reģistrs, kurā
uzskaitītas teritorijā aizsargātas ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes. 2. Administratīvā
procedūra, kurā pārbauda, vai ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes apliecina produkta izcelsmi vienas vai vairāku
valstu teritorijā, reģionā vai apdzīvotā vietā,
ja produkta ģeogrāfiskā izcelsme būtībā nosaka
tā kvalitāti, reputāciju vai citas īpašības. 3. Prasība, ka
reģistrētajam nosaukumam jāatbilst konkrētam produktam vai
produktiem, kuriem ir noteikta produkta specifikācija, ko var grozīt
vienīgi ar attiecīgu administratīvu procedūru. 4. Ražošanai piemērojamie
kontroles noteikumi. 5. Iebildumu procedūra,
kas ļauj ņemt vērā nosaukumu agrāko lietotāju
likumīgās intereses neatkarīgi no tā, vai šie nosaukumi ir
aizsargāti kā intelektuālais īpašums. 6. Noteikums, ka aizsargātie nosaukumi nevar
kļūt par sugas vārdiem. 7. Reģistrēšanas
noteikumi, kas var ietvert arī reģistrācijas atteikumu
attiecībā uz reģistrēto apzīmējumu pilnīgiem
vai daļējiem homonīmiem, apzīmējumiem, kas
sarunvalodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti
kādu preču apzīmējumi, un apzīmējumiem, kuri ir
augu vai dzīvnieku šķirņu nosaukumi vai kuri tos iekļauj.
Šādos noteikumos ņem vērā visu attiecīgo pušu
likumīgās intereses. ________________ XXX‑B PIELIKUMS AR 297. PANTA 3. UN 4. PUNKTĀ MINĒTAJIEM PRODUKTIEM SAISTĪTĀ IEBILDUMU PROCEDŪRĀ IEKĻAUJAMIE
KRITĒRIJI 1. Nosaukumi,
attiecīgā gadījumā norādot atbilstošo transkripciju ar
latīņu burtiem. 2. Informācija par
produktu grupu. 3. Uzaicinājums jebkurai
dalībvalstij (ES gadījumā) vai trešai valstij, vai jebkurai
fiziskai vai juridiskai personai, kurai ir likumīgas intereses un kura
veic uzņēmējdarbību vai ir pastāvīgais
iedzīvotājs kādā dalībvalstī (ES
gadījumā), Moldovas Republikā vai trešā valstī, celt
iebildumus pret šādu aizsardzību, iesniedzot attiecīgi pamatotu
paziņojumu. 4. Paziņojumi par
iebildumiem Eiropas Komisijai vai Moldovas Republikas valdībai
jāsaņem 2 mēnešu laikā no informācijas paziņojuma
publicēšanas dienas. 5. Paziņojumi par
iebildumiem ir pieņemami vienīgi tad, ja tie saņemti
4. punktā minētajā termiņā un ja tajos
norādīts, ka ierosinātā nosaukuma aizsardzība var
izraisīt šādas situācijas: – nosaukums atgādina
augu, tostarp vīna vīnogu, vai dzīvnieku šķirnes nosaukumu
un tāpēc varētu maldināt patērētāju
attiecībā uz produkta patieso izcelsmi; – nosaukums ir homonīms,
kas maldina patērētāju, rosinot domāt, ka produktu izcelsme
ir citā teritorijā; – nosaukums, ņemot
vērā preču zīmes reputāciju, atpazīstamību
un lietošanas ilgumu, var maldināt patērētāju par produkta
patieso identitāti; – ierosinātā
nosaukuma aizsardzība var apdraudēt pilnīgi vai daļēji
identiska nosaukuma vai preču zīmes pastāvēšanu vai
tādu produktu pastāvēšanu, kas likumīgi bijuši tirgū
vismaz piecus gadus pirms šā informācijas paziņojuma
publicēšanas dienas; – nosaukums atgādina
sugas vārdu. 6. Iepriekš
5. punktā minētos kritērijus izvērtē
saistībā ar ES teritoriju, kas intelektuālā īpašuma
tiesību gadījumā nozīmē vienīgi teritoriju vai
teritorijas, kurās šīs tiesības ir aizsargātas, vai
Moldovas Republikas teritoriju. ________________ XXX‑C PIELIKUMS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES, KAS
MINĒTAS 297. PANTA 3. UN 4. PUNKTĀ Moldovas Republikā aizsargājami ES
lauksaimniecības produkti un pārtika, kas nav vīni, stiprie alkoholiskie dzērieni un
aromatizētie vīni Dalībvalsts || Aizsargājamais nosaukums || Produkta veids || Nosaukums latīņu burtiem AT || Gailtaler Speck || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || AT || Tiroler Speck || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || AT || Gailtaler Almkäse || Sieri || AT || Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse || Sieri || AT || Tiroler Bergkäse || Sieri || AT || Tiroler Graukäse || Sieri || AT || Vorarlberger Alpkäse || Sieri || AT || Vorarlberger Bergkäse || Sieri || AT || Steirisches Kübiskernöl || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || AT || Marchfeldspargel || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || AT || Steirischer Kren || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || AT || Wachauer Marille || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || AT || Waldviertler Graumohn || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || BE || Jambon d'Ardenne || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || BE || Fromage de Herve || Sieri || BE || Beurre d'Ardenne || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || BE || Brussels grondwitloof || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || BE || Vlaams ‑ Brabantse Tafeldruif || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || BE || Pâté gaumais || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || BE || Geraardsbergse Mattentaart || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || BE || Gentse azalea || Ziedi un dekoratīvie augi || CY || Λουκούμι Γεροσκήπου || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || Loukoumi Geroskipou CZ || Nošovické kysané zelí || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || CZ || Všestarská cibule || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || CZ || Pohořelický kapr || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || CZ || Třeboňský kapr || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || CZ || Český kmín || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || CZ || Chamomilla bohemica || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || CZ || Žatecký chmel || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || CZ || Brněnské pivo; Starobrněnské pivo || Alus || CZ || Březnický ležák || Alus || CZ || Budějovické pivo || Alus || CZ || Budějovický měšťanský var || Alus || CZ || České pivo || Alus || CZ || Černá Hora || Alus || CZ || Českobudějovické pivo || Alus || CZ || Chodské pivo || Alus || CZ || Znojemské pivo || Alus || CZ || Hořické trubičky || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || CZ || Karlovarský suchar || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || CZ || Lomnické suchary || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || CZ || Mariánskolázeňské oplatky || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || CZ || Pardubický perník || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || CZ || Štramberské uši || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || CZ || Jihočeská Niva || Sieri || CZ || Jihočeská Zlatá Niva || Sieri || DE || Diepholzer Moorschnucke || Svaiga gaļa (un subprodukti) || DE || Lüneburger Heidschnucke || Svaiga gaļa (un subprodukti) || DE || Schwäbisch‑Hällisches Qualitätsschweinefleisch || Svaiga gaļa (un subprodukti) || DE || Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Greußener Salami || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Schwarzwälder Schinken || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Thüringer Leberwurst || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Thüringer Rostbratwurst || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Thüringer Rotwurst || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || DE || Allgäuer Bergkäse || Sieri || DE || Allgäuer Emmentaler || Sieri || DE || Altenburger Ziegenkäse || Sieri || DE || Odenwälder Frühstückskäse || Sieri || DE || Lausitzer Leinöl || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || DE || Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Feldsalate von der Insel Reichenau || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Gurken von der Insel Reichenau || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Salate von der Insel Reichenau || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Spreewälder Gurken || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Spreewälder Meerrettich || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Tomaten von der Insel Reichenau || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || DE || Holsteiner Karpfen || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || DE || Oberpfälzer Karpfen || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || DE || Schwarzwaldforelle || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || DE || Bayerisches Bier || Alus || DE || Bremer Bier || Alus || DE || Dortmunder Bier || Alus || DE || Hofer Bier || Alus || DE || Kölsch || Alus || DE || Kulmbacher Bier || Alus || DE || Mainfranken Bier || Alus || DE || Münchener Bier || Alus || DE || Reuther Bier || Alus || DE || Wernesgrüner Bier || Alus || DE || Aachener Printen || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || DE || Lübecker Marzipan || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || DE || Meißner Fummel || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || DE || Nürnberger Lebkuchen || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || DE || Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen || Makaroni || DE || Hopfen aus der Hallertau || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || DK || Danablu || Sieri || DK || Esrom || Sieri || DK || Lammefjordsgulerod || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || EL || Ανεβατό || Sieri || Anevato EL || Γαλοτύρι || Sieri || Galotyri EL || Γραβιέρα Αγράφων || Sieri || Graviera Agrafon EL || Γραβιέρα Κρήτης || Sieri || Graviera Kritis EL || Γραβιέρα Νάξου || Sieri || Graviera Naxou EL || Καλαθάκι Λήμνου || Sieri || Kalathaki Limnou EL || Κασέρι || Sieri || Kasseri EL || Κατίκι Δομοκού || Sieri || Katiki Domokou EL || Κεφαλογραβιέρα || Sieri || Kefalograviera EL || Κοπανιστή || Sieri || Kopanisti EL || Λαδοτύρι Μυτιλήνης || Sieri || Ladotyri Mytilinis EL || Μανούρι || Sieri || Manouri EL || Μετσοβόνε || Sieri || Metsovone EL || Μπάτζος || Sieri || Batzos EL || Ξυνομυζήθρα Κρήτης || Sieri || Xynomyzithra Kritis EL || Πηχτόγαλο Χανίων || Sieri || Pichtogalo Chanion EL || Σαν Μιχάλη || Sieri || San Michali EL || Σφέλα || Sieri || Sfela EL || Φέτα || Sieri || Feta EL || Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού || Sieri || Formaella Arachovas Parnassou EL || Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Agios Mattheos Kerkyras EL || Αποκορώνας Χανίων Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Apokoronas Chanion Kritis EL || Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Arxanes Irakliou Kritis EL || Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Viannos Irakliou Kritis EL || Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Exeretiko partheno eleolado Thrapsano EL || Ζάκυνθος || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Zakynthos EL || Θάσος || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Thassos EL || Καλαμάτα || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Kalamata EL || Κεφαλονιά || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Kefalonia EL || Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Kolymvari Chanion Kritis EL || Κρανίδι Αργολίδας || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Kranidi Argolidas EL || Κροκεές Λακωνίας || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Krokees Lakonias EL || Λακωνία || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Lakonia EL || Λέσβος; Mυτιλήνη || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Lesvos; Mytilini EL || Λυγουριό Ασκληπιείου || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Lygourio Asklipiiou EL || Ολυμπία || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Olympia EL || Πεζά Ηρακλείου Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Peza Irakliou Kritis EL || Πέτρινα Λακωνίας || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Petrina Lakonias EL || Πρέβεζα || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Preveza EL || Ρόδος || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Rodos EL || Σάμος || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Samos EL || Σητεία Λασιθίου Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Sitia Lasithiou Kritis EL || Φοινίκι Λακωνίας || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Finiki Lakonias EL || Χανιά Κρήτης || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || Chania Kritis EL || Ακτινίδιο Πιερίας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Aktinidio Pierias EL || Ακτινίδιο Σπερχειού || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Aktinidio Sperchiou EL || Ελιά Καλαμάτας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Elia Kalamatas EL || Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis EL || Θρούμπα Θάσου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Throumpa Thassou EL || Θρούμπα Χίου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Throumpa Chiou EL || Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Kelifoto fystiki Fthiotidas EL || Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Kerassia Tragana Rodochoriou EL || Κονσερβολιά Αμφίσσης || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Konservolia Amfissis EL || Κονσερβολιά Άρτας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Konservolia Artas EL || Κονσερβολιά Αταλάντης || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Konservolia Atalantis EL || Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Konservolia Piliou Volou EL || Κονσερβολιά Ροβίων || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Konservolia Rovion EL || Κονσερβολιά Στυλίδας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Konservolia Stylidas EL || Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Korinthiaki Stafida Vostitsa EL || Κουμ Κουάτ Κέρκυρας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Koum kouat Kerkyras EL || Μήλα Ζαγοράς Πηλίου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Mila Zagoras Piliou EL || Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Mila Delicious Pilafa Tripoleos EL || Μήλο Καστοριάς || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Milo Kastorias EL || Ξερά σύκα Κύμης || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Xera syka Kymis EL || Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Patata Kato Nevrokopiou EL || Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Portokalia Maleme Chanion Kritis EL || Ροδάκινα Νάουσας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Rodakina Naoussas EL || Σταφίδα Ζακύνθου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Stafida Zakynthou EL || Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Syka Vavronas Markopoulou Messongion EL || Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Tsakoniki Melitzana Leonidiou EL || Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas EL || Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas EL || Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fassolia Gigantes‑Elefantes Kastorias EL || Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou EL || Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou EL || Φυστίκι Αίγινας || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fystiki Eginas EL || Φυστίκι Μεγάρων || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || Fystiki Megaron EL || Αυγοτάραχο Μεσολογγίου || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || Avgotaracho Messolongiou EL || Κρόκος Κοζάνης || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || Krokos Kozanis EL || Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || Meli Elatis Menalou Vanilia EL || Κρητικό παξιμάδι || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || Kritiko paximadi EL || Μαστίχα Χίου || Dabīgie sveķi || Masticha Chiou EL || Τσίχλα Χίου || Dabīgie sveķi || Tsikla Chiou EL || Μαστιχέλαιο Χίου || Ēteriskās eļļas || Mastichelaio Chiou ES || Arzùa‑Ulloa || Sieri || ES || Carne de Ávila || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Carne de Cantabria || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Carne de la Sierra de Guadarrama || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Carne de Morucha de Salamanca || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Cordero Manchego || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Lacón Gallego || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Lechazo de Castilla y León || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Pollo y Capón del Prat || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Ternasco de Aragón || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Ternera Asturiana || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Ternera de Extremadura || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Ternera Gallega || Svaiga gaļa (un subprodukti) || ES || Botillo del Bierzo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Cecina de León || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Chorizo Riojano || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Dehesa de Extremadura || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Guijuelo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Jamón de Huelva || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Jamón de Teruel || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Jamón de Trevélez || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Sobrasada de Mallorca || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || ES || Afuega'l Pitu || Sieri || ES || Cabrales || Sieri || ES || Cebreiro || Sieri || ES || Gamoneu; Gamonedo || Sieri || ES || Idiazábal || Sieri || ES || Mahón‑Menorca || Sieri || ES || Picón Bejes‑Tresviso || Sieri || ES || Queso de La Serena || Sieri || ES || Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya || Sieri || ES || Queso de Murcia || Sieri || ES || Queso de Murcia al vino || Sieri || ES || Queso de Valdeón || Sieri || ES || Queso Ibores || Sieri || ES || Queso Majorero || Sieri || ES || Queso Manchego || Sieri || ES || Queso Nata de Cantabria || Sieri || ES || Queso Palmero; Queso de la Palma || Sieri || ES || Queso Tetilla || Sieri || ES || Queso Zamorano || Sieri || ES || Quesucos de Liébana || Sieri || ES || Roncal || Sieri || ES || San Simón da Costa || Sieri || ES || Torta del Casar || Sieri || ES || Miel de Galicia; Mel de Galicia || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || ES || Miel de Granada || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || ES || Miel de La Alcarria || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || ES || Aceite de La Alcarria || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Aceite de la Rioja || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín ; Oli de Mallorca; Oli mallorquí || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Aceite del Baix Ebre‑Montsià; Oli del Baix Ebre‑Montsià || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Aceite del Bajo Aragón || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Aceite Monterrubio || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Antequera || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Baena || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Gata‑Hurdes || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Les Garrigues || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Mantequilla de Soria || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Montes de Granada || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Montes de Toledo || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Poniente de Granada || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Priego de Córdoba || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Sierra de Cadiz || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Sierra de Cazorla || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Sierra de Segura || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Sierra Mágina || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Siurana || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || ES || Ajo Morado de las Pedroñeras || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Alcachofa de Tudela || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Alubia de La Bañeza‑León || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Arroz de Valencia; Arròs de València || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Avellana de Reus || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Berenjena de Almagro || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Calasparra || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Calçot de Valls || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Cereza del Jerte || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Cerezas de la Montaña de Alicante || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Chirimoya de la Costa tropical de Granada‑Málaga || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Coliflor de Calahorra || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Espárrago de Huétor‑Tájar || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Espárrago de Navarra || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Faba Asturiana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Faba de Lourenzá || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Garbanzo de Fuentesaúco || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Judías de El Barco de Ávila || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Kaki Ribera del Xúquer || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Lenteja de La Armuña || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Lenteja Pardina de Tierra de Campos || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Manzana de Girona; Poma de Girona || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Manzana Reineta del Bierzo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Melocotón de Calanda || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Nísperos Callosa d'En Sarriá || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Pataca de Galicia; Patata de Galicia || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Patatas de Prades; Patates de Prades || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Pera de Jumilla || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Peras de Rincón de Soto || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Pimiento Asado del Bierzo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Pimiento Riojano || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Pimientos del Piquillo de Lodosa || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Uva de mesa embolsada "Vinalopó" || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || ES || Caballa de Andalucia || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || ES || Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || ES || Melva de Andalucia || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || ES || Azafrán de la Mancha || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || ES || Chufa de Valencia || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || ES || Pimentón de la Vera || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || ES || Pimentón de Murcia || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || ES || Pemento do Couto || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || ES || Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || ES || Alfajor de Medina Sidonia || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Jijona || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Mantecadas de Astorga || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Mazapán de Toledo || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Pan de Cea || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Pan de Cruz de Ciudad Real || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Tarta de Santiago || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || ES || Turrón de Alicante || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || FI || Lapin Poron liha || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FI || Lapin Puikula || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FI || Kainuun rönttönen || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || FR || Agneau de l'Aveyron || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau de Lozère || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau de Pauillac || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau de Sisteron || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau du Bourbonnais || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau du Limousin || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau du Poitou‑Charentes || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Agneau du Quercy || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Barèges‑Gavarnie || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Bœuf charolais du Bourbonnais || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Boeuf de Bazas || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Bœuf de Chalosse || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Bœuf du Maine || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Dinde de Bresse || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Pintadeau de la Drome || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Porc de la Sarthe || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Porc de Normandie || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Porc de Vendée || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Porc du Limousin || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Taureau de Camargue || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Veau de l'Aveyron et du Ségala || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Veau du Limousin || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles d'Alsace || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles d'Ancenis || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles d'Auvergne || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Bourgogne || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Bresse || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Bretagne || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Challans || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Cholet || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Gascogne || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Houdan || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Janzé || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de la Champagne || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de la Drôme || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de l'Ain || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Licques || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de l'Orléanais || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Loué || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Normandie || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles de Vendée || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles des Landes || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Béarn || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Berry || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Charolais || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Forez || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Gatinais || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Gers || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Languedoc || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Lauragais || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Maine || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du plateau de Langres || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Val de Sèvres || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Volailles du Velay || Svaiga gaļa (un subprodukti) || FR || Boudin blanc de Rethel || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || FR || Canard à foie gras du Sud‑Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || FR || Jambon de Bayonne || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || FR || Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || FR || Abondance || Sieri || FR || Banon || Sieri || FR || Beaufort || Sieri || FR || Bleu d'Auvergne || Sieri || FR || Bleu de Gex Haut‑Jura; Bleu de Septmoncel || Sieri || FR || Bleu des Causses || Sieri || FR || Bleu du Vercors‑Sassenage || Sieri || FR || Brie de Meaux || Sieri || FR || Brie de Melun || Sieri || FR || Brocciu Corse; Brocciu || Sieri || FR || Camembert de Normandie || Sieri || FR || Cantal ; Fourme de Cantal; Cantalet || Sieri || FR || Chabichou du Poitou || Sieri || FR || Chaource || Sieri || FR || Chevrotin || Sieri || FR || Comté || Sieri || FR || Crottin de Chavignol; Chavignol || Sieri || FR || Emmental de Savoie || Sieri || FR || Emmental français est‑central || Sieri || FR || Époisses || Sieri || FR || Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison || Sieri || FR || Laguiole || Sieri || FR || Langres || Sieri || FR || Livarot || Sieri || FR || Maroilles; Marolles || Sieri || FR || Mont d'or; Vacherin du Haut‑Doubs || Sieri || FR || Morbier || Sieri || FR || Munster; Munster‑Géromé || Sieri || FR || Neufchâtel || Sieri || FR || Ossau‑Iraty || Sieri || FR || Pélardon || Sieri || FR || Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme || Sieri || FR || Pont‑l'Évêque || Sieri || FR || Pouligny‑Saint‑Pierre || Sieri || FR || Reblochon; Reblochon de Savoie || Sieri || FR || Rocamadour || Sieri || FR || Roquefort || Sieri || FR || Sainte‑Maure de Touraine || Sieri || FR || Saint‑Nectaire || Sieri || FR || Salers || Sieri || FR || Selles‑sur‑Cher || Sieri || FR || Tome des Bauges || Sieri || FR || Tomme de Savoie || Sieri || FR || Tomme des Pyrénées || Sieri || FR || Valençay || Sieri || FR || Crème d'Isigny || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Crème fraîche fluide d'Alsace || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Miel d'Alsace || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Miel de Corse; Mele di Corsica || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Miel de Provence || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Miel de sapin des Vosges || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Œufs de Loué || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || FR || Beurre Charentes‑Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux‑Sèvres || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Beurre d'Isigny || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive d'Aix‑en‑Provence || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse‑Oliu di Corsica || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive de Haute‑Provence || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive de Nice || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive de Nîmes || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile d'olive de Nyons || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Huile essentielle de lavande de Haute‑Provence || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || FR || Ail blanc de Lomagne || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Ail de la Drôme || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Ail rose de Lautrec || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Asperge des sables des Landes || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Chasselas de Moissac || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Clémentine de Corse || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Coco de Paimpol || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Fraise du Périgord || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Haricot tarbais || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Kiwi de l'Adour || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Lentille vert du Puy || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Lentilles vertes du Berry || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Lingot du Nord || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Mâche nantaise || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Melon du Haut‑Poitou || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Melon du Quercy || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Mirabelles de Lorraine || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Muscat du Ventoux || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Noix de Grenoble || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Noix du Périgord || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Oignon doux des Cévennes || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Olive de Nice || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Olives cassées de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Olives noires de la Vallée des Baux de Provence || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Olives noires de Nyons || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Petit Epeautre de Haute Provence || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Poireaux de Créances || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Pomme de terre de l'Île de Ré || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Pomme du Limousin || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Pommes de terre de Merville || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Pommes et poires de Savoie || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Pommes des Alpes de Haute Durance || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi‑cuits || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Riz de Camargue || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || FR || Anchois de Collioure || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || FR || Coquille Saint‑Jacques des Côtes d'Armor || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || FR || Cidre de Bretagne; Cidre Breton || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Cidre de Normandie; Cidre Normand || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Cornouaille || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Domfront || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Farine de Petit Épeautre de Haute Provence || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Huîtres Marennes Oléron || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Pays d'Auge; Pays d'Auge‑Cambremer || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Piment d'Espelette; Piment d'Espelette ‑ Ezpeletako Biperra || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || FR || Bergamote(s) de Nancy || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || FR || Brioche vendéenne || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || FR || Pâtes d'Alsace || Makaroni || FR || Raviole du Dauphiné || Makaroni || FR || Foin de Crau || Siens || HU || Budapesti téliszalámi || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || HU || Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || HU || Hajdúsági torma || Fruit, vegetables and cereals fresh vai processed || IE || Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara || Svaiga gaļa (un subprodukti) || IE || Timoleague Brown Pudding || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IE || Imokilly Regato || Sieri || IE || Clare Island Salmon || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || IT || Abbacchio Romano || Svaiga gaļa (un subprodukti) || IT || Agnello di Sardegna || Svaiga gaļa (un subprodukti) || IT || Mortadella Bologna || Svaiga gaļa (un subprodukti) || IT || Prosciutto di S. Daniele || Svaiga gaļa (un subprodukti) || IT || Vitellone bianco dell'Appennino Centrale || Svaiga gaļa (un subprodukti) || IT || Bresaola della Valtellina || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Capocollo di Calabria || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Ciauscolo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Coppa Piacentina || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Cotechino Modena || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Culatello di Zibello || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Lardo di Colonnata || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Pancetta di Calabria || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Pancetta Piacentina || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto di Carpegna || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto di Modena || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto di Norcia || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto di Parma || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto Toscano || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto Veneto Berico‑Euganeo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Prosciutto di Sauris || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salame Brianza || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salame Cremona || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salame di Varzi || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salame d'oca di Mortara || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salame Piacentino || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salame S. Angelo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salamini italiani alla cacciatora || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Salsiccia di Calabria || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Soppressata di Calabria || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Soprèssa Vicentina || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Valle d'Aosta Jambon de Bosses || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Valle d'Aosta Lard d'Arnad || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Zampone Modena || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || IT || Asiago || Sieri || IT || Bitto || Sieri || IT || Bra || Sieri || IT || Caciocavallo Silano || Sieri || IT || Canestrato Pugliese || Sieri || IT || Casatella Trevigiana || Sieri || IT || Casciotta d'Urbino || Sieri || IT || Castelmagno || Sieri || IT || Fiore Sardo || Sieri || IT || Fontina || Sieri || IT || Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana || Sieri || IT || Gorgonzola || Sieri || IT || Grana Padano || Sieri || IT || Montasio || Sieri || IT || Monte Veronese || Sieri || IT || Mozzarella di Bufala Campana || Sieri || IT || Murazzano || Sieri || IT || Parmigiano Reggiano || Sieri || IT || Pecorino di Filiano || Sieri || IT || Pecorino Romano || Sieri || IT || Pecorino Sardo || Sieri || IT || Pecorino Siciliano || Sieri || IT || Pecorino Toscano || Sieri || IT || Provolone Valpadana || Sieri || IT || Provolone del Monaco || Sieri || IT || Quartirolo Lombardo || Sieri || IT || Ragusano || Sieri || IT || Raschera || Sieri || IT || Ricotta Romana || Sieri || IT || Robiola di Roccaverano || Sieri || IT || Spressa delle Giudicarie || Sieri || IT || Stelvio; Stilfser || Sieri || IT || Taleggio || Sieri || IT || Toma Piemontese || Sieri || IT || Valle d'Aosta Fromadzo || Sieri || IT || Valtellina Casera || Sieri || IT || Miele della Lunigiana || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || IT || Alto Crotonese || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Aprutino Pescarese || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Brisighella || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Bruzio || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Canino || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Cartoceto || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Chianti Classico || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Cilento || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Collina di Brindisi || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Colline di Romagna || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Colline Salernitane || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Colline Teatine || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Colline Pontine || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Dauno || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Garda || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Irpinia ‑ Colline dell'Ufita || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Laghi Lombardi || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Lametia || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Lucca || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Molise || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Monte Etna || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Monti Iblei || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Penisola Sorrentina || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Pretuziano delle Colline Teramane || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Riviera Ligure || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Sabina || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Sardegna || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Tergeste || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Terra di Bari || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Terra d'Otranto || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Terre di Siena || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Terre Tarentine || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Toscano || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Tuscia || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Umbria || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Val di Mazara || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Valdemone || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Valle del Belice || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Valli Trapanesi || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || IT || Arancia del Gargano || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Arancia Rossa di Sicilia || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Asparago Bianco di Bassano || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Asparago bianco di Cimadolmo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Asparago verde di Altedo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Basilico Genovese || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Cappero di Pantelleria || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Carciofo di Paestum || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Carciofo Romanesco del Lazio || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Carota dell'Altopiano del Fucino || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Castagna Cuneo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Castagna del Monte Amiata || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Castagna di Montella || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Castagna di Vallerano || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Ciliegia di Marostica || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Cipolla Rossa di Tropea Calabria || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Cipollotto Nocerino || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Clementine del Golfo di Taranto || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Clementine di Calabria || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Crudo di Cuneo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Fagiolo di Sarconi || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Fagiolo di Sorana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Farina di Neccio della Garfagnana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Farro della Garfagnana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Fico Bianco del Cilento || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Ficodindia dell'Etna || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Fungo di Borgotaro || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Kiwi Latina || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || La Bella della Daunia || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Lenticchia di Castelluccio di Norcia || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Limone Costa d'Amalfi || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Limone di Sorrento || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Limone Femminello del Gargano || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Marrone del Mugello || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Marrone di Castel del Rio || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Marrone di Roccadaspide || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Marrone di San Zeno || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Marrone di Caprese Michelangelo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Mela Val di Non || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Mela di Valtellina || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Melannurca Campana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Nocciola Romana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Nocciola di Giffoni || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Nocellara del Belice || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Oliva Ascolana del Piceno || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Patata di Bologna || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Peperone di Senise || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pera dell'Emilia Romagna || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pera mantovana || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pesca di Verona || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pesca e nettarina di Romagna || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pistacchio Verde di Bronte || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pomodorino del Piennolo del Vesuvio || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pomodoro di Pachino || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese‑Nocerino || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Radicchio di Chioggia || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Radicchio di Verona || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Radicchio Rosso di Treviso || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Radicchio Variegato di Castelfranco || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Riso di Baraggia Biellese e Vercellese || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Riso Nano Vialone Veronese || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Scalogno di Romagna || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Sedano Bianco di Sperlonga || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Uva da tavola di Canicattì || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Uva da tavola di Mazzarrone || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || IT || Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || IT || Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || IT || Zafferano di Sardegna || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || IT || Aceto Balsamico di Modena || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || IT || Aceto balsamico tradizionale di Modena || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || IT || Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || IT || Zafferano dell'Aquila || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || IT || Zafferano di San Gimignano || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || IT || Coppia Ferrarese || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || IT || Pagnotta del Dittaino || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || IT || Pane casareccio di Genzano || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || IT || Pane di Altamura || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || IT || Pane di Matera || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || IT || Ricciarelli di Siena || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || IT || Bergamotto di Reggio Calabria ‑ Olio essenziale || Ēteriskās eļļas || LU || Viande de porc, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Svaiga gaļa (un subprodukti) || LU || Salaisons fumées, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || LU || Miel ‑ Marque nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || LU || Beurre rose ‑ Marque Nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || NL || Boeren‑Leidse met sleutels || Sieri || NL || Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas || Sieri || NL || Noord‑Hollandse Edammer || Sieri || NL || Noord‑Hollandse Gouda || Sieri || NL || Opperdoezer Ronde || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || NL || Westlandse druif || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PL || Bryndza Podhalańska || Sieri || PL || Oscypek || Sieri || PL || Wielkopolski ser smażony || Sieri || PL || Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PL || Andruty kaliskie || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || PL || Rogal świętomarciński || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || PL || Wiśnia nadwiślanka || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Borrego da Beira || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Borrego de Montemor‑o‑Novo || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Borrego do Baixo Alentejo || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Borrego do Nordeste Alentejano || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Borrego Serra da Estrela || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Borrego Terrincho || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cabrito da Beira || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cabrito da Gralheira || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cabrito das Terras Altas do Minho || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cabrito de Barroso || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cabrito Transmontano || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carnalentejana || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Arouquesa || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Barrosã || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Cachena da Peneda || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne da Charneca || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne de Porco Alentejano || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne dos Açores || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Marinhoa || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Maronesa || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Mertolenga || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Carne Mirandesa || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cordeiro Bragançano || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Vitela de Lafões || Svaiga gaļa (un subprodukti) || PT || Alheira de Barroso‑Montalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Alheira de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Cacholeira Branca de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriça de carne de Barroso‑Montalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriça doce de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriço de Abóbora de Barroso‑Montalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriço de Carne de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriço de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriço grosso de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Chouriço Mouro de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Farinheira de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Farinheira de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Linguiça de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Lombo Branco de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Lombo Enguitado de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Morcela de Assar de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Morcela de Cozer de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Morcela de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Paia de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Paia de Lombo de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Paia de Toucinho de Estremoz e Borba || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Painho de Portalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Paio de Beja || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Presunto de Barrancos || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Presunto de Barroso || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Salpicão de Barroso‑Montalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Salpicão de Vinhais || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Sangueira de Barroso‑Montalegre || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || PT || Queijo de Azeitão || Sieri || PT || Queijo de cabra Transmontano || Sieri || PT || Queijo de Nisa || Sieri || PT || Queijo do Pico || Sieri || PT || Queijo mestiço de Tolosa || Sieri || PT || Queijo Rabaçal || Sieri || PT || Queijo S. Jorge || Sieri || PT || Queijo Serpa || Sieri || PT || Queijo Serra da Estrela || Sieri || PT || Queijo Terrincho || Sieri || PT || Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) || Sieri || PT || Azeite do Alentejo Interior || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel da Serra da Lousã || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel da Serra de Monchique || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel da Terra Quente || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel das Terras Altas do Minho || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel de Barroso || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel do Alentejo || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel do Parque de Montezinho || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Mel dos Açores || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Requeijão Serra da Estrela || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || PT || Azeite de Moura || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || PT || Azeite de Trás‑os‑Montes || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || PT || Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || PT || Azeites do Norte Alentejano || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || PT || Azeites do Ribatejo || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || PT || Queijo de Évora || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || PT || Ameixa d'Elvas || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Amêndoa Douro || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Ananás dos Açores/São Miguel || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Anona da Madeira || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Azeitona de conserva Negrinha de Freixo || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Batata Doce de Aljezur || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Batata de Trás‑os‑montes || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Castanha da Terra Fria || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Castanha de Padrela || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Castanha dos Soutos da Lapa || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Castanha Marvão‑Portalegre || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Cereja da Cova da Beira || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Cereja de São Julião‑Portalegre || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Citrinos do Algarve || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Maçã Bravo de Esmolfe || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Maçã da Beira Alta || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Maçã da Cova da Beira || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Maçã de Alcobaça || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Maçã de Portalegre || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Maracujá dos Açores/S. Miguel || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Pêra Rocha do Oeste || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Pêssego da Cova da Beira || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || PT || Ovos moles de Aveiro || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || SE || Svecia || Sieri || SE || Skånsk spettkaka || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || SI || Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre || Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) || SK || Slovenská bryndza || Sieri || SK || Slovenská parenica || Sieri || SK || Slovenský oštiepok || Sieri || SK || Skalický trdelník || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi || UK || Isle of Man Manx Loaghtan Lamb || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Orkney beef || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Orkney lamb || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Scotch Beef || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Scotch Lamb || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Shetland Lamb || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Welsh Beef || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Welsh lamb || Svaiga gaļa (un subprodukti) || UK || Beacon Fell traditional Lancashire cheese || Sieri || UK || Bonchester cheese || Sieri || UK || Buxton blue || Sieri || UK || Dorset Blue Cheese || Sieri || UK || Dovedale cheese || Sieri || UK || Exmoor Blue Cheese || Sieri || UK || Single Gloucester || Sieri || UK || Staffordshire Cheese || Sieri || UK || Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese || Sieri || UK || Teviotdale Cheese || Sieri || UK || West Country farmhouse Cheddar cheese || Sieri || UK || White Stilton cheese; Blue Stilton cheese || Sieri || UK || Melton Mowbray Pork Pie || Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti utt.) || UK || Cornish Clotted Cream || Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.) || UK || Yorkshire Forced Rhubarb || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || UK || Jersey Royal potatoes || Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi, graudaugi || UK || Arbroath Smokies || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || UK || Scottish Farmed Salmon || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || UK || Whitstable oysters || Svaigas zivis, gliemji, vēžveidīgie un to izstrādājumi || UK || Gloucestershire cider/perry || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || UK || Herefordshire cider/perry || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || UK || Worcestershire cider/perry || Citi produkti Līguma I pielikumā (garšvielas u. c.) || UK || Kentish ale and Kentish strong ale || Alus || UK || Rutland Bitter || Alus || ES aizsargājami Moldovas Republikas
lauksaimniecības produkti un pārtika, kas nav vīni, stiprie alkoholiskie dzērieni un
aromatizētie vīni […] ________________ XXX‑D PIELIKUMS PRODUKTU
ĢeogrĀFiSKĀS iZCELSMES NORĀDES, KAS MINĒTAS
297. PANTA 3. UN 4. PUNKTĀ A DAĻA Moldovas Republikā aizsargājami ES vīni Dalībvalsts || Aizsargājamais nosaukums || BE || Côtes de Sambre et Meuse || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Hagelandse wijn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Haspengouwse Wijn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Heuvellandse Wijn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Vlaamse mousserende kwaliteitswijn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Cremant de Wallonie || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Vin mousseux de qualite de Wallonie || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BE || Vin de pays des Jardins de Wallonie || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) BE || Vlaamse landwijn || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) BG || Асеновград, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Asenovgrad || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Болярово, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Bolyarovo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Брестник, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Brestnik || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Варна, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Varna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Велики Преслав, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība unit Ekvivalents nosaukums: Veliki Preslav || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Видин, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Vidin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Враца, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Vratsa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Върбица, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Varbitsa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Долината на Струма, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Struma valley || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Драгоево, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Dragoevo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Евксиноград, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Evksinograd || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Ивайловград, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Ivaylovgrad || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Карлово, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Karlovo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Карнобат, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Karnobat || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Ловеч, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Lovech || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Лозицa, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Lozitsa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Лом, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Lom || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Любимец, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Lyubimets || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Лясковец, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Lyaskovets || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Мелник, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Melnik || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Монтана, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Montana || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Нова, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Nova Zagora || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Нови Пазар, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Novi Pazar || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Ново село, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Novo Selo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Оряховица, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Oryahovitsa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Павликени, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Pavlikeni || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Пазарджик, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Pazardjik || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Перущица, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Perushtitsa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Плевен, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Pleven || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Пловдив, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Plovdiv || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Поморие, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Pomorie || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Русе, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Ruse || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Сакар, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Sakar || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Сандански, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Sandanski || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Свищов, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Svishtov || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Септември, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Septemvri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Славянци, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Slavyantsi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Сливен, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Sliven || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Стамболово, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Stambolovo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Стара Загора, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Stara Zagora || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Сунгурларе, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Sungurlare || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Сухиндол, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Suhindol || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Търговище, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Targovishte || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Хан Крум, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Han Krum || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Хасково, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Haskovo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Хисаря, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Hisarya || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Хърсово, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Harsovo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Черноморски, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Black Sea || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Шивачево, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Shivachevo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Шумен, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Shumen || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Ямбол, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Yambol || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Южно Черноморие, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība Ekvivalents nosaukums: Southern Black Sea Coast || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) BG || Дунавска равнина Ekvivalents nosaukums: Danube Plain || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) BG || Тракийска низина Ekvivalents nosaukums: Thracian Lowlands || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) CZ || Čechy, kam seko vai neseko Litoměřická || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CZ || Čechy, kam seko vai neseko Mělnická || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CZ || Morava, kam seko vai neseko Mikulovská || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CZ || Morava, kam seko vai neseko Slovácká || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CZ || Morava, kam seko vai neseko Velkopavlovická || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CZ || Morava, kam seko vai neseko Znojemská || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CZ || České || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) CZ || Moravské || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Ahr, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Baden, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Franken, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Hessische Bergstraße, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Mittelrhein, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Mosel‑Saar‑Ruwer, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Ekvivalents nosaukums: Mosel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Nahe, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Pfalz, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Rheingau, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Rheinhessen, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Saale‑Unstrut, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Sachsen, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Württemberg, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) DE || Ahrtaler || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Badischer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Bayerischer Bodensee || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Mosel || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Ruwer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Saar || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Main || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Mecklenburger || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Mitteldeutscher || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Nahegauer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Pfälzer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Regensburger || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Rheinburgen || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Rheingauer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Rheinischer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Saarländischer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Sächsischer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Schwäbischer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Starkenburger || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Taubertäler || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Brandenburger || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Neckar || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Oberrhein || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Rhein || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Rhein‑Neckar || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) DE || Schleswig‑Holsteinischer || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αγχίαλος Ekvivalents nosaukums: Anchialos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Αμύνταιο Ekvivalents nosaukums: Amynteo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Αρχάνες Ekvivalents nosaukums: Archanes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Γουμένισσα Ekvivalents nosaukums: Goumenissa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Δαφνές Ekvivalents nosaukums: Dafnes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Ζίτσα Ekvivalents nosaukums: Zitsa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Λήμνος Ekvivalents nosaukums: Lemnos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μαντινεία Ekvivalents nosaukums: Mantinia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Ekvivalents nosaukums: Mavrodaphne of Cephalonia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μαυροδάφνη Πατρών Ekvivalents nosaukums: Mavrodaphne of Patras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μεσενικόλα Ekvivalents nosaukums: Messenikola || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μοσχάτος Κεφαλληνίας Ekvivalents nosaukums: Cephalonia Muscatel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μοσχάτος Λήμνου Ekvivalents nosaukums: Lemnos Muscatel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μοσχάτος Πατρών Ekvivalents nosaukums: Patras Muscatel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μοσχάτος Ρίου Πατρών Ekvivalents nosaukums: Muscat of Rio Patras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Μοσχάτος Ρόδου Ekvivalents nosaukums: Rhodes Muscatel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Νάουσα Ekvivalents nosaukums: Naoussa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Νεμέα Ekvivalents nosaukums: Nemea || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Πάρος Ekvivalents nosaukums: Paros || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Πάτρα Ekvivalents nosaukums: Patras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Πεζά Ekvivalents nosaukums: Peza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Πλαγιές Μελίτωνα Ekvivalents nosaukums: Cotes de Meliton || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Ραψάνη Ekvivalents nosaukums: Rapsani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Ρόδος Ekvivalents nosaukums: Rhodes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ekvivalents nosaukums: Robola of Cephalonia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Σάμος Ekvivalents nosaukums: Samos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Σαντορίνη Ekvivalents nosaukums: Santorini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Σητεία Ekvivalents nosaukums: Sitia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) EL || Άβδηρα Ekvivalents nosaukums: Avdira || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Άγιο Όρος Ekvivalents nosaukums: Mount Athos / Holy Mountain || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ήπειρος Ekvivalents nosaukums: Epirus || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ίλιον Ekvivalents nosaukums: Ilion || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ίσμαρος Ekvivalents nosaukums: Ismaros || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αγορά Ekvivalents nosaukums: Agora || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αδριανή Ekvivalents nosaukums: Adriani || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αιγαίο Πέλαγος Ekvivalents nosaukums: Aegean Sea || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ανάβυσσος Ekvivalents nosaukums: Anavyssos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αργολίδα Ekvivalents nosaukums: Argolida || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αρκαδία Ekvivalents nosaukums: Arkadia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αταλάντη Ekvivalents nosaukums: Atalanti || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αττική Ekvivalents nosaukums: Attiki || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Αχαϊα Ekvivalents nosaukums: Αchaia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Βίλιτσα Ekvivalents nosaukums: Vilitsa || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Βελβεντός Ekvivalents nosaukums: Velventos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Ekvivalents nosaukums: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Γεράνεια Ekvivalents nosaukums: Gerania || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Γρεβενά Ekvivalents nosaukums: Grevena || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Δράμα Ekvivalents nosaukums: Drama || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Δωδεκάνησος Ekvivalents nosaukums: Dodekanese || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Επανομή Ekvivalents nosaukums: Epanomi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Εύβοια Ekvivalents nosaukums: Evia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ηλεία Ekvivalents nosaukums: Ilia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ημαθία Ekvivalents nosaukums: Imathia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ηράκλειο Ekvivalents nosaukums: Heraklion || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Θήβα Ekvivalents nosaukums: Thebes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Θαψανά Ekvivalents nosaukums: Thapsana || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Θεσσαλία Ekvivalents nosaukums: Thessalia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Θεσσαλονίκη Ekvivalents nosaukums: Thessaloniki || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Θράκη Ekvivalents nosaukums: Thrace || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ικαρία Ekvivalents nosaukums: Ikaria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ιωάννινα Ekvivalents nosaukums: Ioannina || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κάρυστος Ekvivalents nosaukums: Karystos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κέρκυρα Ekvivalents nosaukums: Corfu || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κίσαμος Ekvivalents nosaukums: Kissamos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Καρδίτσα Ekvivalents nosaukums: Karditsa || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Καστοριά Ekvivalents nosaukums: Kastoria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κιθαιρώνας Ekvivalents nosaukums: Kitherona || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κλημέντι Ekvivalents nosaukums: Klimenti || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κνημίδα Ekvivalents nosaukums: Knimida || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κοζάνη Ekvivalents nosaukums: Kozani || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κορωπί Ekvivalents nosaukums: Koropi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κρήτη Ekvivalents nosaukums: Crete || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κρανιά Ekvivalents nosaukums: Krania || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κραννώνα Ekvivalents nosaukums: Krannona || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κυκλάδες Ekvivalents nosaukums: Cyclades || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κω Ekvivalents nosaukums: Κοs || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Κόρινθος Ekvivalents nosaukums: Korinthos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Λακωνία Ekvivalents nosaukums: Lakonia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Λασίθι Ekvivalents nosaukums: Lasithi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Λετρίνα Ekvivalents nosaukums: Letrines || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Λευκάδας Ekvivalents nosaukums: Lefkada || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ληλάντιο Πεδίο Ekvivalents nosaukums: Lilantio Pedio || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μέτσοβο Ekvivalents nosaukums: Metsovo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μαγνησία Ekvivalents nosaukums: Magnissia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μακεδονία Ekvivalents nosaukums: Macedonia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μαντζαβινάτα Ekvivalents nosaukums: Mantzavinata || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μαρκόπουλο Ekvivalents nosaukums: Markopoulo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μαρτίνο Ekvivalents nosaukums: Μartino || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μεσσηνία Ekvivalents nosaukums: Messinia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μετέωρα Ekvivalents nosaukums: Meteora || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μεταξάτα Ekvivalents nosaukums: Metaxata || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Μονεμβασία Ekvivalents nosaukums: Monemvasia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Νέα Μεσήμβρια Ekvivalents nosaukums: Nea Messimvria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Οπούντια Λοκρίδος Ekvivalents nosaukums: Opountia Lokridos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πέλλα Ekvivalents nosaukums: Pella || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Παγγαίο Ekvivalents nosaukums: Pangeon || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Παιανία Ekvivalents nosaukums: Peanea || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Παλλήνη Ekvivalents nosaukums: Pallini || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Παρνασσός Ekvivalents nosaukums: Parnasos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πελοπόννησος Ekvivalents nosaukums: Peloponnese || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πιερία Ekvivalents nosaukums: Pieria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πισάτιδα Ekvivalents nosaukums: Pisatis || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγίες Αιγιαλείας Ekvivalents nosaukums: Slopes of Egialia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγίες Πάικου Ekvivalents nosaukums: Slopes of Paiko || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγιές Αμπέλου Ekvivalents nosaukums: Slopes of Ambelos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγιές Βερτίσκου Ekvivalents nosaukums: Slopes of Vertiskos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγιές Πάρνηθας Ekvivalents nosaukums: Slopes of Parnitha || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγιές Πεντελικού Ekvivalents nosaukums: Slopes of Pendeliko || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγιές Πετρωτού Ekvivalents nosaukums: Slopes of Petroto || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πλαγιές του Αίνου Ekvivalents nosaukums: Slopes of Enos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Πυλία Ekvivalents nosaukums: Pylia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Αττικής, kas var būt papildināts ar mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumu Ekvivalents nosaukums: Retsina of Attiki || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Βοιωτίας, kas var būt papildināts ar mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumu Ekvivalents nosaukums: Retsina of Viotia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Γιάλτρων, ko papildina vai nepapildina Εύβοια Ekvivalents nosaukums: Retsina of Gialtra (Evvia) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Ευβοίας, kas var būt papildināts ar mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukumu Ekvivalents nosaukums: Retsina of Evvia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Θηβών, ko papildina vai nepapildina Βοιωτία Ekvivalents nosaukums: Retsina of Thebes (Viotia) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Καρύστου, ko papildina vai nepapildina Εύβοια Ekvivalents nosaukums: Retsina of Karystos (Evvia) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Κρωπίας vai Ρετσίνα Κορωπίου, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Kropia vai Retsina of Koropi (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Markopoulo (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Μεγάρων, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Megara (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Μεσογείων, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Mesogia (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Παιανίας vai Ρετσίνα Λιοπεσίου, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Peania vai Retsina of Liopesi (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Παλλήνης, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Pallini (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Πικερμίου, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Pikermi (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Σπάτων, ko papildina vai nepapildina Αττική Ekvivalents nosaukums: Retsina of Spata (Attika) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ρετσίνα Χαλκίδας, ko papildina vai nepapildina Εύβοια Ekvivalents nosaukums: Retsina of Halkida (Evvia) || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Ριτσώνα Ekvivalents nosaukums: Ritsona || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Σέρρες Ekvivalents nosaukums: Serres || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Σιάτιστα Ekvivalents nosaukums: Siatista || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Σιθωνία Ekvivalents nosaukums: Sithonia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Σπάτα Ekvivalents nosaukums: Spata || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Στερεά Ελλάδα Ekvivalents nosaukums: Sterea Ellada || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Σύρος Ekvivalents nosaukums: Syros || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Τεγέα Ekvivalents nosaukums: Tegea || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Τριφυλία Ekvivalents nosaukums: Trifilia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Τύρναβος Ekvivalents nosaukums: Tyrnavos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Φλώρινα Ekvivalents nosaukums: Florina || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Χαλικούνα Ekvivalents nosaukums: Halikouna || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) EL || Χαλκιδική Ekvivalents nosaukums: Halkidiki || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Ajaccio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Aloxe‑Corton || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace, kam seko vai neseko vīnogu šķirnes nosaukums un/vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Ekvivalents nosaukums: Vin d'Alsace || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Altenberg de Bergbieten || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Altenberg de Bergheim || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Altenberg de Wolxheim || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Brand || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Bruderthal || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Eichberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Engelberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Florimont || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Frankstein || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Froehn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Furstentum || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Geisberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Gloeckelberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Goldert || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Hatschbourg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Hengst || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Kanzlerberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Kastelberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Kessler || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Kirchberg de Barr || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Kirchberg de Ribeauvillé || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Kitterlé || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Mambourg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Mandelberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Marckrain || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Moenchberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Muenchberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Ollwiller || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Osterberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Pfersigberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Pfingstberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Praelatenberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Rangen || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Saering || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Schlossberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Schoenenbourg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Sommerberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Sonnenglanz || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Spiegel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Sporen || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Steinen || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Steingrubler || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Steinklotz || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Vorbourg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Wiebelsberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Wineck‑Schlossberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Winzenberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Zinnkoepflé || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru, kam seko Zotzenberg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Alsace Grand Cru preceded by Rosacker || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Anjou, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Anjou Coteaux de la Loire, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Anjou Villages, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Anjou‑Villages Brissac, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Arbois, kam seko vai neseko Pupillin, kam seko vai neseko "mousseux" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Auxey‑Duresses, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bandol Ekvivalents nosaukums: Vin de Bandol || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Banyuls, kam seko vai neseko "Grand Cru" un/vai "Rancio" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Barsac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bâtard‑Montrachet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Béarn, kam seko vai neseko Bellocq || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Beaujolais, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums, kam seko vai neseko "Villages", kam seko vai neseko "Supérieur" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Beaune || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bellet Ekvivalents nosaukums: Vin de Bellet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bergerac, kam seko vai neseko "sec" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bienvenues‑Bâtard‑Montrachet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Blagny, kam seko vai neseko Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Blanquette de Limoux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Blanquette méthode ancestrale || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Blaye || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bonnes‑mares || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bonnezeaux, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bordeaux, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé", "Mousseux" vai "supérieur" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bordeaux Côtes de Francs || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bordeaux Haut‑Benauge || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourg Ekvivalents nosaukums: Côtes de Bourg / Bourgeais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Chitry || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Côte Chalonnaise || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Côte Saint‑Jacques || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Côtes d'Auxerre || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Côtes du Couchois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Coulanges‑la‑Vineuse || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Épineuil || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Hautes Côtes de Beaune || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Hautes Côtes de Nuits || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums La Chapelle Notre‑Dame || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Le Chapitre || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Montrecul / Montre‑cul / En Montre‑Cul || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé" vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums Vézelay || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet", "Rosé", "ordinaire" vai "grand ordinaire" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne aligoté || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgogne passe‑tout‑grains || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bourgueil || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bouzeron || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Brouilly || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Bugey, kam seko vai neseko Cerdon, pirms kā ir vai nav "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" vai "Roussette du" vai kam seko "Mousseux" vai "Pétillant", kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Buzet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cabardès || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cabernet d'Anjou, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cabernet de Saumur, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cadillac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cahors || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cassis || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cérons || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Beauroy, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Berdiot, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Beugnons || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Butteaux, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Chapelot, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Chatains, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Chaume de Talvat, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Bréchain, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Cuissy || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Fontenay, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Jouan, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Léchet, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Savant, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte de Vaubarousse, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Côte des Prés Girots, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Forêts, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Fourchaume, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko L'Homme mort, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Les Beauregards, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Les Épinottes, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Les Fourneaux, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Les Lys, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Mélinots, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Mont de Milieu, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Montée de Tonnerre || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Montmains, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Morein, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Pied d'Aloup, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Roncières, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Sécher, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Troesmes, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vaillons, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vau de Vey, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vau Ligneau, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vaucoupin, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vaugiraut, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vaulorent, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vaupulent, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vaux‑Ragons, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis, kam seko vai neseko Vosgros, kam seko vai neseko "premier cru" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Blanchot || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Bougros || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Grenouilles || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Les Clos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Preuses || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Valmur || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chablis grand cru, kam seko vai neseko Vaudésir || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chambertin‑Clos‑de‑Bèze || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chambolle‑Musigny || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Champagne || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chapelle‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Charlemagne || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Charmes‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chassagne‑Montrachet, kam seko vai neseko Côte de Beaune / Côtes de Beaune‑Villages || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Château Grillet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Château‑Chalon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Châteaumeillant || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Châteauneuf‑du‑Pape || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Châtillon‑en‑Diois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chaume ‑ Premier Cru des coteaux du Layon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chenas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chevalier‑Montrachet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cheverny || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chinon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chiroubles || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Chorey‑les‑Beaune, kam seko vai neseko Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clairette de Bellegarde || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clairette de Die || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clairette de Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clos de la Roche || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clos de Tart || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clos de Vougeot || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clos des Lambrays || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Clos Saint‑Denis || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Collioure || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Condrieu || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corbières || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cornas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corse, kam seko vai neseko Calvi, pirms kā ir vai nav "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corse, kam seko vai neseko Coteaux du Cap Corse, pirms kā ir vai nav "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corse, kam seko vai neseko Figari, pirms kā ir vai nav "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corse, kam seko vai neseko Porto‑Vecchio, pirms kā ir vai nav "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corse, kam seko vai neseko Sartène, pirms kā ir vai nav "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corse, pirms kā ir vai nav "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corton || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Corton‑Charlemagne || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Costières de Nîmes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côte de Beaune, pirms kā ir mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côte de Beaune‑Villages || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côte de Brouilly || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côte de Nuits‑villages || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côte roannaise || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côte Rôtie || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux champenois, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux d'Aix‑en‑Provence || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux d'Ancenis, kam seko vīnogu šķirnes nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux de Die || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux de l'Aubance, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux de Pierrevert || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux de Saumur, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Giennois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Cabrières || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Coteaux de Saint‑Christol / Saint‑Christol || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Coteaux de Vérargues / Vérargues || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Grès de Montpellier || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko La Clape || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Montpeyroux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Pic‑Saint‑Loup || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Quatourze || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Saint‑Drézéry || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Saint‑Georges‑d'Orques || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Saint‑Saturnin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko Picpoul‑de‑Pinet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Layon, kam seko vai neseko Val de Loire, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Layon Chaume, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Loir, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Lyonnais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Quercy || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Tricastin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux du Vendômois, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Coteaux varois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes Canon Fronsac Ekvivalents nosaukums: Canon Fronsac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko Boudes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko Chanturgue || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko Châteaugay || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko Corent || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko Madargue || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Bergerac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Blaye || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Bordeaux Saint‑Macaire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Castillon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Duras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Millau || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Montravel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Provence || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Saint‑Mont || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes de Toul || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Brulhois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Forez || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Jura, kam seko vai neseko "mousseux" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Lubéron || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Marmandais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Rhône || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Roussillon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Roussillon Villages, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Ventoux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Côtes du Vivarais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Cour‑Cheverny, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant d'Alsace || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant de Bordeaux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant de Bourgogne || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant de Die || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant de Limoux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crémant du Jura || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crépy || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Criots‑Bâtard‑Montrachet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Crozes‑Hermitage Ekvivalents nosaukums: Crozes‑Ermitage || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Échezeaux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Entre‑Deux‑Mers || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Entre‑Deux‑Mers‑Haut‑Benauge || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Faugères || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko Brem || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko Mareuil || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko Pissotte || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko Vix || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fitou || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fixin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fleurie || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Floc de Gascogne || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fronsac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Frontignan, pirms kā ir vai nav "Muscat de" vai "Vin de" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Fronton || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Gaillac, kam seko vai neseko "mousseux" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Gaillac premières côtes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Gevrey‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Gigondas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Givry || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Grand Roussillon, kam seko vai neseko "Rancio" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Grand‑Échezeaux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Graves, kam seko vai neseko "supérieures" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Graves de Vayres || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Griotte‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Gros plant du Pays nantais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Haut‑Médoc || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Haut‑Montravel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Haut‑Poitou || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Hermitage Ekvivalents nosaukums: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Irancy || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Irouléguy || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Jasnières, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Juliénas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Jurançon, kam seko vai neseko "sec" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || L'Étoile, kam seko vai neseko "mousseux" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || La Grande Rue || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Ladoix, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Lalande de Pomerol || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Latricières‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Les Baux de Provence || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Limoux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Lirac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Listrac‑Médoc || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Loupiac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Lussac‑Saint‑Émilion || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Mâcon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums, kam seko vai neseko "Supérieur" vai "Villages" Ekvivalents nosaukums: Pinot‑Chardonnay‑Mâcon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Macvin du Jura || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Madiran || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Malepère || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko Clos de la Boutière || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko La Croix Moines || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko La Fussière || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko Le Clos des Loyères || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko Le Clos des Rois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko Les Clos Roussots || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maranges, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Marcillac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Margaux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Marsannay, kam seko vai neseko "rosé" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Maury, kam seko vai neseko "Rancio" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Mazis‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Mazoyères‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Médoc || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Menetou‑Salon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Mercurey || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Meursault, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Minervois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Minervois‑La‑Livinière || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Monbazillac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Montagne Saint‑Émilion || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Montagny || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Monthélie, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Montlouis‑sur‑Loire, kam seko vai neseko Val de Loire, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Montrachet || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Montravel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Morey‑Saint‑Denis || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Morgon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Moselle || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Moulin‑à‑Vent || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Moulis Ekvivalents nosaukums: Moulis‑en‑Médoc || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscadet, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscadet‑Coteaux de la Loire, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscadet‑Côtes de Grandlieu, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscadet‑Sèvre et Maine, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscat de Beaumes‑de‑Venise || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscat de Lunel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscat de Mireval || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscat de Saint‑Jean‑de‑Minvervois || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Muscat du Cap Corse || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Musigny || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Néac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Nuits Ekvivalents nosaukums: Nuits‑Saint‑Georges || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Orléans, kam seko vai neseko Cléry || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pacherenc du Vic‑Bilh, kam seko vai neseko "sec" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Palette || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Patrimonio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pauillac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pécharmant || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pernand‑Vergelesses, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pessac‑Léognan || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Petit Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pineau des Charentes Ekvivalents nosaukums: Pineau Charentais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pomerol || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pommard || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pouilly‑Fuissé || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pouilly‑Loché || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pouilly‑sur‑Loire, kam seko vai neseko Val de Loire Ekvivalents nosaukums: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly‑Fumé || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Pouilly‑Vinzelles || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Premières Côtes de Blaye || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Premières Côtes de Bordeaux, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Puisseguin‑Saint‑Emilion || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Puligny‑Montrachet, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Quarts de Chaume, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Quincy, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rasteau, kam seko vai neseko "Rancio" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Régnié || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Reuilly, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Richebourg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rivesaltes, kam seko vai neseko "Rancio", pirms kā ir vai nav "Muscat" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Romanée (La) || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Romanée Contie || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Romanée Saint‑Vivant || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rosé de Loire, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rosé des Riceys || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rosette || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rosé d'Anjou || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Roussette de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Ruchottes‑Chambertin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Rully || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Sardos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Amour || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Aubin, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Bris || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Chinian || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Émilion || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Émilion Grand Cru || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Estèphe || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Georges‑Saint‑Émilion || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Joseph || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Julien || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint Mont || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Nicolas‑de‑Bourgueil, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Péray, kam seko vai neseko "mousseux" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Pourçain || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Romain, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saint‑Véran || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Sainte‑Croix du Mont || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Sainte‑Foy Bordeaux || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Sancerre || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Santenay, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saumur, kam seko vai neseko Val de Loire, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saumur‑Champigny, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Saussignac || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Sauternes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Savennières, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Savennières‑Coulée de Serrant, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Savennières‑Roche‑aux‑Moines, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Savigny‑les‑Beaune, kam seko vai neseko "Côte de Beaune" vai "Côte de Beaune‑Villages" Ekvivalents nosaukums: Savigny || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Seyssel, kam seko vai neseko "mousseux" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Tâche (La) || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Tavel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Touraine, kam seko vai neseko Val de Loire, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Touraine Amboise, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Touraine Azay‑le‑Rideau, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Touraine Mestand, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Touraine Noble Joué, kam seko vai neseko Val de Loire || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Tursan || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vacqueyras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Valençay || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vin d'Entraygues et du Fel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vin d'Estaing || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vin de Lavilledieu || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vin de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vins du Thouarsais || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vins Fins de la Côte de Nuits || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Viré‑Clessé || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Volnay || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Volnay Santenots || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vosnes Romanée || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vougeot || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Vouvray, kam seko vai neseko Val de Loire, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant" || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) FR || Agenais || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Aigues || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Ain || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Allier || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Allobrogie || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Alpes de Haute Provence || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Alpes Maritimes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Alpilles || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Ardèche || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Argens || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Ariège || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Aude || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Aveyron || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Balmes Dauphinoises || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Bénovie || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Bérange || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Bessan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Bigorre || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Bouches du Rhône || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Bourbonnais || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Calvados || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cassan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cathare || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Caux || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cessenon || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cévennes, kam seko vai neseko Mont Bouquet || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Charentais, kam seko vai neseko Ile d'Oléron || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Charentais, kam seko vai neseko Ile de Ré || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Charentais, kam seko vai neseko Saint Sornin || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Charente || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Charentes Maritimes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cher || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cité de Carcassonne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Collines de la Moure || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Collines Rhodaniennes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Comté de Grignan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Comté Tolosan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Comtés Rhodaniens || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Corrèze || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côte Vermeille || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux Charitois || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Bessilles || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Cèze || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Coiffy || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Fontcaude || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Glanes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de l'Ardèche || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de la Cabrerisse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Laurens || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de l'Auxois || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Miramont || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Montélimar || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Murviel || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Narbonne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Peyriac || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux de Tannay || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux des Baronnies || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Cher et de l'Arnon || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Grésivaudan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Libron || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Littoral Audois || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Pont du Gard || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Salagou || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux du Verdon || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux d'Enserune || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux et Terrasses de Montauban || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Coteaux Flaviens || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes Catalanes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Ceressou || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Gascogne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Lastours || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Meuse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Montestruc || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Pérignan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Prouilhe || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Thau || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes de Thongue || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes du Brian || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes du Condomois || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes du Tarn || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Côtes du Vidourle || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Creuse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Cucugnan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Deux‑Sèvres || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Dordogne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Doubs || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Drôme || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Duché d'Uzès || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Franche‑Comté, kam seko vai neseko Coteaux de Champlitte || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Gard || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Gers || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Haute Vallée de l'Orb || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Haute Vallée de l'Aude || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Haute‑Garonne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Haute‑Marne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Haute‑Saône || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Haute‑Vienne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hauterive, kam seko vai neseko Coteaux du Termenès || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hauterive, kam seko vai neseko Côtes de Lézignan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hauterive, kam seko vai neseko Val d'Orbieu || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hautes‑Alpes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hautes‑Pyrénées || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hauts de Badens || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Hérault || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Île de Beauté || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Indre || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Indre et Loire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Isère || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Landes || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Loir et Cher || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Loire‑Atlantique || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Loiret || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Lot || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Lot et Garonne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Maine et Loire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Maures || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Méditerranée || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Meuse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Mont Baudile || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Mont‑Caume || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Monts de la Grage || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Nièvre || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Oc || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Périgord, kam seko vai neseko Vin de Domme || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Petite Crau || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Principauté d'Orange || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Puy de Dôme || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Pyrénées Orientales || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Pyrénées‑Atlantiques || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Sables du Golfe du Lion || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Saint‑Guilhem‑le‑Désert || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Sainte Baume || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Sainte Marie la Blanche || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Saône et Loire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Sarthe || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Seine et Marne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Tarn || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Tarn et Garonne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Terroirs Landais, kam seko vai neseko Coteaux de Chalosse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Terroirs Landais, kam seko vai neseko Côtes de L'Adour || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Terroirs Landais, kam seko vai neseko Sables de l'Océan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Terroirs Landais, kam seko vai neseko Sables Fauves || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Thézac‑Perricard || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Torgan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Urfé || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Val de Cesse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Val de Dagne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Val de Loire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Val de Montferrand || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vallée du Paradis || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Var || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vaucluse || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vaunage || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vendée || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vicomté d'Aumelas || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vienne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Vistrenque || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) FR || Yonne || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Aglianico del Taburno Ekvivalents nosaukums: Taburno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Aglianico del Vulture || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Albana di Romagna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Albugnano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alcamo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Aleatico di Gradoli || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Aleatico di Puglia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alezio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alghero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alta Langa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige, kam seko Colli di Bolzano Ekvivalents nosaukums: Südtiroler Bozner Leiten || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige, kam seko Meranese di collina Ekvivalents nosaukums: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige, kam seko Santa Maddalena Ekvivalents nosaukums: Südtiroler St.Magdalener || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige, kam seko Terlano Ekvivalents nosaukums: Südtirol Terlaner || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige, kam seko Valle Isarco Ekvivalents nosaukums: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige, kam seko Valle Venosta Ekvivalents nosaukums: Südtirol Vinschgau || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige Ekvivalents nosaukums: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige vai dell'Alto Adige, kam seko vai neseko Bressanone Ekvivalents nosaukums: dell'Alto Adige Südtirol vai Südtiroler Brixner || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Alto Adige vai dell'Alto Adige, kam seko vai neseko Burgraviato Ekvivalents nosaukums: dell'Alto Adige Südtirol vai Südtiroler Buggrafler || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Ansonica Costa dell'Argentario || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Aprilia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Arborea || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Arcole || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Assisi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Asti, kam seko vai neseko "spumante" vai pirms kā ir "Moscato d"' || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Atina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Aversa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bagnoli di Sopra Ekvivalents nosaukums: Bagnoli || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbaresco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbera d'Alba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbera d'Asti, kam seko vai neseko Colli Astiani o Astiano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbera d'Asti, kam seko vai neseko Nizza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbera d'Asti, kam seko vai neseko Tinella || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbera del Monferrato || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barbera del Monferrato Superiore || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barco Reale di Carmignano Ekvivalents nosaukums: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bardolino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bardolino Superiore || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Barolo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianchello del Metauro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianco Capena || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianco dell'Empolese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianco della Valdinievole || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianco di Custoza Ekvivalents nosaukums: Custoza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianco di Pitigliano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bianco Pisano di San Torpè || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Biferno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bivongi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Boca || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bolgheri, kam seko vai neseko Sassicaia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bosco Eliceo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Botticino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Brachetto d'Acqui Ekvivalents nosaukums: Acqui || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Bramaterra || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Breganze || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Brindisi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Brunello di Montalcino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cacc'e' mmitte di Lucera || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cagnina di Romagna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Campi Flegrei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Campidano di Terralba Ekvivalents nosaukums: Terralba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Canavese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Candia dei Colli Apuani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Capo Ferrato || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Jerzu || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Oliena / Nepente di Oliena || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Capalbio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Capri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Capriano del Colle || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Carema || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Carignano del Sulcis || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Carmignano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Carso || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Castel del Monte || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Castel San Lorenzo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Casteller || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Castelli Romani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cellatica || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cerasuolo di Vittoria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cerveteri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cesanese del Piglio Ekvivalents nosaukums: Piglio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cesanese di Affile Ekvivalents nosaukums: Affile || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cesanese di Olevano Romano Ekvivalents nosaukums: Olevano Romano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Colli Aretini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Colli Fiorentini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Colli Senesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Colline Pisane || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Montalbano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Montespertoli || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti, kam seko vai neseko Rufina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Chianti Classico || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cilento || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cinque Terre, kam seko vai neseko Costa da Posa Ekvivalents nosaukums: Cinque Terre Sciacchetrà || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cinque Terre, kam seko vai neseko Costa de Campu Ekvivalents nosaukums: Cinque Terre Sciacchetrà || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cinque Terre, kam seko vai neseko Costa de Sera Ekvivalents nosaukums: Cinque Terre Sciacchetrà || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Circeo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cirò || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cisterna d'Asti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Albani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Altotiberini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Amerini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Asolani ‑ Prosecco Ekvivalents nosaukums: Asolo‑ Prosecco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Berici || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Oliveto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Riosto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline Marconiane || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Monte San Pietro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Serravalle || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Terre di Montebudello || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Zola Predosa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Bolognesi Classico ‑ Pignoletto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli d'Imola || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli del Trasimeno Ekvivalents nosaukums: Trasimeno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli dell'Etruria Centrale || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli della Sabina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Conegliano, kam seko vai neseko Fregona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Conegliano, kam seko vai neseko Refrontolo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Faenza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Luni || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Parma || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Rimini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli di Scandiano e di Canossa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Etruschi Viterbesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Euganei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Lanuvini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Maceratesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Martani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Orientali del Friuli, kam seko vai neseko Cialla || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Orientali del Friuli, kam seko vai neseko Rosazzo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Orientali del Friuli, kam seko vai neseko Schiopettino di Prepotto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Orientali del Friuli Picolit, kam seko vai neseko Cialla || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Perugini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Pesaresi, kam seko vai neseko Focara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Pesaresi, kam seko vai neseko Roncaglia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Piacentini, kam seko vai neseko Gutturnio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Piacentini, kam seko vai neseko Monterosso Val d'Arda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Piacentini, kam seko vai neseko Val Trebbia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Piacentini, kam seko vai neseko Valnure || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Piacentini, kam seko vai neseko Vigoleno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Romagna centrale || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colli Tortonesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Collina Torinese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colline di Levanto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colline Joniche Tarantine || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colline Lucchesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colline Novaresi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Colline Saluzzesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Collio Goriziano Ekvivalents nosaukums: Collio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Conegliano ‑ Valdobbiadene, kam seko vai neseko Cartizze Ekvivalents nosaukums: Conegliano vai Valdobbiadene || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cònero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Contea di Sclafani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Contessa Entellina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Controguerra || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Copertino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cori || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cortese dell'Alto Monferrato || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Corti Benedettine del Padovano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Cortona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Costa d'Amalfi, kam seko vai neseko Furore || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Costa d'Amalfi, kam seko vai neseko Ravello || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Costa d'Amalfi, kam seko vai neseko Tramonti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Coste della Sesia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Curtefranca || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Delia Nivolelli || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto d'Acqui || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto d'Alba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto d'Asti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto delle Langhe Monregalesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto di Diano d'Alba Ekvivalents nosaukums: Diano d'Alba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto di Dogliani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto di Dogliani Superiore Ekvivalents nosaukums: Dogliani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto di Ovada Ekvivalents nosaukums: Dolcetto d'Ovada || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Dolcetto di Ovada Superiore vai Ovada || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Donnici || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Elba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Eloro, kam seko vai neseko Pachino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Erbaluce di Caluso Ekvivalents nosaukums: Caluso || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Erice || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Esino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Est!Est!!Est!!! di Montefiascone || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Etna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Falerio dei Colli Ascolani Ekvivalents nosaukums: Falerio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Falerno del Massico || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Fara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Faro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Fiano di Avellino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Franciacorta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Frascati || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Freisa d'Asti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Freisa di Chieri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Friuli Annia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Friuli Aquileia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Friuli Grave || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Friuli Isonzo Ekvivalents nosaukums: Isonzo del Friuli || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Friuli Latisana || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Gabiano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Galatina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Galluccio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Gambellara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Garda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Garda Colli Mantovani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Gattinara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Gavi Ekvivalents nosaukums: Cortese di Gavi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Genazzano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Ghemme || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Gioia del Colle || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Girò di Cagliari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Golfo del Tigullio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Gravina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Greco di Bianco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Greco di Tufo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Grignolino d'Asti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Grignolino del Monferrato Casalese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Guardia Sanframondi Ekvivalents nosaukums: Guardiolo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || I Terreni di San Severino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Irpinia, kam seko vai neseko Campi Taurasini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Ischia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lacrima di Morro Ekvivalents nosaukums: Lacrima di Morro d'Alba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lago di Caldaro Ekvivalents nosaukums: Caldaro / Kalterer / Kalterersee || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lago di Corbara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lambrusco di Sorbara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lambrusco Grasparossa di Castelvetro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lambrusco Mantovano, kam seko vai neseko Oltre Po Mantovano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lambrusco Mantovano, kam seko vai neseko Viadanese‑Sabbionetano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lambrusco Salamino di Santa Croce || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lamezia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Langhe || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lessona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Leverano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lison‑Pramaggiore || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lizzano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Loazzolo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Locorotondo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Lugana || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Malvasia delle Lipari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Malvasia di Bosa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Malvasia di Cagliari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Malvasia di Casorzo d'Asti Ekvivalents nosaukums: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Malvasia di Castelnuovo Don Bosco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Mamertino di Milazzo Ekvivalents nosaukums: Mamertino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Mandrolisai || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Marino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Marsala || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Martina Ekvivalents nosaukums: Martina Franca || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Matino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Melissa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Menfi, kam seko vai neseko Bonera || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Menfi, kam seko vai neseko Feudo dei Fiori || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Merlara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Molise Ekvivalents nosaukums: del Molise || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Monferrato, kam seko vai neseko Casalese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Monica di Cagliari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Monica di Sardegna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Monreale || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montecarlo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montecompatri‑Colonna Ekvivalents nosaukums: Montecompatri / Colonna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montecucco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montefalco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montefalco Sagrantino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montello e Colli Asolani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montepulciano d'Abruzzo, ko papildina vai nepapildina Casauria /Terre di Casauria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montepulciano d'Abruzzo, ko papildina vai nepapildina Terre dei Vestini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montepulciano d'Abruzzo, kam seko vai neseko Colline Teramane || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Monteregio di Massa Marittima || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Montescudaio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Monti Lessini Ekvivalents nosaukums: Lessini || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Morellino di Scansano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscadello di Montalcino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Cagliari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Pantelleria Ekvivalents nosaukums: Passito di Pantelleria / Pantelleria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko Gallura || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko Tempio Pausania || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko Tempo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Siracusa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Sorso‑Sennori Ekvivalents nosaukums: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Moscato di Trani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Nardò || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Nasco di Cagliari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Nebbiolo d'Alba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Nettuno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Noto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Nuragus di Cagliari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Offida || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Oltrepò Pavese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Orcia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Orta Nova || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Orvieto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Ostuni || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pagadebit di Romagna, kam seko vai neseko Bertinoro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Parrina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Gragnano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Lettere || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Sorrento || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pentro di Isernia Ekvivalents nosaukums: Pentro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pergola || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Piemonte || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pietraviva || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pinerolese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pollino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pomino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Pornassio Ekvivalents nosaukums: Ormeasco di Pornassio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Primitivo di Manduria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Prosecco || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Ramandolo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Recioto di Gambellara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Recioto di Soave || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Reggiano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Reno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Riesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Riviera del Brenta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Riviera del Garda Bresciano Ekvivalents nosaukums: Garda Bresciano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Riviera ligure di ponente, kam seko vai neseko Albenga / Albengalese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Riviera ligure di ponente, kam seko vai neseko Finale / Finalese || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Riviera ligure di ponente, kam seko vai neseko Riviera dei Fiori || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Roero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Romagna Albana spumante || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rossese di Dolceacqua Ekvivalents nosaukums: Dolceacqua || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso Barletta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso Canosa, kam seko vai neseko Canusium || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso Conero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso di Cerignola || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso di Montalcino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso di Montepulciano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso Orvietano Ekvivalents nosaukums: Orvietano Rosso || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rosso Piceno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Rubino di Cantavenna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Ruchè di Castagnole Monferrato || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Salaparuta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Salice Salentino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sambuca di Sicilia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || San Colombano al Lambro Ekvivalents nosaukums: San Colombano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || San Gimignano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || San Ginesio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || San Martino della Battaglia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || San Severo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || San Vito di Luzzi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sangiovese di Romagna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sannio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sant'Agata de' Goti Ekvivalents nosaukums: Sant'Agata dei Goti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sant'Antimo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Santa Margherita di Belice || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sardegna Semidano, kam seko vai neseko Mogoro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Savuto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Scanzo Ekvivalents nosaukums: Moscato di Scanzo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Scavigna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sciacca || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Serrapetrona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sforzato di Valtellina Ekvivalents nosaukums: Sfursat di Valtellina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sizzano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Soave, kam seko vai neseko Colli Scaligeri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Soave Superiore || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Solopaca || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Sovana || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Squinzano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Strevi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Tarquinia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Taurasi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Teroldego Rotaliano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Terracina Ekvivalents nosaukums: Moscato di Terracina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Terratico di Bibbona, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Terre dell'Alta Val d'Agri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Terre di Casole || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Terre Tollesi Ekvivalents nosaukums: Tullum || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Torgiano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Torgiano rosso riserva || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Trebbiano d'Abruzzo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Trebbiano di Romagna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Trentino, kam seko vai neseko Isera / d'Isera || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Trentino, kam seko vai neseko Sorni || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Trentino, kam seko vai neseko Ziresi / dei Ziresi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Trento || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Val d'Arbia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Val di Cornia, kam seko vai neseko Suvereto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Val Polcèvera, kam seko vai neseko Coronata || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valcalepio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valdadige, kam seko vai neseko Terra dei Forti Ekvivalents nosaukums: Etschtaler || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valdadige Terradeiforti Ekvivalents nosaukums: Terradeiforti Valdadige || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valdichiana || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Arnad‑Montjovet Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Blanc de Morgex et de la Salle Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Chambave Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Donnas Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Enfer d'Arvier Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Nus Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valle d'Aosta, kam seko vai neseko Torrette Ekvivalents nosaukums: Vallée d'Aoste || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valpolicella, ko papildina vai nepapildina Valpantena || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valsusa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Grumello || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Inferno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Maroggia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Sassella || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Valgella || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Velletri || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Verbicaro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Verdicchio dei Castelli di Jesi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Verdicchio di Matelica || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Verduno Pelaverga Ekvivalents nosaukums: Verduno || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vermentino di Gallura || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vermentino di Sardegna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vernaccia di Oristano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vernaccia di San Gimignano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vernaccia di Serrapetrona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vesuvio || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vicenza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vignanello || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vin Santo del Chianti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vin Santo del Chianti Classico || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vin Santo di Montepulciano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vini del Piave Ekvivalents nosaukums: Piave || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vino Nobile di Montepulciano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Vittoria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Zagarolo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) IT || Allerona || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Alta Valle della Greve || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Alto Livenza || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Alto Mincio || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Alto Tirino || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Arghillà || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Barbagia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Basilicata || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Benaco bresciano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Beneventano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Bergamasca || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Bettona || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Bianco del Sillaro Ekvivalents nosaukums: Sillaro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Bianco di Castelfranco Emilia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Calabria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Camarro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Campania || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Cannara || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Civitella d'Agliano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli Aprutini || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli Cimini || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli del Limbara || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli del Sangro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli della Toscana centrale || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli di Salerno || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colli Trevigiani || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Collina del Milanese || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colline di Genovesato || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colline Frentane || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colline Pescaresi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colline Savonesi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Colline Teatine || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Condoleo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Conselvano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Costa Viola || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Daunia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Del Vastese Ekvivalents nosaukums: Histonium || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Delle Venezie || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Dugenta || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Emilia Ekvivalents nosaukums: Dell'Emilia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Epomeo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Esaro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Fontanarossa di Cerda || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Forlì || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Fortana del Taro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Frusinate Ekvivalents nosaukums: del Frusinate || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Golfo dei Poeti La Spezia Ekvivalents nosaukums: Golfo dei Poeti || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Grottino di Roccanova || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Isola dei Nuraghi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Lazio || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Lipuda || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Locride || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Marca Trevigiana || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Marche || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Maremma Toscana || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Marmilla || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Mitterberg tra Cauria e Tel Ekvivalents nosaukums: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Modena Ekvivalents nosaukums: Provincia di Modena / di Modena || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Montecastelli || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Montenetto di Brescia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Murgia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Narni || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Nurra || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Ogliastra || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Osco Ekvivalents nosaukums: Terre degli Osci || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Paestum || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Palizzi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Parteolla || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Pellaro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Planargia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Pompeiano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Provincia di Mantova || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Provincia di Nuoro || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Provincia di Pavia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Provincia di Verona Ekvivalents nosaukums: Veronese || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Puglia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Quistello || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Ravenna || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Roccamonfina || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Romangia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Ronchi di Brescia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Ronchi Varesini || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Rotae || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Rubicone || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Sabbioneta || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Salemi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Salento || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Salina || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Scilla || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Sebino || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Sibiola || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Sicilia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Spello || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Tarantino || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Terrazze Retiche di Sondrio || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Terre Aquilane Ekvivalents nosaukums: Terre dell'Aquila || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Terre del Volturno || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Terre di Chieti || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Terre di Veleja || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Terre Lariane || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Tharros || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Toscano Ekvivalents nosaukums: Toscana || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Trexenta || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Umbria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Val di Magra || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Val di Neto || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Val Tidone || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valcamonica || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valdamato || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Vallagarina || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valle Belice || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valle d'Itria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valle del Crati || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valle del Tirso || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valle Peligna || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Valli di Porto Pino || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Veneto || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Veneto Orientale || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Venezia Giulia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) IT || Vigneti delle Dolomiti Ekvivalents nosaukums: Weinberg Dolomiten || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) CY || Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Ekvivalents nosaukums: Vouni Panayia ‑ Ampelitis || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CY || Κουμανδαρία Ekvivalents nosaukums: Commandaria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, kam seko vai neseko Αφάμης Ekvivalents nosaukums: Krasohoria Lemesou ‑ Afames || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, kam seko vai neseko Λαόνα Ekvivalents nosaukums: Krasohoria Lemesou ‑ Laona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CY || Λαόνα Ακάμα Ekvivalents nosaukums: Laona Akama || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CY || Πιτσιλιά Ekvivalents nosaukums: Pitsilia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) CY || Λάρνακα Ekvivalents nosaukums: Larnaka || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) CY || Λεμεσός Ekvivalents nosaukums: Lemesos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) CY || Λευκωσία Ekvivalents nosaukums: Lefkosia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) CY || Πάφος Ekvivalents nosaukums: Pafos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) LU || Crémant du Luxembourg || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) LU || Moselle luxembourgeoise, kam seko Ahn / Assel / Bech‑Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher, kam seko Appellation contrôlée || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) LU || Moselle luxembourgeoise, kam seko Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus, kam seko Appellation contrôlée || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) LU || Moselle luxembourgeoise, kam seko Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen vai Wormeldingen, kam seko Appellation contrôlée || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) LU || Moselle luxembourgeoise, kam seko vīnogu šķirnes nosaukums, kam seko Appellation contrôlée || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Ászár‑Neszmélyi borvidék, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Badacsonyi, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Balaton || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Balaton‑felvidéki, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Balatonboglári, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Balatonfüred‑Csopaki borvidék, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Balatoni || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Bükk, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Csongrád, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Debrői Hárslevelű || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Duna || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Egri Bikavér || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Egri Bikavér Superior || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Egr, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Etyek‑Buda, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Hajós‑Baja, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Izsáki Arany Sárfehér || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Kunság, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Mátra, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Mór, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Nagy‑Somló, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Pannonhalma, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Pécs, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Somlói || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Somlói Arany || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Somlói Nászéjszakák Bora || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Sopron, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Szekszárd, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Tokaj, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Tolna, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Villány, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Villányi védett eredetű classicus || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Zala, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Egerszóláti Olaszrizling || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Káli || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Neszmély, kam seko vai neseko apakšreģiona, pašvaldības vai vietas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Pannon || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Tihany || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) HU || Alföldi, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Balatonmelléki, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Dél‑alföldi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Dél‑dunántúli || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Duna melléki || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Duna‑Tisza közi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Dunántúli || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Észak‑dunántúli || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Felső‑magyarországi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Nyugat‑dunántúli || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Tisza melléki || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Tisza völgyi || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) HU || Zempléni || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) MT || Gozo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) MT || Malta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) MT || Maltese Islands || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Drenthe || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Flevoland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Friesland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Gelderland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Groningen || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Limburg || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Noord Brabant || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Noord Holland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Overijssel || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Utrecht || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Zeeland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) NL || Zuid Holland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) AT || Burgenland, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Carnuntum, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Donauland, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Kamptal, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Kärnten, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Kremstal, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Leithaberg, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Mittelburgenland, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Neusiedlersee, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Neusiedlersee‑Hügelland, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Niederösterreich, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Oberösterreich, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Salzburg, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Steiermark, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Süd‑Oststeiermark, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Südburgenland, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Südsteiermark, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Thermenregion, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Tirol, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Traisental, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Vorarlberg, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Wachau, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Wagram, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Weinviertel, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Weststeiermark, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Wien, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) AT || Bergland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) AT || Steierland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) AT || Weinland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) AT || Wien || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Alenquer || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Borba || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Évora || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Granja‑Amareleja || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Moura || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Portalegre || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Redondo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Reguengos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Alentejo, kam seko vai neseko Vidigueira || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Arruda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Bairrada || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Beira Interior, kam seko vai neseko Castelo Rodrigo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Beira Interior, kam seko vai neseko Cova da Beira || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Beira Interior, kam seko vai neseko Pinhel || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Biscoitos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Bucelas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Carcavelos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Colares || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Alva || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Besteiros || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Castendo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Serra da Estrela || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Silgueiros || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Terras de Azurara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão, kam seko vai neseko Terras de Senhorim || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Dão Nobre || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Douro, kam seko vai neseko Baixo Corgo Ekvivalents nosaukums: Vinho do Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Douro, kam seko vai neseko Cima Corgo Ekvivalents nosaukums: Vinho do Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Douro, kam seko vai neseko Douro Superior Ekvivalents nosaukums: Vinho do Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Encostas d'Aire, kam seko vai neseko Alcobaça || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Encostas d'Aire, kam seko vai neseko Ourém || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Graciosa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Lafões || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Lagoa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Lagos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Madeirense || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Madeira Ekvivalents nosaukums: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Moscatel de Setúbal || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Moscatel do Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Óbidos || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Porto Ekvivalents nosaukums: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Palmela || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Pico || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Portimão || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Ribatejo, kam seko vai neseko Almeirim || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Ribatejo, kam seko vai neseko Cartaxo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Ribatejo, kam seko vai neseko Chamusca || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Ribatejo, kam seko vai neseko Coruche || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Ribatejo, kam seko vai neseko Santarém || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Ribatejo, kam seko vai neseko Tomar || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Setúbal || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Setúbal Roxo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Tavira || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Távora‑Varosa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Torres Vedras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Trás‑os‑Montes, kam seko vai neseko Chaves || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Trás‑os‑Montes, kam seko vai neseko Planalto Mirandês || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Trás‑os‑Montes, kam seko vai neseko Valpaços || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho do Douro, kam seko vai neseko Baixo Corgo Ekvivalents nosaukums: Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho do Douro, kam seko vai neseko Cima Corgo Ekvivalents nosaukums: Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho do Douro, kam seko vai neseko Douro Superior Ekvivalents nosaukums: Douro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Amarante || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Ave || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Baião || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Basto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Cávado || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Lima || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Monção e Melgaço || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Paiva || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde, kam seko vai neseko Sousa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde Alvarinho || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Vinho Verde Alvarinho Espumante || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) PT || Lisboa, kam seko vai neseko Alta Estremadura || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Lisboa, kam seko vai neseko Estremadura || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Península de Setúbal || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Tejo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Espumante Beiras, kam seko vai neseko Beira Alta || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Espumante Beiras, kam seko vai neseko Beira Litoral || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Espumante Beiras, kam seko vai neseko Terras de Sicó || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Licoroso Algarve || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Açores || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Alentejano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Algarve || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Beiras, kam seko vai neseko Beira Alta || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Beiras, kam seko vai neseko Beira Litoral || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Beiras, kam seko vai neseko Terras de Sicó || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Duriense || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Minho || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Terras do Sado || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Terras Madeirenses || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) PT || Vinho Regional Transmontano || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Aiud, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Alba Iulia, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Babadag, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Banat, kam seko vai neseko Dealurile Tirolului || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Banat, kam seko vai neseko Moldova Nouă || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Banat, kam seko vai neseko Silagiu || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Banu Mărăcine, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Bohotin, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Cernăteşti ‑ Podgoria, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Coteşti, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Cotnari || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Crişana, kam seko vai neseko Biharia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Crişana, kam seko vai neseko Diosig || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Crişana, kam seko vai neseko Şimleu Silvaniei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Bujorului, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Boldeşti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Breaza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Ceptura || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Merei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Tohani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Urlaţi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Valea Călugărească || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Dealu Mare, kam seko vai neseko Zoreşti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Drăgăşani, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Huşi, kam seko vai neseko Vutcani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Iana, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Iaşi, kam seko vai neseko Bucium || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Iaşi, kam seko vai neseko Copou || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Iaşi, kam seko vai neseko Uricani || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Lechinţa, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Mehedinţi, kam seko vai neseko Corcova || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Mehedinţi, kam seko vai neseko Golul Drâncei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Mehedinţi, kam seko vai neseko Oreviţa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Mehedinţi, kam seko vai neseko Severin || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Mehedinţi, kam seko vai neseko Vânju Mare || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Miniş, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Murfatlar, kam seko vai neseko Cernavodă || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Murfatlar, kam seko vai neseko Medgidia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Nicoreşti, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Odobeşti, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Oltina, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Panciu, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Pietroasa, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Recaş, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Sâmbureşti, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Sarica Niculiţel, kam seko vai neseko Tulcea || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Sebeş ‑ Apold, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Segarcea, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Ştefăneşti, kam seko vai neseko Costeşti || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Târnave, kam seko vai neseko Blaj || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Târnave, kam seko vai neseko Jidvei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Târnave, kam seko vai neseko Mediaş || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) RO || Colinele Dobrogei, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Crişanei, kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei vai, atkarībā no situācijas, Dealurile Covurluiului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei vai, atkarībā no situācijas, Dealurile Hârlăului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei vai, atkarībā no situācijas, Dealurile Huşilor || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei vai, atkarībā no situācijas, Dealurile Iaşilor || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei vai, atkarībā no situācijas, Dealurile Tutovei || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei vai, atkarībā no situācijas, Terasele Siretului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Moldovei || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Munteniei || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Olteniei || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Sătmarului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Transilvaniei || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Vrancei || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Dealurile Zarandului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Terasele Dunării || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Viile Caraşului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) RO || Viile Timişului || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SI || Bela krajina, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Belokranjec, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Bizeljsko‑Sremič, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums Ekvivalents nosaukums: Sremič‑Bizeljsko || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Bizeljčan, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Cviček, Dolenjska, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Dolenjska, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Goriška Brda, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums Ekvivalents nosaukums: Brda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Kras, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Metliška črnina, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Prekmurje, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums Ekvivalents nosaukums: Prekmurčan || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Slovenska Istra, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Štajerska Slovenija, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Teran, Kras, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Vipavska dolina, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums un/vai vīna darītavas nosaukums Ekvivalents nosaukums: Vipava, Vipavec, Vipavčan || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SI || Podravje, kam, iespējams, seko izteiciens "mlado vino"; nosaukumus var lietot arī kā īpašības vārdus || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SI || Posavje, kam, iespējams, seko izteiciens "mlado vino"; nosaukumus var lietot arī kā īpašības vārdus || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SI || Primorska, kam, iespējams, seko izteiciens "mlado vino"; nosaukumus var lietot arī kā īpašības vārdus || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Dunajskostredský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Hurbanovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Komárňanský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Palárikovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Štúrovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Šamorínsky vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Strekovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Galantský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Vrbovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Trnavský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Skalický vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Orešanský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Hlohovecký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Doľanský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Senecký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Stupavský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Modranský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Bratislavský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Pezinský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Záhorský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Pukanecký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Žitavský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Želiezovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Nitriansky vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Vrábeľský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Tekovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Zlatomoravecký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Šintavský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Radošinský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Fil'akovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Gemerský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Hontiansky vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Ipeľský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Vinický vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Tornaľský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Modrokamencký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť, kam seko vai neseko Viničky || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko Veľká Tŕňa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko Malá Tŕňa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko Čerhov || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko Slovenské Nové Mesto || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko Černochov || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, kam seko vai neseko Bara || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Michalovský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko apakšreģions un/vai mazāka ģeogrāfiskā vienība || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Moldavský vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kam seko vai neseko Sobranecký vinohradnícky rajón || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kas var būt papildināts ar jēdzienu "oblastné vino" || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kas var būt papildināts ar jēdzienu "oblastné vino" || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, kas var būt papildināts ar jēdzienu "oblastné vino" || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kas var būt papildināts ar jēdzienu "oblastné vino" || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kas var būt papildināts ar jēdzienu "oblastné vino" || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Abona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Alella || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Alicante, kam seko vai neseko Marina Alta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Almansa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ampurdán‑Costa Brava || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Arabako Txakolina Ekvivalents nosaukums: Txakolí de Álava || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Arlanza || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Arribes || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Bierzo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Binissalem || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Bizkaiko Txakolina Ekvivalents nosaukums: Chacolí de Bizkaia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Bullas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Calatayud || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Campo de Borja || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Campo de la Guardia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Cangas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Cariñena || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Cataluña || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Cava || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Chacolí de Bizkaia Ekvivalents nosaukums: Bizkaiko Txakolina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Chacolí de Getaria Ekvivalents nosaukums: Getariako Txakolina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Cigales || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Conca de Barberá || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Condado de Huelva || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Costers del Segre, kam seko vai neseko Artesa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Costers del Segre, kam seko vai neseko Les Garrigues || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Costers del Segre, kam seko vai neseko Raimat || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Costers del Segre, kam seko vai neseko Valls de Riu Corb || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Dehesa del Carrizal || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Dominio de Valdepusa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || El Hierro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Empordá || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Finca Élez || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Getariako Txakolina Ekvivalents nosaukums: Chacolí de Getaria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Gran Canaria || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Granada || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Guijoso || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Jerez/Xérès/Sherry || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Jumilla || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || La Gomera || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || La Mancha || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || La Palma, kam seko vai neseko Fuencaliente || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || La Palma, kam seko vai neseko Hoyo de Mazo || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || La Palma, kam seko vai neseko Norte de la Palma || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Lanzarote || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Lebrija || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Málaga || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Manchuela || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Manzanilla Sanlúcar de Barrameda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Méntrida || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Mondéjar || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Monterrei, kam seko vai neseko Ladera de Monterrei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Monterrei, kam seko vai neseko Val de Monterrei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Montilla‑Moriles || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Montsant || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Navarra, kam seko vai neseko Baja Montaña || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Navarra, kam seko vai neseko Ribera Alta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Navarra, kam seko vai neseko Ribera Baja || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Navarra, kam seko vai neseko Tierra Estella || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Navarra, kam seko vai neseko Valdizarbe || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Pago Florentino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Pago de Arínzano Ekvivalents nosaukums: Vino de pago de Arinzano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Pago de Otazu || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Penedés || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Pla de Bages || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Pla i Llevant || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Prado de Irache || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Priorat || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rías Baixas, kam seko vai neseko Condado do Tea || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rías Baixas, kam seko vai neseko O Rosal || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rías Baixas, kam seko vai neseko Ribeira do Ulla || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rías Baixas, kam seko vai neseko Soutomaior || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rías Baixas, kam seko vai neseko Val do Salnés || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribeira Sacra, kam seko vai neseko Amandi || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribeira Sacra, kam seko vai neseko Chantada || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribeira Sacra, kam seko vai neseko Quiroga‑Bibei || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribeira Sacra, kam seko vai neseko Ribeiras do Miño || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribeira Sacra, kam seko vai neseko Ribeiras do Sil || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribeiro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Duero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Guadiana, kam seko vai neseko Cañamero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Guadiana, kam seko vai neseko Matanegra || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Guadiana, kam seko vai neseko Montánchez || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Guadiana, kam seko vai neseko Ribera Alta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Guadiana, kam seko vai neseko Ribera Baja || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Guadiana, kam seko vai neseko Tierra de Barros || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ribera del Júcar || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rioja, kam seko vai neseko Rioja Alavesa || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rioja, kam seko vai neseko Rioja Alta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rioja, kam seko vai neseko Rioja Baja || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Rueda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Sierras de Málaga, kam seko vai neseko Serranía de Ronda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Somontano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Tacoronte‑Acentejo, kam seko vai neseko Anaga || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Tarragona || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Terra Alta || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Tierra de León || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Tierra del Vino de Zamora || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Toro || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Txakolí de Álava Ekvivalents nosaukums: Arabako Txakolina || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Uclés || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Utiel‑Requena || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valdeorras || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valdepeñas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valencia, kam seko vai neseko Alto Turia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valencia, kam seko vai neseko Clariano || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valencia, kam seko vai neseko Moscatel de Valencia || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valencia, kam seko vai neseko Valentino || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valle de Güímar || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valle de la Orotava || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Valles de Benavente || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Vino de Calidad de Valtiendas || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Vinos de Madrid, kam seko vai neseko Arganda || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Vinos de Madrid, kam seko vai neseko Navalcarnero || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Vinos de Madrid, kam seko vai neseko San Martín de Valdeiglesias || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Ycoden‑Daute‑Isora || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || Yecla || Vīns ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) ES || 3 Riberas || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Abanilla || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Altiplano de Sierra nevada || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Bajo Aragón || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Ribera del Gállego‑Cinco Villas || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Ribera del Jiloca || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Valdejalón || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Valle del Cinca || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Bailén || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Barbanza e Iria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Betanzos || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Cádiz || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Campo de Cartagena || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Cangas || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Castelló || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Castilla || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Castilla y León || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Contraviesa‑Alpujarra || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Córdoba || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Costa de Cantabria || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Cumbres de Guadalfeo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Desierto de Almería || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || El Terrerazo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Extremadura || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Formentera || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Gálvez || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Granada Sur‑Oeste || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Ibiza || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Illes Balears || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Isla de Menorca || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Laujar‑Alpujarra || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Lederas del Genil || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Liébana || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Los Palacios || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Mallorca || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Murcia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Norte de Almería || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Norte de Granada || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Pozohondo || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Ribera del Andarax || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Ribera del Queiles || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Serra de Tramuntana‑Costa Nord || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Sierra de Las Estancias y Los Filabres || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Sierra Norte de Sevilla || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Sierra Sur de Jaén || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Torreperogil || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Valle del Miño‑Ourense || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Valles de Sadacia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES || Villaviciosa de Córdoba || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || English Vineyards || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Welsh Vineyards || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Berkshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Buckinghamshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Cheshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Cornwall || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Derbyshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Devon || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Dorset || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar East Anglia || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Gloucestershire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Hampshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Herefordshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Isle of Wight || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Isles of Scilly || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Kent || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Lancashire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Leicestershire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Lincolnshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Northamptonshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Nottinghamshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Oxfordshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Rutland || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Shropshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Somerset || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Staffordshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Surrey || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Sussex || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Warwickshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar West Midlands || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Wiltshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Worcestershire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || England, kas var arī būt aizstāts ar Yorkshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Cardiff || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Cardiganshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Carmarthenshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Denbighshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Gwynedd || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Monmouthshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Newport || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Pembrokeshire || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Rhondda Cynon Taf || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Swansea || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar The Vale of Glamorgan || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) UK || Wales, kas var arī būt aizstāts ar Wrexham || Vīns ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ES aizsargājami Moldovas Republikas vīni Ciumai/Чумай Romăneşti B DAĻA Moldovas Republikā aizsargājami ES stiprie alkoholiskie
dzērieni Dalībvalsts || Aizsargājamais nosaukums || Produkta veids FR || Rhum de la Martinique || Rums FR || Rhum de la Guadeloupe || Rums FR || Rhum de la Réunion || Rums FR || Rhum de la Guyane || Rums FR || Rhum de sucrerie de la Baie du Galion || Rums FR || Rhum des Antilles françaises || Rums FR || Rhum des départements français d'outre‑mer || Rums ES || Ron de Málaga || Rums ES || Ron de Granada || Rums PT || Rum da Madeira || Rums UK (Skotija) || Scotch Whisky || Viskijs IE || Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky || Viskijs ES || Whisky español || Viskijs FR || Whisky breton / Whisky de Bretagne || Viskijs FR || Whisky alsacien / Whisky d'Alsace || Viskijs LU || Eau‑de‑vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE, AT, BE (vāciski runājošā kopiena) || Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE || Münsterländer Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE || Sendenhorster Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE || Bergischer Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE || Emsländer Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE || Haselünner Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta DE || Hasetaler Korn / Kornbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta LT || Samanė || Stiprais alkoholiskais dzēriens no graudu spirta FR || Eau‑de‑vie de Cognac || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie des Charentes || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de Jura || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Cognac (Nosaukumam "Cognac" var pievienot šādus jēdzienus: ‑ Fine ‑ Grande Fine Champagne ‑ Grande Champagne ‑ Petite Fine Champagne ‑ Petite Champagne ‑ Fine Champagne ‑ Borderies ‑ Fins Bois ‑ Bons Bois) || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Fine Bordeaux || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Fine de Bourgogne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Armagnac || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Bas‑Armagnac || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Haut‑Armagnac || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Armagnac‑Ténarèze || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Blanche Armagnac || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin de la Marne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin de Savoie || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de Faugères / Faugères || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta PT || Aguardente de Vinho Douro || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta PT || Aguardente de Vinho Ribatejo || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta PT || Aguardente de Vinho Alentejo || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta PT || Aguardente de Vinho Lourinhã || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta BG || Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta RO || Vinars Târnave || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta RO || Vinars Vaslui || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta RO || Vinars Murfatlar || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta RO || Vinars Vrancea || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta RO || Vinars Segarcea || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu spirta ES || Brandy de Jerez || Brendijs - Weinbrand ES || Brandy del Penedés || Brendijs - Weinbrand IT || Brandy italiano || Brendijs - Weinbrand EL || Brandy Αττικής / Brandy of Attica || Brendijs - Weinbrand EL || Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese || Brendijs - Weinbrand EL || Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece || Brendijs - Weinbrand DE || Deutscher Weinbrand || Brendijs - Weinbrand AT || Wachauer Weinbrand || Brendijs - Weinbrand AT || Weinbrand Dürnstein || Brendijs - Weinbrand DE || Pfälzer Weinbrand || Brendijs - Weinbrand SK || Karpatské brandy špeciál || Brendijs - Weinbrand FR || Brandy français / Brandy de France || Brendijs - Weinbrand FR || Marc de Champagne / Eau‑de‑vie de marc de Champagne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc d'Aquitaine / Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc de Bourgogne / Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc du Centre‑Est / Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc de Franche‑Comté /Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc du Bugey / Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc de Savoie / Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc des Côteaux de la Loire / Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc des Côtes‑du‑Rhône / Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc de Provence / Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc du Languedoc / Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc d'Alsace Gewürztraminer || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc de Lorraine || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc d'Auvergne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta FR || Marc du Jura || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta PT || Aguardente Bagaceira Bairrada || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta PT || Aguardente Bagaceira Alentejo || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta ES || Orujo de Galicia || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa di Barolo || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa piemontese / Grappa del Piemonte || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa lombarda / Grappa di Lombardia || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa trentina / Grappa del Trentino || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa friulana / Grappa del Friuli || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa veneta / Grappa del Veneto || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta IT || Grappa di Marsala || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta EL || Τσικουδιά / Tsikoudia || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta EL || Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta EL || Τσίπουρο / Tsipouro || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta EL || Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta EL || Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta EL || Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta LU || Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta CY || Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta HU || Törkölypálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no vīnogu čagu spirta DE || Schwarzwälder Kirschwasser || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta DE || Schwarzwälder Mirabellenwasser || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta DE || Schwarzwälder Williamsbirne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta DE || Schwarzwälder Zwetschgenwasser || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta DE || Fränkisches Zwetschgenwasser || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta DE || Fränkisches Kirschwasser || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta DE || Fränkischer Obstler || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Mirabelle de Lorraine || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Kirsch d'Alsace || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Quetsch d'Alsace || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Framboise d'Alsace || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Mirabelle d'Alsace || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Kirsch de Fougerolles || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Williams d'Orléans || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Williams friulano / Williams del Friuli || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Sliwovitz del Veneto || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Williams trentino / Williams del Trentino || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Aprikot trentino / Aprikot del Trentino || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta PT || Medronho do Algarve || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta PT || Medronho do Buçaco || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta IT || Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta PT || Aguardente de pêra da Lousã || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta LU || Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta LU || Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta LU || Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta LU || Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta LU || Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta LU || Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta AT || Wachauer Marillenbrand || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta HU || Szatmári Szilvapálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta HU || Kecskeméti Barackpálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta HU || Békési Szilvapálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta HU || Szabolcsi Almapálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta HU || Gönci Barackpálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta HU, AT (for apricot spirits solely produced in the Länder of: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) || Pálinka || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta SK || Bošácka slivovica || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta SI || Brinjevec || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta SI || Dolenjski sadjevec || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta BG || Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta BG || Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta BG || Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta BG || Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Pălincă || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Ţuică Zetea de Medieşu Aurit || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Ţuică de Valea Milcovului || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Ţuică de Buzău || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Ţuică de Argeş || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Ţuică de Zalău || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Ţuică Ardelenească de Bistriţa || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Horincă de Maramureş || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Horincă de Cămârzana || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Horincă de Seini || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Horincă de Chioar || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Horincă de Lăpuş || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Turţ de Oaş || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta RO || Turţ de Maramureş || Stiprais alkoholiskais dzēriens no augļu spirta FR || Calvados || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Calvados Pays d'Auge || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Calvados Domfrontais || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Eau‑de‑vie de cidre de Normandie || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Eau‑de‑vie de poiré de Normandie || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Eau‑de‑vie de cidre du Maine || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta ES || Aguardiente de sidra de Asturias || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta FR || Eau‑de‑vie de poiré du Maine || Stiprais alkoholiskais dzēriens no ābolu un bumbieru spirta SE || Svensk Vodka / Swedish Vodka || Degvīns FI || Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland || Degvīns PL || Polska Wódka / Polish Vodka || Degvīns SK || Laugarício vodka || Degvīns LT || Originali lietuviška degtinė/ Original Lithuanian vodka || Degvīns PL || Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej || Degvīns LV || Latvijas Dzidrais || Degvīns LV || Rīgas Degvīns || Degvīns EE || Estonian vodka || Degvīns DE || Schwarzwälder Himbeergeist || Geist DE || Bayerischer Gebirgsenzian || Genciāns IT || Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige || Genciāns IT || Genziana trentina / Genziana del Trentino || Genciāns BE, NL, FR (departamenti Nord (59) un Pas‑de‑Calais (62)), DE (Vācijas federālās zemes Ziemeļreina Vestfāle un Lejassaksija) || Genièvre / Jenever / Genever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE, NL, FR (departamenti Nord (59) un Pas de Calais (62)) || Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE, NL || Jonge jenever, jonge genever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE, NL || Oude jenever, oude genever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) || Hasseltse jenever / Hasselt || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE (Balegem) || Balegemse jenever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE (Oost‑Vlaanderen) || O´ de Flander‑Oost‑Vlaamse Graanjenever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu BE (Région wallonne) || Peket‑Pékêt / Peket‑Pékêt de Wallonie || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu FR (departamenti Nord (59) un Pas‑de‑Calais (62)) || Genièvre Flandres Artois || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu DE || Ostfriesischer Korngenever || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu DE || Steinhäger || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu UK || Plymouth Gin || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu ES || Gin de Mahón || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu LT || Vilniaus džinas / Vilnius Gin || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu SK || Spišská borovička || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu SK || Slovenská borovička Juniperus || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu SK || Slovenská borovička || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu SK || Inovecká borovička || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu SK || Liptovská borovička || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar kadiķogu aromātu DK || Dansk Akvavit / Dansk Aquavit || Akvavit/ Aquavit SE || Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit || Akvavit/ Aquavit ES || Anis español || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Anís Paloma Monforte del Cid || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Hierbas de Mallorca || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Hierbas Ibicencas || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu PT || Évora anisada || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Cazalla || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Chinchón || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Ojén || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu ES || Rute || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu SI || Janeževec || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar anīsa aromātu CY, EL || Ouzo / Oύζο || Destilēts anīsa stiprais alkoholiskais dzēriens EL || Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene || Destilēts anīsa stiprais alkoholiskais dzēriens EL || Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari || Destilēts anīsa stiprais alkoholiskais dzēriens EL || Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata || Destilēts anīsa stiprais alkoholiskais dzēriens EL || Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace || Destilēts anīsa stiprais alkoholiskais dzēriens EL || Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia || Destilēts anīsa stiprais alkoholiskais dzēriens SK || Demänovka bylinná horká || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar rūgtu garšu / bitter DE || Rheinberger Kräuter || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar rūgtu garšu / bitter LT || Trejos devynerios || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar rūgtu garšu / bitter SI || Slovenska travarica || Stiprais alkoholiskais dzēriens ar rūgtu garšu / bitter DE || Berliner Kümmel || Liķieris DE || Hamburger Kümmel || Liķieris DE || Münchener Kümmel || Liķieris DE || Chiemseer Klosterlikör || Liķieris DE || Bayerischer Kräuterlikör || Liķieris IE || Irish Cream || Liķieris ES || Palo de Mallorca || Liķieris PT || Ginjinha portuguesa || Liķieris PT || Licor de Singeverga || Liķieris IT || Mirto di Sardegna || Liķieris IT || Liquore di limone di Sorrento || Liķieris IT || Liquore di limone della Costa d'Amalfi || Liķieris IT || Genepì del Piemonte || Liķieris IT || Genepì della Valle d'Aosta || Liķieris DE || Benediktbeurer Klosterlikör || Liķieris DE || Ettaler Klosterlikör || Liķieris FR || Ratafia de Champagne || Liķieris ES || Ratafia catalana || Liķieris PT || Anis português || Liķieris FI || Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur || Liķieris AT || Grossglockner Alpenbitter || Liķieris AT || Mariazeller Magenlikör || Liķieris AT || Mariazeller Jagasaftl || Liķieris AT || Puchheimer Bitter || Liķieris AT || Steinfelder Magenbitter || Liķieris AT || Wachauer Marillenlikör || Liķieris AT || Jägertee / Jagertee / Jagatee || Liķieris DE || Hüttentee || Liķieris LV || Allažu Ķimelis || Liķieris LT || Čepkelių || Liķieris SK || Demänovka bylinný likér || Liķieris PL || Polish Cherry || Liķieris CZ || Karlovarská Hořká || Liķieris SI || Pelinkovec || Liķieris DE || Blutwurz || Liķieris ES || Cantueso Alicantino || Liķieris ES || Licor café de Galicia || Liķieris ES || Licor de hierbas de Galicia || Liķieris FR, IT || Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi || Liķieris EL || Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios || Liķieris EL || Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos || Liķieris EL || Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu || Liķieris EL || Τεντούρα / Tentoura || Liķieris PT || Poncha da Madeira || Liķieris FR || Cassis de Bourgogne || Crème de Cassis FR || Cassis de Dijon || Crème de Cassis FR || Cassis de Saintonge || Crème de Cassis FR || Cassis du Dauphiné || Crème de Cassis LU || Cassis de Beaufort || Crème de Cassis IT || Nocino di Modena || Nocino SI || Orehovec || Nocino FR || Pommeau de Bretagne || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni FR || Pommeau du Maine || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni FR || Pommeau de Normandie || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni SE || Svensk Punsch / Swedish Punch || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Pacharán navarro || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Pacharán || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni AT || Inländerrum || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni DE || Bärwurz || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Aguardiente de hierbas de Galicia || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Aperitivo Café de Alcoy || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Herbero de la Sierra de Mariola || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni DE || Königsberger Bärenfang || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni DE || Ostpreußischer Bärenfang || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Ronmiel || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES || Ronmiel de Canarias || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni BE, NL, FR (departamenti Nord (59) un Pas‑de‑Calais (62)), DE (Vācijas federālās zemes Ziemeļreina-Vestfāle un Lejassaksija) || Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni SI || Domači rum || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni IE || Irish Poteen / Irish Póitín || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni LT || Trauktinė || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni LT || Trauktinė Palanga || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni LT || Trauktinė Dainava || Citi stiprie alkoholiskie dzērieni ES aizsargājami Moldovas Republikas stiprie alkoholiskie
dzērieni […] C DAĻA Moldovas Republikā aizsargājami ES aromatizētie
vīni Dalībvalsts || Aizsargājamais nosaukums IT || Vermouth di Torino FR || Vermouth de Chambéry DE || Nürnberger Glühwein DE || Thüringer Glühwein ES aizsargājami Moldovas Republikas aromatizētie vīni [...] ________________ XXXI PIELIKUMS AGRĪNĀS BRĪDINĀŠANAS MEHĀNISMS 1. Ar šo
Savienība un Moldovas Republika izveido agrīnās
brīdināšanas mehānismu ar mērķi noteikt praktiskus
pasākumus, kuru nolūks ir strauji reaģēt uz
ārkārtas situācijām vai šādu situāciju draudiem,
kā arī nepieļaut šādas situācijas. Tas paredz
iespējamu risku un problēmu, kas saistītas ar dabasgāzes,
naftas vai elektroenerģijas piegādi un pieprasījumu, agrīnu
izvērtēšanu, kā arī ātru reaģēšanu
ārkārtas situācijas vai šādas situācijas draudu
gadījumā un šādu situāciju nepieļaušanu. 2. Šajā
pielikumā ārkārtas situācija ir tāda situācija,
kas rada ievērojamus traucējumus vai faktisku pārtraukumu
dabasgāzes, naftas vai elektroenerģijas piegādē starp
Savienību un Moldovas Republiku. 3. Šajā
pielikumā koordinatori ir par enerģētiku atbildīgais
Moldovas Republikas valdības ministrs un par enerģētiku
atbildīgais Eiropas Komisijas loceklis. 4. Ar
enerģētikas materiālu un produktu piegādi un
pieprasījumu saistītu iespējamu risku un problēmu
regulāra izvērtēšana Pusēm būtu jāveic kopā
un par to būtu jāziņo koordinatoriem. 5. Ja
kāda no Pusēm uzzina par ārkārtas situāciju vai
situāciju, kas, pēc šīs Puses ieskata, varētu novest pie
ārkārtas situācijas, minētā Puse nekavējoties
informē otru Pusi. 6. Apstākļos,
kas minēti 5. punktā, koordinatori iespējami īsā
laikā paziņo viens otram par nepieciešamību iedarbināt
agrīnās brīdināšanas mehānismu. Šajā
paziņojumā cita starpā norāda izraudzītās
personas, kuras koordinatori ir pilnvarojuši pastāvīgu
savstarpēju kontaktu uzturēšanai. 7. Sniedzot
paziņojumu saskaņā ar 6. punktu, katra Puse sniedz otrai
Pusei savu novērtējumu. Šajā novērtējumā ietver
aplēses par laikposmu, kādā ārkārtas situāciju
vai šādas situācijas draudus varētu novērst. Puses
ātri reaģē uz otras Puses sniegto novērtējumu un
papildina to ar pieejamo papildinformāciju. 8. Ja viena
Puse nespēj atbilstoši novērtēt vai pieņemt otras Puses
sniegto situācijas novērtējumu vai aplēsto laikposmu,
kādā ārkārtas situāciju vai tās draudus var
novērst, attiecīgais koordinators var pieprasīt apspriešanos,
kas sākas ne vēlāk kā 3 dienas pēc tam, kad sniegts
6. punktā paredzētais paziņojums. Šāda
apspriešanās notiek ekspertu grupā, kas sastāv no koordinatoru
pilnvarotiem pārstāvjiem. Apspriešanās mērķi ir
šādi: a) izstrādāt kopīgu situācijas
un tās iespējamās turpmākās attīstības
novērtējumu; b) izstrādāt ieteikumus ārkārtas
situācijas pārvarēšanai vai tās draudu novēršanai; c) izstrādāt ieteikumus kopīgam
rīcības plānam nolūkā mazināt ārkārtas
situācijas sekas un, ja iespējams, pārvarēt
ārkārtas situāciju, tostarp paredzot iespēju izveidot
īpašu uzraudzības grupu. 9. Apspriešanās,
kopīgā novērtējuma un ierosināto ieteikumu pamatā
ir pārredzamības, nediskriminācijas un proporcionalitātes
princips. 10. Koordinatori
savas kompetences ietvaros strādā pie tā, lai
pārvarētu ārkārtas situāciju vai novērstu
tās draudus, ņemot vērā apspriešanās
rezultātā izstrādātos ieteikumus. 11. Ekspertu
grupa, kas minēta 8. punktā, tiklīdz īstenots
pieņemtais rīcības plāns, par savām darbībām
nekavējoties ziņo koordinatoriem. 12. Ja rodas
ārkārtas situācija, koordinatori var izveidot īpašu
uzraudzības grupu, kura pārbaudītu faktiskos apstākļus
un notikumu attīstību un veiktu to objektīvu
reģistrāciju. Īpašajā uzraudzības grupā ietilpst: a) abu Pušu pārstāvji; b) Pušu enerģētikas uzņēmumu
pārstāvji; c) Pušu izvirzīti un savstarpēji
apstiprināti starptautisku enerģētikas organizāciju
pārstāvji; d) Pušu izvirzīti un savstarpēji
apstiprināti neatkarīgi eksperti. 13. Īpašā
uzraudzības grupa darbu sāk nekavējoties un pēc
nepieciešamības darbojas, kamēr ārkārtas situācija ir
novērsta. Lēmumu par īpašās uzraudzības grupas darba
pārtraukšanu koordinatori pieņem kopīgi. 14. No
brīža, kad kāda Puse informē otru Pusi par 5. punktā
aprakstītajiem apstākļiem, līdz šajā pielikumā
izklāstīto procedūru pabeigšanai un ārkārtas
situācijas pārvarēšanai vai tās draudu novēršanai
Puses darīs visu iespējamo, lai ierobežotu iespējamas
negatīvas sekas otrai Pusei. Puses sadarbojas ar mērķi
nekavējoties panākt risinājumu pārredzamības
gaisotnē. Puses atturas no jebkādām darbībām, kas nav
saistītas ar pastāvošo ārkārtas situāciju un kas
varētu radīt vai padziļināt negatīvas sekas
attiecībā uz dabasgāzes, naftas vai elektroenerģijas
piegādi starp Savienību un Moldovas Republiku. 15. Katra Puse
neatkarīgi sedz izmaksas, kuras saistītas ar darbībām, kas
veiktas šā pielikuma ietvaros. 16. Puses
nodrošina konfidencialitāti visai informācijai, ar kuru tās ir
apmainījušās un kura ir atzīta par konfidenciālu. Puses veic
nepieciešamos pasākumus konfidenciālas informācijas
aizsardzībai, pamatojoties uz attiecīgajiem piemērojamajiem
Moldovas Republikas vai Savienības un/vai (attiecīgā
gadījumā) tās dalībvalstu tiesību un
normatīvajiem aktiem, kā arī saskaņā ar piemērojamajiem
starptautiskajiem nolīgumiem un konvencijām. 17. Savstarpēji
vienojoties, Puses var pieaicināt trešo personu pārstāvjus
piedalīties 8. un 12. punktā minētajā apspriešanā
vai uzraudzībā. 18. Puses var
vienoties pielāgot šā pielikuma noteikumus nolūkā izveidot
agrīnās brīdināšanas mehānismu starp Pusēm un
citām personām. 19. Agrīnās
brīdināšanas mehānisma procedūru pārkāpšana nevar
būt par pamatu strīdu izšķiršanas procedūru sākšanai
atbilstīgi šā nolīguma V sadaļai (Tirdzniecība un
ar tirdzniecību saistīti jautājumi). Turklāt
šādās strīdu izšķiršanas procedūrās Puse nevar
uzskatīt vai norādīt par pierādījumu: a) nostāju, kādu ir ieņēmusi,
vai priekšlikumu, ko izteikusi šajā pielikumā
izklāstītās procedūras gaitā otra Puse, vai b) faktu, ka otra Puse ir paudusi gatavību
pieņemt ārkārtas situācijas risinājumu, uz kuru
attiecas agrīnās brīdināšanas mehānisms. _______________ XXXII PIELIKUMS MEDIĀCIJAS MEHĀNISMS 1. pants Mērķis Šā pielikuma
mērķis ir veicināt savstarpēji saskaņotu
risinājumu, izmantojot visaptverošu un paātrinātu
procedūru, kurā tiek iesaistīts mediators. 1. iedaļa Mediācijas mehānisma procedūra 2. pants Informācijas pieprasījums 1. Pirms
mediācijas procedūras sākšanas Puse jebkurā laikā var
rakstiski pieprasīt informāciju par pasākumu, kas negatīvi
ietekmē tirdzniecību vai ieguldījumus starp Pusēm. Puse,
pie kuras vēršas ar šādu pieprasījumu, 20 dienu laikā
sniedz rakstisku atbildi, kurā ietver savas piezīmes par
pieprasījumā norādīto informāciju. 2. Ja Puse,
kurai jāsniedz atbilde, uzskata, ka 20 dienu laikā nav iespējams
sniegt atbildi, tā informē otru Pusi par kavēšanās
iemesliem un paziņo, kāds, pēc tās aplēsēm, ir
īsākais termiņš, kurā tā spēs sniegt atbildi. 3. pants Procedūras sākšana 1. Puse var
jebkurā laikā pieprasīt Pusēm iesaistīties
mediācijas procedūrā. Šādu pieprasījumu rakstiski
adresē otrai Pusei. Pieprasījums ir pietiekami sīki
izklāstīts, lai skaidri norādītu pieprasītājas
Puses bažas, un tajā: a) norāda konkrēto aplūkojamo
pasākumu, b) ietver paziņojumu par iespējamo
nelabvēlīgo ietekmi, ko pieprasītājas Puses izpratnē
pasākums rada vai radīs attiecībā uz tirdzniecību vai
ieguldījumiem starp Pusēm, un c) izskaidro, kā (pēc
pieprasītājas Puses uzskatiem) šī ietekme ir saistīta ar
pasākumu. 2. Mediācijas
procedūru var sākt vienīgi tad, ja Puses par to savstarpēji
vienojas. Puse, kurai ir adresēts pieprasījums saskaņā ar
1. punktu, to atsaucīgi izskata un desmit dienu laikā no tā
saņemšanas rakstiski atbild, pieprasījumu pieņemot vai noraidot.
4. pants Mediatora izraudzīšanās 1. Puses,
sākot mediācijas procedūru, cenšas vienoties par mediatoru ne
vēlāk kā 15 dienu laikā no dienas, kad saņemta
atbilde uz šā pielikuma 3. pantā minēto pieprasījumu. 2. Ja Puses
nespēj vienoties par mediatoru šā panta 1. punktā
noteiktajā laikā, jebkura Puse var pieprasīt šā
nolīguma 438. panta 4. punktā paredzētās
Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības
jautājumu risināšanai priekšsēdētājam vai
līdzpriekšsēdētājiem vai viņu pilnvarotām
personām ar izlozes palīdzību izvēlēt mediatoru no
saraksta, kurš izveidots atbilstīgi šā nolīguma 404. panta 1.
punktam. Abu Pušu pārstāvjus pietiekami savlaicīgi uzaicina
būt klāt izlozē. Jebkurā gadījumā izloze
norisinās, klātesot Pusei vai Pusēm, kas ieradušās. 3. Šā
nolīguma 438. panta 4. punktā paredzētās
Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības
jautājumu risināšanai priekšsēdētājs vai
līdzpriekšsēdētāji vai viņu pilnvarotas personas
izvēlas mediatoru piecu darba dienu laikā no brīža, kad
kāda Puse to pieprasījusi saskaņā ar šā panta
2. punktu 4. Ja
brīdī, kad tiek iesniegts pieprasījums saskaņā ar
šā pielikuma 3. pantu, šā nolīguma 404. panta 1.
punktā minētais saraksts nav izveidots, mediatoru izvēlas ar
izlozes palīdzību no to personu saraksta, ko oficiāli ierosinājusi
viena vai abas Puses. 5. Ja vien
Puses nevienojas citādi, mediators nav nevienas Puses pilsonis. 6. Mediators
objektīvi un pārredzami palīdz Pusēm noskaidrot visus
jautājumus, kas saistīti ar pasākumu un tā iespējamo
ietekmi uz tirdzniecību, kā arī panākt savstarpēji
saskaņotu risinājumu. Šā nolīguma XXXIV pielikumā
izklāstīto Šķīrējtiesnešu un mediatoru
rīcības kodeksu mutatis mutandis piemēro mediatoriem. Mutatis
mutandis piemēro arī šā nolīguma
XXXIII pielikumā ietvertā reglamenta 3. līdz 7. noteikumu
(Paziņojumi) un 41. līdz 45. noteikumu (Rakstiskā un
mutiskā tulkošana). 5. pants Mediācijas procedūras noteikumi 1. Puse, kas
aicinājusi sākt mediācijas procedūru, 10 dienu
laikā no mediatora iecelšanas dienas mediatoram un otrai Pusei rakstiski
sniedz sīki izklāstītu problēmas aprakstu, jo īpaši
attiecībā uz konkrētā pasākuma darbību un tā
ietekmi uz tirdzniecību. Otra Puse 20 dienu laikā no šā apraksta
saņemšanas dienas var rakstiski sniegt piezīmes par problēmas
aprakstu. Katra Puse savā sagatavotajā aprakstā vai
piezīmēs var iekļaut jebkādu informāciju, ko tā
uzskata par atbilstīgu. 2. Mediators
var lemt par vispiemērotāko veidu, kā viest skaidrību par
attiecīgo pasākumu un tā iespējamo ietekmi uz
tirdzniecību. Mediators jo īpaši var rīkot Pušu sanāksmes,
apspriesties ar abām Pusēm kopā vai ar katru atsevišķi,
vērsties pēc palīdzības vai apspriesties ar
attiecīgiem ekspertiem un ieinteresētajām personām un
sniegt papildu atbalstu, ko lūdz Puses. Tomēr, pirms mediators
vēršas pēc palīdzības vai apspriežas ar attiecīgiem
ekspertiem un ieinteresētajām personām, viņš apspriežas ar
Pusēm. 3. Mediators
var sniegt padomus un ierosināt risinājumu Pušu apsvēršanai.
Puses var pieņemt vai noraidīt ierosināto risinājumu vai
vienoties par citu risinājumu. Tomēr mediators nesniedz padomus un
neizsaka piezīmes par izskatāmā pasākuma atbilstību
šim nolīgumam. 4. Mediācijas
procedūra notiek tās Puses teritorijā, kurai adresēts
pieprasījums, vai, savstarpēji vienojoties, citā vietā vai
ar citiem līdzekļiem. 5. Puses
cenšas panākt savstarpēji saskaņotu risinājumu 60 dienu
laikā no mediatora iecelšanas dienas. Pirms ir panākta
galīgā vienošanās, Puses var apsvērt iespējamos
pagaidu risinājumus, jo īpaši, ja pasākumus attiecas uz
ātrbojīgām precēm. 6. Risinājumu
var pieņemt, par to lemjot šā nolīguma 438. panta
4. punktā minētajai Asociācijas komitejai īpašā
sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai. Katra
Puse var noteikt, ka risinājums ir spēkā pēc nepieciešamo
iekšējo procedūru pabeigšanas. Savstarpēji saskaņotus
risinājumus publisko. Tomēr publiskotajā versijā
nedrīkst iekļaut informāciju, par kuru kāda Puse ir
norādījusi, ka tā ir konfidenciāla. 7. Pēc
Pušu pieprasījuma mediators sniedz Pusēm rakstisku faktu
izklāsta projektu, īsi aprakstot procedūrās izskatāmo
jautājumu, ievērotās procedūras un visus savstarpēji
saskaņotos risinājumus, kas panākti šo procedūru
rezultātā, tostarp iespējamos pagaidu risinājumus. Mediators
ļauj Pusēm 15 dienu laikā sniegt piezīmes par izklāsta
projektu. Pēc tam, kad ir izskatītas termiņā
iesniegtās Pušu piezīmes, mediators 15 dienu laikā Pusēm
rakstiski iesniedz galīgo faktu izklāstu. Faktu izklāsts
neietver šā nolīguma interpretāciju. 8. Procedūru
izbeidz, a) Pusēm pieņemot savstarpēji
saskaņotu risinājumu — tā pieņemšanas dienā; b) jebkurā procedūras posmā
Pusēm savstarpēji vienojoties — vienošanās dienā; c) ar rakstisku paziņojumu, ka turpmāka
mediācija ir veltīga, ko mediators sagatavo pēc
apspriešanās ar Pusēm — paziņojuma sniegšanas dienā; vai d) ar rakstisku paziņojumu, ko Puse sagatavo
pēc tam, kad ir izpētījusi mediācijas procedūrā
piedāvātos savstarpēji saskaņotos risinājumus un
izskatījusi visus mediatora piedāvātos padomus un ierosinātos
risinājumus — paziņojuma sniegšanas dienā. 2. iedaļa Īstenošana 6. pants Savstarpēji saskaņota risinājuma īstenošana 1. Kad Puses
ir panākušas vienošanos par risinājumu, katra Puse termiņā,
par ko panākta vienošanās, veic pasākumus, kādi
vajadzīgi, lai īstenotu savstarpēji saskaņoto
risinājumu. 2. Puse, kas
veic īstenošanu, rakstiski informē otru Pusi par jebkuru
rīcību vai pasākumiem, ko tā veic, lai īstenotu
savstarpēji saskaņoto risinājumu. 3. iedaļa Vispārīgi noteikumi 7. pants Konfidencialitāte un saistība ar strīdu izšķiršanu 1. Ja vien Puses nevienojas citādi un neskarot šā
pielikuma 5. panta 6. punktu, visi procedūras posmi, tostarp
padomi un ierosinātie risinājumi, ir konfidenciāli. Tomēr
jebkura Puse var darīt zināmu atklātībai to, ka
norisinās mediācijas procedūra. 2. Mediācijas
procedūra neskar Pušu tiesības un pienākumus, uz kuriem attiecas
strīdu izšķiršanas noteikumi šā nolīguma
V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti
jautājumi) 14. nodaļā (Strīdu izšķiršana) vai
citā nolīgumā. 3. Pirms
mediācijas procedūras sākšanas nav jāveic apspriešanās
atbilstīgi šā nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un
ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 14. nodaļai
(Strīdu izšķiršana). Tomēr Pusei pirms mediācijas
procedūras sākšanas parasti vajadzētu izmantot pārējos
šajā nolīgumā paredzētos noteikumus attiecībā uz
sadarbību un apspriešanos. 4. Puse
citās strīdu izšķiršanas procedūrās, kas
norisinās saistībā ar šo vai citu nolīgumu, neizmanto par
pamatojumu vai pierādījumu, un šķīrējtiesa neņem
vērā: a) otras Puses nostāju mediācijas
procedūrā vai atbilstīgi šā pielikuma 5. panta 1. un
2. punktam savākto informāciju; b) faktu, ka otra Puse ir paudusi vēlmi
pieņemt risinājumu pasākumam, uz kuru attiecas mediācija,
vai c) mediatora padomus vai priekšlikumus. 5. Mediators
nav šķīrējtiesnesis strīdu izšķiršanas
procedūrā, uz kuru attiecas šis nolīgums vai kāds cits PTO
nolīgums un kura attiecas uz to pašu jautājumu, kam šī persona
bijusi mediators. 8. pants Termiņi Jebkuru šajā
pielikumā minēto termiņu var grozīt, mediācijas
procedūrās iesaistītajām Pusēm savstarpēji
vienojoties. 9. pants Izmaksas 1. Katra Puse
sedz savus izdevumus, kas radušies, piedaloties mediācijas
procedūrā. 2. Puses
kopīgi un vienādās daļās sedz izdevumus, kas
saistīti ar organizatoriskiem jautājumiem, tostarp mediatora
atalgojumu un izdevumus. Mediatora atalgojums atbilst
šķīrējtiesas priekšsēdētāja atalgojumam, kā
paredzēts reglamenta 8. punkta e) apakšpunktā. ________________ XXXIII PIELIKUMS REGLAMENTS STRĪDU IZŠĶIRŠANAI Vispārīgi noteikumi 1. Šā
nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību
saistīti jautājumi) 14. nodaļā (Strīdu
izšķiršana) un saskaņā ar šo reglamentu: a) “konsultants” ir persona, kuru kāda
strīdā iesaistītā Puse ir nolīgusi, lai to
konsultētu vai tai palīdzētu saistībā ar
šķīrējtiesas kolēģijas procesu; b) “šķīrējtiesnesis” ir šā
nolīguma 385. pantā noteiktajā kārtībā
izveidotās šķīrējtiesas kolēģijas loceklis; c) “šķīrējtiesas kolēģija”
ir atbilstīgi šā nolīguma 385. pantam izveidota
šķīrējtiesas kolēģija; d) “palīgs” ir persona, kas saskaņā ar
šķīrējtiesneša pilnvarām veic izpēti vai palīdz
šim šķīrējtiesnesim; e) “prasītāja Puse” ir jebkura Puse, kura
saskaņā ar šā nolīguma 384. pantu pieprasa izveidot
šķīrējtiesas kolēģiju; f) “diena” ir kalendārā diena; g) “atbildētāja Puse” ir Puse, par kuru
tiek apgalvots, ka tā pārkāpj šā nolīguma
381. pantā minētos noteikumus; h) “Puses pārstāvis” ir Puses valsts
pārvaldes departamenta vai aģentūras vai cita publiskā
sektora subjekta nodarbināta vai iecelta persona, kas pārstāv
Pusi strīdā saistībā ar šo nolīgumu. 2. Ja vien
nav saskaņots citādi, atbildētājas Puses
pārziņā ir strīdu izšķiršanas procesa loģistika
un jo īpaši tiesas sēžu organizēšana. Puses sedz izdevumus, kas
saistīti ar organizatoriskiem jautājumiem, tostarp
šķīrējtiesnešu atalgojumu un izdevumus. Paziņojumi 3. Katra
strīdā iesaistītā Puse un šķīrējtiesas
kolēģija nosūta visus pieprasījumus, paziņojumus,
rakstiskus pierādīšanas līdzekļus un citus dokumentus pa
elektronisko pastu otrai Pusei, bet rakstiskus pierādīšanas
līdzekļus un pieprasījumus šķīrējtiesas
procedūras kontekstā – katram šķīrējtiesnesim.
Šķīrējtiesas kolēģija nosūta dokumentus
Pusēm arī pa elektronisko pastu. Ja vien netiek pierādīts
citādi, elektroniskā pasta vēstule ir uzskatāma par
saņemtu nosūtīšanas dienā. Ja kāds no apliecinošajiem
dokumentiem ir lielāks par 10 megabaitiem, tos otrai Pusei un
vajadzības gadījumā katram šķīrējtiesnesim
citā elektroniskā formātā iesniedz divu dienu laikā
pēc elektroniskā pasta nosūtīšanas. 4. Dokumentu,
kas nosūtīti saskaņā ar 3. punktu, kopiju nosūta
otrai Pusei un vajadzības gadījumā katram
šķīrējtiesnesim elektroniskā pasta nosūtīšanas
dienā vai nu pa faksu, ar ierakstītu vēstuli, ar kurjerpastu,
vēstulē ar apliecinājumu par saņemšanu, vai ar citiem
telesakaru līdzekļiem, kas apliecina nosūtīšanas faktu. 5. Visus
paziņojumus adresē attiecīgi Moldovas Republikas Ekonomikas
ministrijai un Eiropas Komisijas Tirdzniecības
ģenerāldirektorātam. 6. Sīkas
pārrakstīšanās kļūdas pieprasījumos,
paziņojumos, rakstiski iesniegtajos pierādīšanas
līdzekļos vai citos dokumentos saistībā ar lietas
izskatīšanu šķīrējtiesas kolēģijā var
izlabot, iesniedzot jaunu dokumentu, kurā skaidri norādītas
izmaiņas. 7. Ja
dokumenta iesniegšanas termiņa pēdējā diena ir
Savienības vai Moldovas Republikas oficiālā brīvdiena,
minēto dokumentu uzskata par saņemtu noteiktajā
termiņā arī nākamajā darbdienā. Šķīrējtiesas procedūras sākšana 8. a) Ja atbilstīgi šā nolīguma
385. pantam vai šā reglamenta 20. punktam
šķīrējtiesnesi izvēlas ar izlozes palīdzību, izlozi
veic prasītājas Puses noteiktā vietā un laikā, par ko
nekavējoties paziņo atbildētājai Pusei. Ja
atbildētāja Puse vēlas, tā var būt klāt
izlozē. Jebkurā gadījumā izloze norisinās,
klātesot Pusei vai Pusēm, kas ieradušās. b) Ja atbilstīgi šā nolīguma 385. pantam
vai šā reglamenta 20. punktam šķīrējtiesnesi izvēlas
ar izlozes palīdzību un šā nolīguma 438. panta
4. punktā paredzētajai Asociācijas komitejai
īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu
risināšanai ir divi līdzpriekšsēdētāji, izlozi veic
abi līdzpriekšsēdētāji vai to pilnvarotas personas; ja
viens priekšsēdētājs vai tā pilnvarota persona nevēlas
veikt izlozi, izlozi veic otrs priekšsēdētājs viens pats. c) Puses paziņo izvēlētajiem
šķīrējtiesnešiem par to iecelšanu. d) Saskaņā ar šā nolīguma 385. pantā
noteikto procedūru iecelts šķīrējtiesnesis piecu dienu
laikā no informācijas saņemšanas par savu iecelšanu apstiprina
šā nolīguma 438. panta 4. punktā paredzētajai
Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības
jautājumu risināšanai, ka viņš var būt
šķīrējtiesnesis. Ja kandidāts pamatotu iemeslu
dēļ nepiekrīt iecelšanai, izvēlas citu
šķīrējtiesnesi saskaņā ar tādu pašu
procedūru, kāda tikusi izmantota pirmajam minētajam
kandidātam. e) Ja vien strīdā iesaistītās
Puses nevienojas citādi, tās tiekas ar šķīrējtiesas
kolēģiju septiņu dienu laikā no tās izveidošanas
dienas, lai vienotos par jautājumiem, kurus Puses vai
šķīrējtiesas kolēģija atzīst par
vajadzīgiem, tai skaitā par šķīrējtiesnešu atalgojumu
un viņiem atlīdzināmajiem izdevumiem, kas atbilst PTO
normām. Katra šķīrējtiesneša palīga atalgojums
nepārsniedz 50 % no konkrētā šķīrējtiesneša
atalgojuma. Šķīrējtiesneši un strīdā iesaistīto
Pušu pārstāvji var piedalīties šajā sanāksmē
telefoniski vai videokonferences veidā. 9. a) Ja vien Puses piecu dienu laikā no
šķīrējtiesnešu izvēles dienas nevienojas citādi,
šķīrējtiesas kolēģijas pilnvaras ir “ņemot
vērā attiecīgos nolīguma noteikumus, uz kuriem atsaucas
strīdā iesaistītās Puses, izskatīt
šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas
pieprasījumā minēto jautājumu, lemt par attiecīgā
pasākuma saderību ar šā nolīguma 381. panta noteikumiem
un sagatavot nolēmumu saskaņā ar šā nolīguma 387. un
402. pantu.” b) Puses trīs dienās no vienošanās
dienas paziņo šķīrējtiesai saskaņotās pilnvaras. Sākotnēji iesniedzamie pierādīšanas
līdzekļi 10. Prasītāja
Puse iesniedz sākotnēji iesniedzamos rakstiskos
pierādīšanas līdzekļus ne vēlāk kā 20 dienu
laikā no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas.
Atbildētāja Puse savu rakstisko atbildi iesniedz ne vēlāk
kā 20 dienu laikā no sākotnēji iesniedzamo rakstisko
pierādīšanas līdzekļu saņemšanas. Šķīrējtiesas kolēģiju darbība 11. Visas
sanāksmes vada šķīrējtiesas kolēģijas
priekšsēdētājs. Šķīrējtiesas kolēģija
var deleģēt priekšsēdētājam pilnvaras pieņemt
administratīvus un procesuālus lēmumus. 12. Ja vien
šā nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar
tirdzniecību saistīti jautājumi) 14. nodaļā
(Strīdu izšķiršana) nav noteikts citādi,
šķīrējtiesas kolēģija var veikt savu darbu
jebkādā veidā, tostarp pa tālruni, ar faksa
sūtījumiem vai ar datorsakariem. 13. Šķīrējtiesas
kolēģijas apspriedēs drīkst piedalīties vienīgi
šķīrējtiesneši, tomēr šķīrējtiesas
kolēģija var atļaut šādās apspriedēs piedalīties
saviem palīgiem. 14. Vienīgi
šķīrējtiesas kolēģija veic nolēmumu sagatavošanu
un šo pienākumu nedeleģē. 15. Ja rodas
kāds procesuāls jautājums, uz kuru neattiecas
V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti
jautājumi) 14. nodaļas (Strīdu izšķiršana) noteikumi
un šā nolīguma XXXII, XXXIII un XXXIV pielikums,
šķīrējtiesas kolēģija pēc apspriešanās ar
Pusēm var rīkoties saskaņā ar jebkādu piemērotu
procedūru, kura ir saderīga ar minētajiem noteikumiem. 16. Ja
šķīrējtiesas kolēģija uzskata, ka ir jāgroza
kāds no tās procesuālajiem termiņiem, izņemot šā
nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību
saistīti jautājumi) 14. nodaļā (Strīdu
izšķiršana) noteiktos termiņus, vai ka ir jāveic kādas
citas procesuālas vai administratīvas korekcijas, tā rakstiski
informē strīdā iesaistītās Puses par šīs
maiņas vai korekcijas iemesliem un par ieviešamo termiņu vai
korekciju. Aizstāšana 17. Ja
šķīrējtiesas procesā kāds
šķīrējtiesnesis nespēj piedalīties, aiziet no šā
amata vai ir jāaizstāj sakarā ar neatbilstību
rīcības kodeksa prasībām, kas izklāstītas šā
nolīguma XXXIV pielikumā, aizstājēju izvēlas
saskaņā ar šā nolīguma 385. pantu un šā
reglamenta 8. punktu. 18. Ja
kāda strīdā iesaistītā Puse uzskata, ka kāds
šķīrējtiesnesis neatbilst rīcības kodeksa prasībām
un šā iemesla dēļ viņš ir jāaizstāj, šī Puse
par to informē otru strīdā iesaistīto Pusi 15 dienu
laikā no dienas, kad tā ieguvusi pierādījumus, kas
apliecina šķīrējtiesneša būtisko rīcības kodeksa
pārkāpumu. 19. Ja
strīdā iesaistītā Puse uzskata, ka kāds
šķīrējtiesnesis, izņemot priekšsēdētāju,
neatbilst rīcības kodeksa prasībām, strīdā
iesaistītās Puses apspriežas un, ja tās par to vienojas,
izvēlas jaunu šķīrējtiesnesi atbilstīgi šā
nolīguma 385. pantam un šā reglamenta 8. punktam. Ja strīdā
iesaistītās Puses nespēj vienoties par
šķīrējtiesneša aizstāšanas nepieciešamību, jebkura
strīdā iesaistītā Puse var pieprasīt, lai šis
jautājums tiktu nodots izskatīšanai šķīrējtiesas
kolēģijas priekšsēdētājam, kura lēmums ir
galīgs. Ja pēc
šāda pieprasījuma priekšsēdētājs secina, ka
šķīrējtiesnesis neatbilst rīcības kodeksa
prasībām, jauno šķīrējtiesnesi izvēlas
atbilstīgi šā nolīguma 385. pantam un šā reglamenta 8. punktam. 20. Ja
kāda Puse uzskata, ka šķīrējtiesas kolēģijas
priekšsēdētājs neatbilst rīcības kodeksa
prasībām, Puses apspriežas un, ja tās par to vienojas,
izvēlas jaunu priekšsēdētāju atbilstīgi šā
nolīguma 385. pantam un šā reglamenta 8. punktam. Ja Puses
nespēj vienoties par priekšsēdētāja aizstāšanas
nepieciešamību, jebkura Puse var pieprasīt, lai šis jautājums
tiktu nodots izskatīšanai kādai no atlikušajām personām
priekšsēdētāju kandidātu sarakstā, kas minēts
šā nolīguma 404. panta 1. punktā. Piecu dienu laikā
no šā pieprasījuma saņemšanas šā nolīguma
438. panta 4. punktā paredzētās Asociācijas
komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu
risināšanai priekšsēdētājs vai tā pilnvarota persona
šo personu izvēlas ar izlozes palīdzību. Šādi
izvēlētās personas lēmums par vajadzību aizstāt
priekšsēdētāju ir galīgs. Ja šādi
izvēlētā persona nolemj, ka sākotnējais
priekšsēdētājs neatbilst rīcības kodeksa
prasībām, tā izvēlas jaunu priekšsēdētāju,
lozējot no pārējām personām, kuras ir priekšsēdētāju
kandidātu sarakstā, kas minēts šā nolīguma
404. panta 1. punktā. Jauno priekšsēdētāju
izvēlas piecu dienu laikā no šajā punktā minētā
lēmuma dienas. 21. Šķīrējtiesas
kolēģijas process tiek atlikts uz laiku, kamēr norisinās
šā reglamenta 18., 19. un 20. punktā paredzētās
procedūras. Tiesas sēdes 22. Šķīrējtiesas
priekšsēdētājs, apspriežoties ar strīdā
iesaistītajām Pusēm un pārējiem
šķīrējtiesas locekļiem, nosaka tiesas sēdes dienu un
laiku un to rakstiski apstiprina strīdā iesaistītajām
Pusēm. Šo informāciju dara publiski pieejamu tā Puse, kura
atbild par procesa loģistisko administrāciju, ja vien sēde nav
slēgta. Ja vien kāda Puse neiebilst, šķīrējtiesas
kolēģija var nolemt tiesas sēdi nerīkot. 23. Ja vien
Puses nevienojas citādi, tiesas sēde notiek Briselē, ja
prasītāja Puse ir Moldovas Republika, un Kišiņevā, ja
prasītāja Puse ir Savienība. 24. Šķīrējtiesas
kolēģija var rīkot papildu tiesas sēdes, ja Puses tam
piekrīt. 25. Visi
šķīrējtiesneši ir klāt tiesas sēdē visu
sēdes laiku. 26. Neatkarīgi
no tā, vai tiesas sēde ir atklāta vai slēgta, tajā var
piedalīties šādas personas: a) strīdā
iesaistīto Pušu pārstāvji; b) strīdā iesaistīto Pušu
konsultanti; c) administratīvais personāls, tulki,
tulkotāji un tiesu referenti, un d) šķīrējtiesnešu palīgi. Šķīrējtiesas
kolēģiju drīkst uzrunāt vienīgi strīdā
iesaistīto Pušu pārstāvji un konsultanti. 27. Katra
strīdā iesaistītā Puse ne vēlāk kā piecas
dienas pirms tiesas sēdes dienas iesniedz šķīrējtiesas
kolēģijai to personu sarakstu, kuras attiecīgās Puses
vārdā sēdē sniegs mutisku argumentu izklāstu, un to
citu pārstāvju vai konsultantu sarakstu, kuri piedalīsies
sēdē. 28. Šķīrējtiesas
kolēģijas sēdē prasītājai Pusei un
atbildētājai Pusei atvēl vienādu laiku, un tās norise
ir šāda. Argumentu
izklāsts a) prasītājas Puses argumentu
izklāsts; b) atbildētājas Puses pretargumentu
izklāsts. Atspēkošana a) prasītājas Puses argumentu
izklāsts; b) atbildētājas Puses pretargumentu
izklāsts. 29. Sēdes
laikā šķīrējtiesas kolēģija var jebkurai no
strīdā iesaistītajām Pusēm jebkurā laikā
uzdot jautājumus. 30. Šķīrējtiesas
kolēģija organizē katras tiesas sēdes protokolēšanu un
protokola nodošanu strīdā iesaistītajām Pusēm pēc
iespējas īsā laikā. Strīdā iesaistītās
Puses var sniegt piezīmes par protokolu, un šķīrējtiesas
kolēģija var šīs piezīmes ņemt vērā. 31. Katra
strīdā iesaistītā Puse desmit dienu laikā no tiesas
sēdes dienas var iesniegt rakstiskus papildu pierādīšanas
līdzekļus par jebkuru sēdes laikā radušos jautājumu. Rakstiski jautājumi 32. Šķīrējtiesas
kolēģija jebkurā procesa posmā var rakstiski uzdot
jautājumus jebkurai strīdā iesaistītai pusei vai tām
abām. Katra strīdā iesaistītā Puse saņem visu
šķīrējtiesas kolēģijas uzdoto jautājumu kopiju. 33. Strīdā
iesaistītā Puse iesniedz arī otrai strīdā
iesaistītajai Pusei uz šķīrējtiesas jautājumiem
sniegto atbilžu kopiju. Katrai strīdā iesaistītajai Pusei tiek
dota iespēja sniegt rakstiskas piezīmes par otras Puses atbildi piecu
dienu laikā no tās saņemšanas dienas. Konfidencialitāte 34. Katra
strīdā iesaistītā Puse un tās konsultanti uzskata par
konfidenciālu informāciju, kuru otra strīdā iesaistītā
Puse ir iesniegusi šķīrējtiesas kolēģijai un uz kuras
konfidencialitāti minētā otra Puse ir norādījusi. Ja
kāda strīdā iesaistītā Puse iesniedz
šķīrējtiesas kolēģijai konfidenciālus rakstiskus
pierādīšanas līdzekļus, tā ne vēlāk kā
15 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas vai
pierādīšanas līdzekļu iesniegšanas (ņemot
vērā vēlāko no šiem datumiem), pēc otras Puses
lūguma nodrošina arī iesniegtajos pierādīšanas līdzekļos
ietvertās informācijas nekonfidenciālu kopsavilkumu, kuru var
izpaust plašākai sabiedrībai, kā arī paskaidrojumu,
kāpēc neizpaustā informācija ir konfidenciāla. Nekas
šajā reglamentā neliedz strīdā iesaistītai Pusei
izpaust plašākai sabiedrībai savas nostājas izklāstus, ja,
atsaucoties uz otras Puses sniegto informāciju, netiek izpausta konfidenciāla
informācija, kuru par tādu ir norādījusi otra Puse.
Šķīrējtiesas kolēģija organizē slēgtu
sēdi, ja kādas Puses iesniegtie pierādīšanas
līdzekļi un argumentu izklāsts ietver konfidenciālu
informāciju. Strīdā iesaistītās Puses un to
padomdevēji nodrošina šķīrējtiesas kolēģijas
sēdes konfidencialitāti, ja tiesas sēde ir slēgta. Ex parte sakari 35. Šķīrējtiesas
kolēģija netiekas un nesazinās ar Pusi, neesot klāt otrai
Pusei. 36. Neviens
šķīrējtiesnesis nedrīkst apspriest izskatāmās
lietas priekšmeta aspektus nedz ar vienu, nedz abām strīdā
iesaistītajām Pusēm, neesot klāt pārējiem
šķīrējtiesnešiem. Amicus curiae iesniegti pierādīšanas
līdzekļi 37. Ja vien
Puses trīs dienu laikā no šķīrējtiesas
kolēģijas izveidošanas dienas nevienojas citādi, šķīrējtiesas
kolēģija var pieņemt brīvprātīgus rakstiski
iesniegtus pierādīšanas līdzekļus no fiziskām vai
juridiskām personām, kuras veic uzņēmējdarbību kādas
strīdā iesaistītās Puses teritorijā un kuras ir
neatkarīgas no Pušu valdībām, ja tos ir iesniedz desmit dienu
laikā no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas, ja
tie ir īsi un nekādā gadījumā nav garāki par 15
drukātām lappusēm ar dubulto atstatumu starp rindiņām
un ja tie tieši attiecas uz kādu šķīrējtiesas
kolēģijas izskatāmo faktisko vai juridisko jautājumu. 38. Kopā
ar iesniegtajiem pierādīšanas līdzekļiem norāda
informāciju par to iesniedzēju (fizisku vai juridisku personu),
tostarp tā valstspiederību vai uzņēmējdarbības
veikšanas vietu, darbības veidu, juridisko statusu, vispārīgos
mērķus un finansējuma avotu, kā arī precizē,
kā šo personu skar konkrētais šķīrējtiesas process.
Iesniegumu sagatavo kādā no valodām, ko strīdā
iesaistītās Puses izvēlas saskaņā ar šā
reglamenta 41. un 42. punktu. 39. Šķīrējtiesas
kolēģija savā nolēmumā norāda visus saņemtos
pierādīšanas līdzekļus, kas atbilst šā reglamenta 37.
un 38. punkta noteikumiem. Šķīrējtiesas kolēģijai
savā nolēmumā nav obligāti jāpievēršas šādos
pierādīšanas līdzekļos iekļautajiem argumentiem. Par
šādiem pierādīšanas līdzekļiem
šķīrējtiesas kolēģija paziņo strīdā
iesaistītajām Pusēm, kuras var sniegt piezīmes.
Strīdā iesaistīto Pušu piezīmes iesniedz desmit dienu
laikā, un šķīrējtiesas kolēģija tās ņem
vērā. Steidzami gadījumi 40. Šā
nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību
saistīti jautājumi) 11. nodaļā (Enerģētika
saistībā ar tirdzniecību) minētajos steidzamajos
gadījumos šķīrējtiesas kolēģija, apspriedusies ar
strīdā iesaistītajām Pusēm, attiecīgi
pielāgo šajā reglamentā minētos termiņus un par
šādiem pielāgojumiem paziņo Pusēm. Rakstiskā un mutiskā tulkošana 41. Apspriešanās
laikā, kas minēta šā nolīguma 382. pantā, un ne
vēlāk kā šā reglamenta 8. punkta
e) apakšpunktā minētajā sanāksmē strīdā
iesaistītās Puses cenšas vienoties par kopīgu darba valodu
šķīrējtiesas kolēģijas darba procesā. 42. Ja
strīdā iesaistītās Puses nespēj vienoties par
kopīgu darba valodu, katra Puse iesniedz savus rakstiskos
pierādīšanas līdzekļus tās izvēlētā
valodā. Šādā gadījumā šī Puse nodrošina tulkojumu
otras Puses izvēlētajā valodā, ja vien tās rakstiskie
pierādīšanas līdzekļi nav kādā no PTO darba
valodām. Atbildētāja Puse organizē mutisku
pierādīšanas līdzekļu tulkošanu strīdā
iesaistīto Pušu izvēlētajās valodās. 43. Šķīrējtiesas
kolēģijas nolēmumus paziņo strīdā iesaistīto
Pušu izvēlētajā valodā vai valodās. 44. Jebkura
strīdā iesaistītā Puse drīkst iesniegt piezīmes
par saskaņā ar šo reglamentu sagatavota dokumenta tulkojuma
kvalitāti. 45. Katra Puse
sedz izmaksas par tās rakstisko pierādīšanas līdzekļu
tulkošanu. Izmaksas par šķīrējtiesas kolēģijas
nolēmuma tulkojumu strīdā iesaistītās Puses sedz
vienādās daļās. Citas procedūras 46. Šo
reglamentu piemēro arī procedūrām, kas
izstrādātas šā nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība
un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 14. nodaļā
(Strīdu izšķiršana) 382. pantā, 391. panta 2. punktā, 392.
panta 2. punktā, 393. panta 2. punktā un 395. panta 2. punktā.
Tomēr šķīrējtiesas kolēģija šajā
reglamentā noteiktos termiņus pielāgo atbilstoši
konkrētajiem termiņiem, kas šķīrējtiesas
kolēģijas nolēmuma pieņemšanai noteikti minētajās
citās procedūrās. ________________ XXXIV PIELIKUMS ŠĶĪRĒJTIESNEŠU UN MEDIATORU RĪCĪBAS KODEKSS Definīcijas 1. Šajā
rīcības kodeksā: a) “šķīrējtiesnesis” ir šā
nolīguma 385. pantā noteiktajā kārtībā
izveidotās šķīrējtiesas kolēģijas loceklis; b) “palīgs” ir persona, kas saskaņā
ar šķīrējtiesneša pilnvarām veic izpēti vai
palīdz šķīrējtiesnesim; c) “kandidāts” ir persona, kuras vārds un
uzvārds iekļauts šā nolīguma 404. panta 1. punktā
minētajā šķīrējtiesnešu sarakstā un kuras kandidatūra
tiek izskatīta iecelšanai par šķīrējtiesnesi
saskaņā ar šā nolīguma 385. pantu; d) “mediators” ir persona, kas veic mediatora
pienākumus saskaņā ar šā nolīguma XXXII pielikumu
(Mediācijas mehānisms); e) “process” ir šķīrējtiesas
kolēģijas process atbilstīgi šā nolīguma
V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti
jautājumi) 14. nodaļai (Strīdu izšķiršana), ja vien
nav norādīts citādi; f) šķīrējtiesneša “personāls”
ir personas, kas strādā šķīrējtiesneša
vadībā un pakļautībā, izņemot palīgus; Procesuālie pienākumi 2. Procesa
norises laikā ikviens kandidāts un šķīrējtiesnesis
atturas no nepiedienīgas uzvedības un darbībām, kas
varētu šķist nepiedienīgas, ir neatkarīgs un
objektīvs, izvairās no tiešiem un netiešiem interešu konfliktiem un
rīkojas atbilstoši augstām uzvedības normām tā, lai
tiktu saglabāta strīdu izšķiršanas mehānisma
integritāte un godprātīgums. Bijušajiem
šķīrējtiesnešiem jāievēro šā rīcības
kodeksa 15., 16., 17. un 18. punktā noteiktie pienākumi. Izpaušanas pienākums 3. Pirms
personu apstiprina par šķīrējtiesnesi atbilstīgi šā
nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību
saistīti jautājumi) 14. nodaļai (Strīdu
izšķiršana), kandidāts informē par interesēm,
attiecībām vai jautājumiem, kas varētu ietekmēt
viņa neatkarību vai godprātīgumu vai varētu pamatoti
radīt iespaidu par nepiedienīgumu vai neobjektivitāti
procesā. Tādēļ kandidāts dara visu iespējamo, lai
uzzinātu par šādām interesēm, attiecībām un
jautājumiem. 4. Kandidāts
vai šķīrējtiesnesis ziņo par jautājumiem, kas
saistīti ar šā rīcības kodeksa faktiskiem vai
iespējamiem pārkāpumiem, vienīgi Asociācijas komitejai
īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu
risināšanai, kas minēta šā nolīguma 438. panta
4. punktā, lai Puses tos izskatītu. 5. Pēc
iecelšanas šķīrējtiesnesis turpina darīt visu
iespējamo, lai uzzinātu par šā rīcības kodeksa 3.
punktā minētajām interesēm, attiecībām vai
jautājumiem, un informē par to esību. Izpaušanas pienākums
ir ilgstošs, kas liek šķīrējtiesnesim informēt par
šādu interešu, attiecību vai jautājumu rašanos jebkurā
procesa posmā. Par šādu interešu, attiecību vai jautājumu
rašanos šķīrējtiesnesis rakstiski informē Asociācijas
komiteju īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu
risināšanai, lai Puses tos izskatītu. Šķīrējtiesnešu pienākumi 6. Šā
nolīguma 404. panta 1. punktā minētajos
šķīrējtiesnešu sarakstos iekļauts
šķīrējtiesnesis var nepiekrist savai iecelšanai par
šķīrējtiesnesi tikai pamatotu iemeslu dēļ, piemēram,
slimības dēļ, sakarā ar dalību citā tiesas vai
šķīrējtiesas procesā vai interešu konflikta dēļ.
Kad ir apstiprināta šķīrējtiesneša iecelšana, tas ir
pieejams attiecīgo uzdevumu veikšanai un visa procesa gaitā veic tos
godprātīgi un centīgi, rūpīgi un bez kavēšanās. 7. Šķīrējtiesnesis
izskata tikai tos jautājumus, kas izvirzīti procesa gaitā un ir
vajadzīgi nolēmuma pieņemšanai, un nedeleģē šo
pienākumu citam. 8. Šķīrējtiesnesis
veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka viņa
palīgs un personāls zina šā rīcības kodeksa 2., 3.,
4., 5., 16., 17. un 18. punktu un tos ievēro. 9. Šķīrējtiesnesis
neiesaistās nekādos ex parte sakaros saistībā ar
procesu. Šķīrējtiesnešu neatkarība un godprātība 10. Šķīrējtiesnesis
ir neatkarīgs un godprātīgs, atturas radīt iespaidu, ka
rīcība ir nepiedienīga vai neobjektīva, un viņu neietekmē
savtīgas intereses, ārējs spiediens, politiski apsvērumi,
sabiedrības protesti, lojalitāte pret kādu Pusi vai bailes no
kritikas. 11. Šķīrējtiesnesis
nedz tieši, nedz netieši neuzņemas saistības un nepieņem
priekšrocības, kas jebkādā veidā varētu ietekmēt
vai radīt iespaidu, ka tās ietekmē viņa pienākumu
pienācīgu izpildi. 12. Šķīrējtiesnesis
neizmanto savu amatu šķīrējtiesas kolēģijā, lai
īstenotu personiskas vai privātas intereses.
Šķīrējtiesnesis atturas no darbībām, kas varētu
radīt iespaidu, ka kāds viņu varētu ietekmēt. 13. Šķīrējtiesnesis
neļauj finanšu, darījumdarbības, profesionālajām,
personiskajām vai sociālajām attiecībām vai
pienākumiem iespaidot viņa rīcību vai spriedumus. 14. Šķīrējtiesnesis
atturas no stāšanās tādās attiecībās vai
finansiālas ieinteresētības iegūšanas, kas varētu
iespaidot viņa godprātīgumu vai kas pamatoti varētu
radīt nepiedienīguma vai neobjektivitātes iespaidu. Bijušo šķīrējtiesnešu pienākumi 15. Visi
bijušie šķīrējtiesneši izvairās no tādu darbību
veikšanas, kas varētu radīt iespaidu par to, ka viņi savu
pienākumu izpildē būtu bijuši neobjektīvi vai guvuši labumu
no šķīrējtiesas kolēģijas lēmuma vai
nolēmuma. Konfidencialitāte 16. Nedz esošs,
nedz bijušais šķīrējtiesnesis nekad neizpauž un neizmanto konfidenciālu
informāciju, kas saistīta ar procesu vai iegūta tā
gaitā, citādi, kā vien attiecīgā procesa
vajadzībām, un šādu informāciju nekad neizpauž un
neizmanto, lai gūtu personīgu labumu sev vai citām personām
vai negatīvi ietekmētu citu personu intereses. 17. Šķīrējtiesnesis
neizpauž šķīrējtiesas kolēģijas nolēmumu vai
tā daļas, pirms tas nav publicēts saskaņā ar šā
nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību
saistīti jautājumi) 14. nodaļu (Strīdu
izšķiršana). 18. Ne
šķīrējtiesnesis, ne bijušais šķīrējtiesnesis
nekad neizpauž informāciju nedz par šķīrējtiesas
kolēģijas apspriedēm, nedz kāda
šķīrējtiesneša viedokli. Izdevumi 19. Katrs
šķīrējtiesnesis reģistrē un sniedz galīgo
pārskatu par procesam veltīto laiku un saviem izdevumiem, kā
arī sava palīga un personāla patērēto laiku un
izdevumiem. Mediatori 20. Šajā
rīcības kodeksā izklāstītais, kas piemērojams
šķīrējtiesnešiem vai bijušajiem šķīrējtiesnešiem,
mutatis mutandis attiecas arī uz mediatoriem. ________________ I
PROTOKOLS PAMATNOLĪGUMAM
STARP
EIROPAS SAVIENĪBU UN MOLDOVAS REPUBLIKU
PAR VISPĀRĒJIEM PRINCIPIEM
MOLDOVAS REPUBLIKAS DALĪBAI SAVIENĪBAS PROGRAMMĀS 1. pants Moldovas Republikai
ir ļauts piedalīties visās pašreizējās un
turpmākās Savienības programmās, kas saskaņā ar
šo programmu pieņemšanas attiecīgajiem noteikumiem ir atvērtas
Moldovas Republikas līdzdalībai. 2. pants Moldovas Republika
veic finansiālo ieguldījumu ES vispārējā budžetā
atbilstīgi konkrētajām programmām, kurās Moldovas
Republika piedalās. 3. pants Moldovas Republikas
pārstāvjiem ir ļauts piedalīties kā
novērotājiem un saistībā ar jautājumiem, kuri attiecas
uz Moldovas Republiku, pārvaldības komitejās, kas
atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Moldovas Republika
veic finansiālo ieguldījumu. 4. pants Projekti un
iniciatīvas, kuras iesniedz Moldovas Republikas dalībnieki,
ciktāl iespējams, ir pakļauti tiem pašiem noteikumiem,
nosacījumiem un procedūrām, kas attiecas uz
attiecīgajām programmām, kuras tiek piemērotas dalībvalstīm. 5. pants Konkrētos
noteikumus un nosacījumus par Moldovas Republikas līdzdalību
katrā konkrētajā programmā, jo īpaši veicamo
finansiālo ieguldījumu, kā arī ziņošanas un
novērtēšanas procedūras, nosaka Saprašanās memorandā
starp Eiropas Komisiju un Moldovas Republikas kompetentajām
iestādēm, pamatojoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem
kritērijiem. Ja Moldovas
Republika piesakās Savienības ārējai palīdzībai,
lai piedalītos kādā konkrēta Savienības
programmā, saskaņā ar 3. pantu Eiropas Parlamenta un
Padomes Regulā (EK) Nr. 1638/2006 (2006. gada 24. oktobris),
ar ko paredz vispārējos noteikumus Eiropas kaimiņattiecību
un partnerības instrumenta izveidošanai, vai saskaņā ar jebkuru
līdzīgu Savienības leģislatīvo aktu, ar kuru paredz Savienības
ārējo palīdzību Moldovas Republikai un kuru var
pieņemt nākotnē, nosacījumus, kas reglamentē to,
kā Moldovas Republika izmanto Savienības ārējo
palīdzību, nosaka finansēšanas līgumā, ievērojot
jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1638/2006 20. pantu. 6. pants Atbilstīgi
Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs)
par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam
budžetam, katrā saprašanās memorandā, kurš noslēgts
saskaņā ar šā protokola 5. pantu, ir noteikts, ka finanšu
kontroli vai revīzijas vai citas pārbaudes, tostarp
administratīvu izmeklēšanu, veiks Eiropas Komisija, Revīzijas
palāta un Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), vai
tās tiks veiktas ar šo iestāžu atļauju. Izstrādā
detalizētus noteikumus par finanšu kontroli un revīzijām,
administratīvajiem pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļauj
Eiropas Komisijai, Revīzijas palātai un Eiropas Birojam
krāpšanas apkarošanai piešķirt tādas pilnvaras, kuras ir
līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz
palīdzības saņēmējiem vai līgumslēdzējiem,
kas veic uzņēmējdarbību Savienībā. 7. pants Šo protokolu
piemēro, kamēr tiek piemērots šis nolīgums. Katra Puse var šo
protokolu denonsēt, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei. Šis
protokols zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda
paziņojuma dienas. Protokola
izbeigšana pēc jebkuras Puses denonsēšanas neietekmē
pārbaudes un kontroles, kas attiecīgos gadījumos jāveic
saskaņā ar 5. un 6. panta noteikumiem. 8. pants Ne vēlāk
kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā
stāšanās dienas un reizi trijos gados pēc tam abas Puses var
pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Moldovas
Republika faktisko līdzdalību Savienības programmās. ________________ I
PROTOKOLS PAR
JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI” DEFINĪCIJU UN
ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS METODĒM SATURS I SADAĻA VISPĀRĪGI
NOTEIKUMI 1. pants Definīcijas II SADAĻA JĒDZIENA
“NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI” DEFINĪCIJA 2. pants Vispārīgās
prasības 3. pants Izcelsmes
kumulācija 4. pants Pilnīgi
iegūti ražojumi 5. pants Pietiekami
apstrādāti vai pārstrādāti ražojumi 6. pants Nepietiekama
apstrāde vai pārstrāde 7. pants Kvalifikācijas
vienība 8. pants Palīgierīces,
rezerves daļas un darbarīki 9. pants Komplekti
10. pants Neitrālie
elementi III SADAĻA TERITORIĀLĀS
PRASĪBAS 11. pants Teritoriālais
princips 12. pants Tiešie
pārvadājumi 13. pants Izstādes IV SADAĻA ATMAKSA VAI
ATBRĪVOJUMS 14. pants Muitas
nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no muitas nodokļiem aizliegums V SADAĻA IZCELSMES
APLIECINĀJUMS 15. pants Vispārīgās
prasības 16. pants Pārvadājumu
sertifikāta EUR.1 izdošanas kārtība 17. pants Ar
atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti
EUR.1 18. pants Pārvadājumu
sertifikāta EUR.1 dublikāta izdošana 19. pants Pārvadājumu
sertifikātu EUR.1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu
izcelsmes apliecinājumu 20. pants Uzskaites
nošķiršana 21. pants Nosacījumi
izcelsmes deklarācijas sagatavošanai 22. pants Atzītais
eksportētājs 23. pants Izcelsmes
apliecinājuma spēkā esība 24. pants Izcelsmes
apliecinājuma iesniegšana 25. pants Importēšana
pa daļām 26. pants Atbrīvojumi
no izcelsmes apliecinājuma 27. pants Apliecinošie
dokumenti 28. pants Izcelsmes
apliecinājuma, piegādātāja deklarācijas un apliecinošo
dokumentu saglabāšana 29. pants Neatbilstība
un formālas kļūdas 30. pants Euro
izteiktās summas VI SADAĻA ADMINISTRATĪVĀS
SADARBĪBAS PASĀKUMI 31. pants Administratīvā
sadarbība 32. pants Izcelsmes
apliecinājumu verifikācija 33. pants Strīdu
izšķiršana 34. pants Sankcijas 35. pants Brīvās
zonas VII SADAĻA SEŪTA UN
MELIĻA 36. pants Šā
protokola piemērošana 37. pants Īpašie
nosacījumi VIII SADAĻA NOBEIGUMA
NOTEIKUMI 38. pants Šā
protokola grozīšana 39. pants Pārejas
noteikumi tranzītā vai uzglabāšanā esošām precēm Pielikumu
saraksts I pielikums: Ievadpiezīmes
sarakstam II pielikumā II pielikums: Tādu
apstrādes vai pārstrādes darbību saraksts, kas jāveic
attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais
ražojums iegūtu noteiktas izcelsmes statusu III pielikums: Pārvadājumu
sertifikāta EUR.1 paraugi un pieteikums pārvadājumu
sertifikāta EUR.1 saņemšanai IV pielikums: Izcelsmes
deklarācijas teksts Kopīgās
deklarācijas Kopīgā
deklarācija par Andoras Firstisti Kopīgā
deklarācija par Sanmarīno Republiku Kopīgā
deklarācija par to izcelsmes noteikumu pārskatīšanu, kuri
ietverti II pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi”
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm I sadaļa VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Definīcijas Šajā
protokolā: a) “ražošana” ir jebkāda veida
apstrāde vai pārstrāde, tostarp montāža vai īpašas
darbības; b) “materiāls” ir jebkura
sastāvdaļa, izejviela, daļa vai detaļa utt., ko izmanto
ražojuma ražošanā; c) “ražojums” ir saražots ražojums, pat ja
vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas
operācijā; d) “preces” ir gan materiāli, gan ražojumi; e) “muitas vērtība” ir
vērtība, ko nosaka saskaņā ar Nolīgumu par
1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un
tirdzniecību VII panta īstenošanu; f) “ražotāja cena” ir cena, ko par gatavo
ražojumu maksā ražotājam kādā Pusē, kura
uzņēmumā ir veikta ražojuma pēdējā apstrāde
vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto
materiālu vērtība, atskaitot visus iekšējos nodokļus,
ko atmaksā vai kas ir jāatmaksā, ja iegūto ražojumu
eksportē; g) “materiālu vērtība” ir
izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to
importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar
noskaidrot – pirmā cena, kuru var
noskaidrot un kura eksportētājā Pusē samaksāta par
šiem materiāliem; h) “noteiktas izcelsmes materiālu
vērtība” ir materiālu vērtība, kas definēta
g) punktā, ko piemēro mutatis mutandis; i) “pievienotā
vērtība” ir ražotāja cena, no kā atskaitīta muitas
vērtība visiem iekļautajiem materiāliem, kā izcelsme
ir pārējās Pusēs, ar ko piemēro kumulāciju, vai,
ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot –
pirmā cena, kuru var noskaidrot un kura eksportētājā
Pusē samaksāta par šiem materiāliem; j) “nodaļas” un “pozīcijas” ir nodaļas
un pozīcijas (četrciparu kodi) nomenklatūrā, kas veido
preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu
(šajā protokolā – “harmonizētā sistēma” jeb
“HS”); k) “klasificēts” nozīmē atsauci uz
ražojuma vai materiāla klasificēšanu konkrētā
pozīcijā; l) “sūtījums” ir ražojumi, kurus viens
eksportētājs vienlaikus nosūta vienam saņēmējam
vai uz kuriem attiecas vienots pārvadājuma dokuments par to
nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam vai, ja
šāda dokumenta nav, viens faktūrrēķins; m) “teritorijas” ietver teritoriālos
ūdeņus; n) Puse ir viena, vairākas vai visas Eiropas
Savienības dalībvalstis, Eiropas Savienība vai Moldovas
Republika; o) “līgumslēdzējas Puses muitas
dienesti” attiecībā uz Eiropas Savienību ir Eiropas
Savienības dalībvalstu muitas dienesti. II sadaļa JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI” DEFINĪCIJA 2. pants Vispārīgās prasības Šā
nolīguma īstenošanā par kādas Puses izcelsmes ražojumiem
uzskata šādus ražojumus: a) ražojumus, kas ir pilnīgi iegūti
kādā Pusē 4. panta nozīmē; b) kādā Pusē iegūtus
ražojumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur pilnīgi
iegūti, ja šie materiāli ir pietiekami apstrādāti vai
pārstrādāti attiecīgajā Pusē 5. panta
nozīmē. 3. pants Izcelsmes kumulācija Neskarot 2.
panta noteikumus, ražojumus uzskata par eksportētājas Puses izcelsmes
ražojumiem, ja tie tur ir iegūti, iekļaujot otras Puses izcelsmes
materiālus, ar nosacījumu, ka veiktā apstrāde vai
pārstrāde pārsniedz 6. pantā minētās
darbības, taču nav nepieciešams, lai otras Puses materiāli
būtu pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti. 4. pants Pilnīgi iegūti ražojumi 1. Par
pilnīgi iegūtiem kādā no Pusēm uzskata: a) minerālproduktus, kas iegūti no
tās zemes vai jūras gultnes; b) tur novāktus dārzeņus; c) tur dzimušus un audzētus dzīvus
dzīvniekus; d) ražojumus, kas iegūti no tur
audzētiem dzīviem dzīvniekiem; e) tur medībās vai zvejā
iegūtus ražojumus; f) jūras zvejniecības ražojumus un
citus ražojumus, kas ārpus eksportētājas Puses
teritoriālajiem ūdeņiem ar tās kuģiem iegūti no
jūras; g) ražojumus, kas izgatavoti uz tās
pārstrādes kuģiem vienīgi no f) apakšpunktā
minētā; h) lietotus priekšmetus, kas tur savākti un
ir derīgi vienīgi izejmateriālu iegūšanai, tostarp lietotas
riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai izmantošanai par atkritumiem; i) atkritumus un lūžņus, kas radušies
tur veiktās ražošanas darbībās; j) ražojumus, kas iegūti no jūras
gultnes vai jūras dibena ārpus tās teritoriālajiem
ūdeņiem, ja tai ir ekskluzīvas tiesības izmantot
minēto jūras gultni vai jūras dibenu; k) preces, ko tur ražo tikai no ražojumiem, kuri
norādīti a) līdz j) apakšpunktā. 2. Termini
“tās kuģi” un “tās pārstrādes kuģi”, kas
minēti 1. punkta f) un g) apakšpunktā, attiecas tikai uz
kuģiem un pārstrādes kuģiem: a) kas ir reģistrēti vai ir uzskaitē
kādā Eiropas Savienības dalībvalstī vai Moldovas
Republikā; b) kam ir kādas Eiropas Savienības
dalībvalsts vai Moldovas Republikas karogs; c) kas vismaz 50 % apmērā pieder
kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai Moldovas Republikasa
valstspiederīgajiem vai uzņēmumam, kura galvenais birojs atrodas
kādā Eiropas Savienības dalībvalstī vai Moldovas
Republikā, kura vadītājs vai vadītāji, direktoru
padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs, kā
arī šādu padomju locekļu lielākā daļa ir Eiropas
Savienības dalībvalsts vai Moldovas Republikas valstspiederīgie,
turklāt personālsabiedrību vai sabiedrību ar ierobežotu
atbildību gadījumā vismaz puse no kapitāla pieder
kādai Eiropas Savienības dalībvalstij vai Moldovas Republikai
vai minēto pušu valsts iestādēm vai valstspiederīgajiem; d) kā kapteinis un virsnieki ir Eiropas
Savienības dalībvalsts vai Moldovas Republikas valstspiederīgie
un e) kam vismaz 75 % komandas ir Eiropas
Savienības dalībvalsts vai Moldovas Republikas valstspiederīgie. 5. pants Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti
ražojumi 1. Šā
protokola 2. pantā ražojumus, kas nav pilnīgi iegūti,
uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem,
ja ir ievēroti šā protokola II pielikuma sarakstā
izklāstītie nosacījumi. Šie
nosacījumi norāda, kā jāapstrādā vai
jāpārstrādā tādi nenoteiktas izcelsmes materiāli,
kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai
tādiem materiāliem. Tātad, ja ražojumu, kurš ir ieguvis noteiktas
izcelsmes statusu, jo atbilst sarakstā minētajiem nosacījumiem,
izmanto cita ražojuma izgatavošanā, nosacījumi, kas piemērojami
ražojumam, kurā tas ir ietverts, neattiecas uz šo izmantoto ražojumu, un
netiek ņemti vērā nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas var
būt izmantoti šā ražojuma izgatavošanā. 2. Neatkarīgi
no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā
ar šā protokola II pielikuma sarakstā izklāstītajiem
nosacījumiem nebūtu jāizmanto ražojuma izgatavošanā,
tomēr var izmantot, ja a) to kopējā vērtība
nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas; b) piemērojot šo punktu, attiecībā
uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem netiek pārsniegts neviens
sarakstā ietvertais maksimālās vērtības
procentuālais daudzums. Šo punktu
nepiemēro ražojumiem, kas ietilpst harmonizētās sistēmas
50.–63. nodaļā. 3. Šā
panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 6. panta noteikumus. 6. pants Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde 1. Neskarot
šā panta 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir
izpildītas 5. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai
pārstrādi, lai ražojumam piešķirtu noteiktas izcelsmes ražojuma
statusu, uzskata šādas darbības: a) darbības, ko veic, lai nodrošinātu
ražojumu saglabāšanu labā stāvoklī, tos
pārvadājot vai uzglabājot; b) iepakojumu sadalīšana un
komplektēšana; c) mazgāšana, tīrīšana;
putekļu, oksīdu, eļļu, krāsu vai citu
pārklājumu noņemšana; d) tekstilmateriālu gludināšana vai
presēšana; e) vienkāršas krāsošanas un
pulēšanas darbības; f) graudaugu un rīsu lobīšana,
daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un
glazēšana; g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu
veidošana; h) augļu, riekstu un dārzeņu
mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana; i) asināšana, vienkārša
slīpēšana vai vienkārša sadalīšana; j) sijāšana, šķirošana,
sadalīšana, klasificēšana, piemeklēšana (ieskaitot priekšmetu
komplektu veidošanu); k) vienkārša iepildīšana pudelēs,
bundžās, flakonos, maisos, kārbās vai kastēs,
piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā
arī citas vienkāršas iepakošanas darbības; l) uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu
tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai
uzdrukāšana uz ražojumiem vai to iepakojuma; m) vienkārša vienādu vai dažādu
ražojumu sajaukšana; n) cukura sajaukšana ar jebkādiem citiem
materiāliem; o) vienkārša sastāvdaļu salikšana,
lai iegūtu gatavu ražojumu, vai ražojumu izjaukšana pa daļām; p) divu vai vairāku a) līdz o)
apakšpunktā norādīto darbību apvienošana; q) dzīvnieku kaušana. 2. Nosakot,
vai attiecībā uz kādu konkrētu ražojumu veiktās
apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par
nepietiekamām šā panta 1. punkta nozīmē, visas
kādā pusē attiecībā uz šo ražojumu veiktās
darbības izvērtē kopā. 7. pants Kvalifikācijas vienība 1. Kvalifikācijas
vienība šā protokola noteikumu piemērošanai ir konkrētais
ražojums, ko, nosakot klasifikāciju pēc harmonizētās
sistēmas nomenklatūras, uzskata par pamatvienību. Tas
nozīmē, ka tad: a) ja ražojumu, ko veido priekšmetu grupa vai
kopums, saskaņā ar harmonizēto sistēmu klasificē
vienā pozīcijā, viss kopums ir kvalifikācijas vienība;
b) ja vienā sūtījumā ir
vairāki identiski ražojumi, kas harmonizētajā sistēmā
klasificēti vienā un tajā pašā pozīcijā, tad,
piemērojot šā protokola noteikumus, katrs ražojums jāņem
vērā atsevišķi. 2. Ja
saskaņā ar harmonizētās sistēmas
5. vispārīgo noteikumu iesaiņojumu klasificē kopā
ar tajā iesaiņoto ražojumu, tad izcelsmes noteikšanas nolūkos
iesaiņojumu un attiecīgo ražojumu uzskata par vienu veselu. 8. pants Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki Palīgierīces,
rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu
iekārtu, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas
ietilpst parastajā aprīkojumā, ir iekļauti cenā vai
arī nav norādīti atsevišķā
faktūrrēķinā, kopā ar attiecīgo iekārtu,
mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli uzskata par vienu
veselu. 9. pants Komplekti Uzskata, ka
komplekti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgā
noteikuma nozīmē ir ar noteiktu izcelsmi, ja visas to
sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes ražojumi. Tomēr, ja komplektu
veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes ražojumi, tad uzskata, ka viss komplekts
ir noteiktas izcelsmes, ja nenoteiktas izcelsmes ražojumu vērtība
nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas. 10. pants Neitrālie elementi Lai noteiktu to,
vai ražojums ir noteiktas izcelsmes ražojums, nav jānosaka izcelsme
šādām ražošanas procesā izmantotajām lietām: a) enerģijai un degvielai; b) iekārtām un aprīkojumam; c) mašīnām un darbarīkiem; d) precēm, kuras netiek izmantotas un kuras
nav paredzēts izmantot ražojuma galīgajā sastāvā. III SADAĻA TERITORIĀLĀS PRASĪBAS 11. pants Teritoriālais princips 1. Izņemot
3. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas
izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumi, kas noteikti II
sadaļā, Pusē tiek izpildīti nepārtraukti. 2. Izņemot
3. pantā paredzēto, ja no kādas Puses uz citu valsti
eksportētas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tad
tās uzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas
dienestiem nepierāda, ka: a) atpakaļ nosūtītās preces
ir tās pašas eksportētās preces un b) ar atpakaļ nosūtītajām
precēm nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības,
kas vajadzīgas, lai preces uzturētu labā stāvoklī,
kamēr tās atradušās attiecīgajā valstī vai
kamēr tās eksportētas. 3. Noteiktas
izcelsmes statusa iegūšanu saskaņā ar II sadaļas
nosacījumiem neietekmē ārpus kādas Puses veikta
apstrāde vai pārstrāde attiecībā uz materiāliem,
kas eksportēti no Puses un pēc tam reimportēti, ja: a) minētie materiāli ir pilnīgi
iegūti Pusē vai pirms eksportēšanas apstrādāti vai
pārstrādāti vairāk, nekā paredzēts
6. pantā un b) muitas dienestiem var pierādīt, ka: i) reimportētās preces ir iegūtas,
apstrādājot vai pārstrādājot eksportētos
materiālus, un ii) pievienotā vērtība, kas
iegūta ārpus Puses, piemērojot šā panta noteikumus,
nepārsniedz 10 % no tā galaražojuma ražotāja cenas, kuram
tiek piedēvēts noteiktas izcelsmes statuss. 4. Piemērojot
3. punktu, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumus,
kas izklāstīti II sadaļā, nepiemēro
apstrādei vai pārstrādei, kas veikta ārpus Puses.
Tomēr, ja šā protokola II pielikuma sarakstā noteikumu, kas
paredz maksimālo vērtību visiem izmantotajiem nenoteiktas
izcelsmes materiāliem, piemēro, lai noteiktu galaražojuma noteiktas
izcelsmes statusu, kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes
materiāliem, kuri iestrādāti attiecīgās Puses
teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas
iegūta ārpus Puses, piemērojot šā panta noteikumus,
nepārsniedz norādīto procentuālo daudzumu. 5. Piemērojot
3. un 4. punktu, tiek uzskatīts, ka “kopējā pievienotā
vērtība” apzīmē visas izmaksas, kas radušās ārpus
Puses, ietverot tur iestrādāto materiālu vērtību. 6. Šā
panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro ražojumiem, kas neatbilst
šā protokola II pielikuma sarakstā izvirzītajiem
nosacījumiem vai ko var uzskatīt par pietiekami
apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi tad, ja
piemēro 5. panta 2. punktā noteikto vispārējo pielaidi. 7. Šā
panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro ražojumiem, kas ietilpst
harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā. 8. Šā
panta noteikumos paredzēto apstrādi vai pārstrādi, ko veic
ārpus kādas Puses, veic saskaņā ar kārtību
“izvešana pārstrādei” vai saskaņā ar līdzīgu
kārtību. 12. pants Tiešie pārvadājumi 1. Nolīgumā
paredzēto preferenciālo režīmu piemēro tikai tiem
ražojumiem, kuri atbilst šā protokola prasībām un kurus tieši
pārvadā starp pusēm. Ražojumus vienā
sūtījumā tomēr var pārvadāt caur citām
teritorijām, vai nu izvedot caur šīm teritorijām vai
īslaicīgi tajās uzglabājot, ar noteikumu, ka tie paliek
tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas dienestu
pārraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības
kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai tās darbības,
kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī. Noteiktas
izcelsmes ražojumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri
teritorijai, kas nav eksportētāja un importētāja Puse. 2. Importētājas
Puses muitas dienestiem sniedz pierādījumus par to, ka
1. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti,
uzrādot: a) vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas
aptver ceļu no eksportētājas Puses caur tranzīta valsti,
vai b) tranzīta valsts muitas dienestu izdou
sertifikātu: i) sniedzot precīzu ražojumu aprakstu, ii) norādot ražojumu izkraušanas un
atkārtotas iekraušanas dienu un, attiecīgā gadījumā,
izmantoto kuģu vai citu transporta līdzekļu nosaukumu un iii) apliecinot nosacījumus, ar kādiem
ražojumi palikuši tranzīta valstī, vai c) ja to nav, tad jebkurus citus pamatojuma
dokumentus. 13. pants Izstādes 1. Noteiktas
izcelsmes ražojumiem, kas nosūtīti izstādīšanai citā
valstī, kura nav Puse, un kas pēc izstādes pārdoti
importēšanai kādā Pusē, tos importējot, piemēro
attiecīgā nolīguma noteikumus, ja muitas dienestiem var
pierādīt, ka: a) eksportētājs ir nosūtījis
šos ražojumus no kādas Puses uz valsti, kurā notiek izstāde, un
ir tos tur izstādījis; b) šis eksportētājs ražojumus ir
pārdevis vai citādi no tiem atbrīvojies par labu kādai
personai kādā Pusē; c) ražojumi ir nosūtīti izstādes
laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā
stāvoklī, kādā tie nosūtīti uz izstādi, un d) ražojumi pēc nosūtīšanas uz
izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot
izstādīšanu minētajā izstādē. 2. Saskaņā
ar V sadaļas noteikumiem izdod vai sagatavo izcelsmes
apliecinājumu, un to parastajā kārtībā iesniedz
importētājas Puses muitas dienestiem. Tajā norāda
izstādes nosaukumu un adresi. Vajadzības gadījumā papildus
var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par
izstādīšanas nosacījumiem. 3. Šā
panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības,
rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības
izstādēm, gadatirgiem vai tamlīdzīgai publiskai
izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā ražojumi paliek muitas
uzraudzībā un pasākumus nerīko privātiem mērķiem
veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu
ražojumus. IV SADAĻA ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS 14. pants Muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no muitas
nodokļiem aizliegums 1. Par
tiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko izmanto, ražojot kādas
Puses izcelsmes ražojumus, par kuriem saskaņā ar V sadaļas
noteikumiem izdots vai sagatavots izcelsmes apliecinājums, Pusē nevar
saņemt muitas nodokļu atmaksu vai atbrīvojumu no muitas
nodokļiem. 2. Šā
panta 1. punktā ietverto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem,
kas saistīti ar muitas nodokļu vai līdzvērtīgas
iedarbības maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu,
atvieglojumiem vai atbrīvojumiem, kuri kādā Pusē
piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šādu
atmaksu, atvieglojumus vai atbrīvojumus piemēro tieši vai netieši, no
šādiem materiāliem iegūtos ražojumus eksportējot, nevis tos
atstājot izmantošanai uz vietas. 3. Tādu
ražojumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums,
jābūt gatavam pēc muitas dienestu pieprasījuma jebkurā
brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas
apliecina to, ka nav saņemta nekāda atmaksa par attiecīgo
ražojumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem un
ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai
līdzvērtīgi maksājumi, kuri piemērojami šādiem
materiāliem. 4. Šā
panta 1., 2. un 3. punktu piemēro arī iesaiņojumam
7. panta 2. punkta nozīmē, palīgierīcēm,
rezerves daļām un darbarīkiem 8. panta nozīmē un
ražojumiem komplektā 9. panta nozīmē, ja šie priekšmeti ir
nenoteiktas izcelsmes ražojumi. 5. Šā
panta 1. līdz 4. punkta noteikumus piemēro vienīgi
attiecībā uz tādu veidu materiāliem, uz kuriem attiecas šis
protokols. V SADAĻA IZCELSMES APLIECINĀJUMS 15. pants Vispārīgās prasības 1. Kādas
Puses izcelsmes ražojumus importējot otrā Pusē, tiem
piemēro attiecīgo nolīgumu noteikumus, uzrādot vienu no
turpmākajiem izcelsmes apliecinājumiem: a) pārvadājumu sertifikātu EUR.1,
kura paraugs ir sniegts šā protokola III pielikumā; b) gadījumos, kas paredzēti
21. panta 1. punktā, deklarāciju (“izcelsmes
deklarācija”), ko sagatavojis eksportētājs
faktūrrēķinā, pavadzīmē vai kādā
citā tirdzniecības dokumentā un kur attiecīgie ražojumi ir
pietiekami sīki aprakstīti, lai tos varētu identificēt.
Izcelsmes deklarācijas teksts atrodams šā protokola IV pielikumā. 2. Neatkarīgi
no šā panta 1. punkta noteiktas izcelsmes ražojumiem šā
protokola nozīmē 26. pantā norādītajos
gadījumos piemēro nolīgumā paredzētos noteikumus,
nesniedzot nekādus šā panta 1. punktā minētos
izcelsmes apliecinājumus. 16. pants Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 izdošanas
kārtība 1. Pārvadājumu
sertifikātu EUR.1 izdod eksportētājas Puses muitas dienesti
pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja
eksportētājs uzņemas atbildību – pēc viņa
pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma. 2. Šajā
nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots
pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu
sertifikātu EUR.1, gan pieteikuma veidlapu, kuru paraugi ir šā
protokola III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no
valodām, kurās ir sagatavots attiecīgais nolīgums, un saskaņā
ar eksportētājas valsts tiesību aktu noteikumiem. Ja veidlapas
aizpilda rokrakstā, lieto tinti un raksta drukātiem burtiem. Ražojumu
aprakstu sniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot
nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās
apraksta rindas ievelk horizontālu līniju, visu tukšo laukumu
šķērsām pārsvītrojot. 3. Eksportētājam,
kas iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR.1
saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās
eksportētājas Puses muitas dienestu pieprasījuma, kurā izdots
pārvadājumu sertifikāts EUR.1, jebkurā laikā
uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina
attiecīgo ražojumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī
atbilstību citām šā protokola prasībām. 4. Neskarot
5. punktu, pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod Eiropas
Savienības dalībvalsts vai Moldovas Republikas muitas dienesti, ja
attiecīgos ražojumus var uzskatīt par Eiropas Savienības vai,
Moldovas Republikas izcelsmes ražojumiem un ja tie atbilst citām šā
protokola prasībām. 5. Muitas
dienesti, kas izdod pārvadājumu sertifikātus EUR.1, veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu ražojumu noteiktas
izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola
prasībām. Šajā nolūkā tiem ir tiesības
pieprasīt jebkādus pierādījumus un veikt
eksportētāja grāmatvedības dokumentu pārbaudes vai
citas pārbaudes, ko tie uzskata par vajadzīgām. Tie arī
pārliecinās, ka 2. punktā minētās veidlapas ir
pareizi aizpildītas. Tie jo īpaši pārbauda, vai ražojumu
aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai
nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi. 6. Pārvadājumu
sertifikāta EUR.1 izdošanas dienu norāda sertifikāta
11. ailē. 7. Muitas
dienesti pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod un dara pieejamu
eksportētājam, tiklīdz ir veikta vai nodrošināta
faktiskā eksportēšana. 17. pants Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu
sertifikāti EUR.1 1. Neatkarīgi
no 16. panta 7. punkta pārvadājumu sertifikātu EUR.1
izņēmuma kārtā var izdot pēc attiecīgo ražojumu
eksporta, ja: a) tas eksportēšanas brīdī nav
izdots kļūdu, netīšas bezdarbības vai īpašu
apstākļu dēļ vai b) ja muitas dienestiem pierāda, ka
pārvadājumu sertifikāts EUR.1 bija izdots, bet importējot
tas netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ. 2. Īstenojot
1. punktu, eksportētājs pieteikumā norāda to ražojumu
eksportēšanas vietu un dienu, uz kuriem attiecas pārvadājumu
sertifikāts EUR.1, kā arī pieprasījuma iemeslus. 3. Muitas
dienesti pārvadājumu sertifikātu EUR.1 var izdot ar
atpakaļejošu spēku tikai pēc pārbaudes, vai
informācija eksportētāja pieteikumā atbilst
informācijai atbilstīgajos dokumentos. 4. Ar
atpakaļejošu spēku izdotus pārvadājumu sertifikātus
EUR.1 vizē ar šādu frāzi angļu valodā: “ISSUED
RETROSPECTIVELY”. 5. Šā
panta 4. punktā minēto atzīmi iekļauj
pārvadājumu sertifikāta EUR.1 7. ailē. 18. pants Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 dublikāta izdošana 1. Ja
pārvadājumu sertifikāts EUR.1 ir nozagts, nozaudēts vai
iznīcināts, eksportētājs var vērsties pie muitas
dienestiem, kas sertifikātu izdevuši, lai iegūtu dublikātu, kuru
sagatavo, pamatojoties uz to rīcībā esošiem eksporta
dokumentiem. 2. Šādi
izdoto dublikātu vizē ar šādu vārdu angļu valodā: “DUPLICATE”.
3. Šā
panta 2. punktā minēto atzīmi iekļauj
pārvadājumu sertifikāta EUR.1 dublikāta 7. ailē. 4. Dublikāts,
kurā norāda oriģinālā pārvadājumu
sertifikāta EUR.1 izdošanas datumu, ir derīgs no dienas, kad izdots
pārvadājumu sertifikāta EUR.1 oriģināls. 19. pants Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošana, pamatojoties
uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu Kad noteiktas
izcelsmes ražojumi nodoti muitas dienestu uzraudzībā kādā
Pusē, izcelsmes apliecinājuma oriģinālu var aizstāt ar
vienu vai vairākiem pārvadājumu sertifikātiem EUR.1, lai
visus vai daļu no šiem ražojumiem nosūtītu uz kādu citu
vietu minētajā Pusē. Pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR.1
aizstājēju izdod tas muitas dienests, kā kontrolē ir nodoti
attiecīgie ražojumi. 20. pants Uzskaites nošķiršana 1. Ja
noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes identisku un savstarpēji
aizstājamu materiālu krājumu atsevišķa glabāšana rada
ievērojamas izmaksas vai būtiskas grūtības, muitas dienesti
pēc ieinteresēto personu rakstiska lūguma var atļaut
tā saucamās “uzskaites nošķiršanas” metodes (“metode”)
piemērošanu konkrēto krājumu pārvaldībā. 2. Ar
metodi nodrošina, ka iegūto ražojumu skaits, ko var uzskatīt par
“noteiktas izcelsmes” ražojumiem, konkrētā atskaites laikposmā
ir tāds pats, kāds tiktu iegūts, ja būtu veikta fiziska
krājumu nošķiršana. 3. Muitas
dienesti var piešķirt 1. punktā minēto atļauju ar
nosacījumiem, kurus uzskata par atbilstīgiem. 4. Metodi
piemēro un tās piemērošanu fiksē saskaņā ar
vispārīgajiem grāmatvedības principiem, ko piemēro
ražojuma ražošanas valstī. 5. Metodes
izmantotājs pēc vajadzības var sagatavot vai pieprasīt
izcelsmes apliecinājumus par to ražojumu daudzumu, kurus var uzskatīt
par noteiktas izcelsmes ražojumiem. Pēc muitas dienestu pieprasījuma
metodes izmantotājs sniedz paskaidrojumu par to, kā šie daudzumi tiek
pārvaldīti. 6. Muitas
dienesti uzrauga atļaujas izmantošanu un var to atsaukt, ja metodes izmantotājs
izmanto atļauju nepiemērotā veidā vai neizpilda kādu
citu no šajā protokolā izklāstītajiem nosacījumiem. 21. pants Nosacījumi izcelsmes deklarācijas sagatavošanai 1. Izcelsmes
deklarāciju, kas minēta 15. panta 1. punkta b) apakšpunktā,
var sagatavot: a) atzīts eksportētājs
22. panta nozīmē vai b) jebkurš eksportētājs
attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no
vienas vai vairākām pakām, kurās ir noteiktas izcelsmes
ražojumi ar kopējo vērtību līdz 6000 EUR. 2. Neskarot
3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos
ražojumus var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Moldovas Republikas
izcelsmes ražojumiem un ja tie atbilst pārējām šā protokola
prasībām. 3. Eksportētājam,
kurš sagatavo izcelsmes deklarāciju, jābūt gatavam pēc
eksportētājas Puses muitas dienestu pieprasījuma jebkurā
laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina
ražojumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību
citām šā protokola prasībām. 4. Eksportētājs
sagatavo izcelsmes deklarāciju, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot
uz faktūrrēķina, pavadzīmes vai cita tirdzniecības
dokumenta deklarāciju, kuras teksts iekļauts šā protokola
IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā
norādītajām valodām un saskaņā ar
eksportētājas valsts iekšējo tiesību aktu noteikumiem. Ja
deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta drukātiem burtiem. 5. Uz
izcelsmes deklarācijas eksportētājs parakstās
pašrocīgi. Tomēr no atzīta eksportētāja 22. panta
nozīmē neprasa, lai viņš parakstītu šādu
deklarāciju, ja šis eksportētājs iesniedz
eksportētājas Puses muitas dienestiem rakstisku apliecinājumu,
ka viņš uzņemas pilnu atbildību par ikvienu izcelsmes
deklarāciju, kurā norādīts, ka viņš ir dokumenta
parakstītājs. 6. Eksportētājs
izcelsmes deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos ražojumus
eksportē, vai pēc to eksporta, ja importētājai valstij šo
deklarāciju iesniedz vēlākais divus gadus pēc to ražojumu
importa, uz kuriem tā attiecas. 22. pants Atzītais eksportētājs 1. Eksportētājas
Puses muitas dienesti izcelsmes deklarāciju var atļaut sagatavot
ikvienam eksportētājam (“atzītais eksportētājs”), kas
bieži veic ražojumu sūtījumus saskaņā ar šā protokola
noteikumiem, neatkarīgi no attiecīgo ražojumu vērtības.
Eksportētājs, kurš vēlas šādu atļauju saņemt,
sniedz muitas dienestiem visas garantijas, kas vajadzīgas, lai varētu
pārbaudīt ražojumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī
atbilstību citām šā protokola prasībām. 2. Muitas
dienesti var piešķirt atzītā eksportētāja statusu ar
nosacījumiem, ko uzskata par atbilstīgiem. 3. Muitas
dienesti atzītajam eksportētājam piešķir muitas
atļaujas numuru, ko norāda izcelsmes deklarācijā. 4. Muitas
dienesti pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto
atļauju. 5. Piešķirto
atļauju muitas dienesti jebkurā laikā var atsaukt. Tā
rīkojas, ja atzītais eksportētājs vairs nesniedz
1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda
2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi
izmanto šo atļauju. 23. pants Izcelsmes apliecinājuma spēkā esība 1. Izcelsmes
apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas
dienas eksportētājā Pusē, un minētajā laikā
to iesniedz importētājas Puses muitas dienestiem. 2. Izcelsmes
apliecinājumus, ko importētājas Puses muitas dienestiem iesniedz
pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa,
var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja
dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis
iespējams ārkārtas apstākļu dēļ. 3. Citos
novēlotas iesniegšanas gadījumos importētājas Puses muitas
dienesti izcelsmes apliecinājumus var pieņemt, ja ražojumi ir iesniegti
pirms minētā termiņa beigām. 24. pants Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana Izcelsmes
apliecinājumus iesniedz importētājas Puses muitas dienestiem
saskaņā ar kārtību, ko piemēro attiecīgā
valsts. Minētie dienesti var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma
tulkojumu, kā arī var pieprasīt, lai kopā ar importa
deklarāciju tiktu iesniegts importētāja paziņojums, ka
ražojumi atbilst attiecīgā nolīguma īstenošanai
nepieciešamajiem nosacījumiem. 25. pants Importēšana pa daļām Ja pēc
importētāja lūguma un saskaņā ar
importētājas Puses muitas dienestu izvirzītajiem
nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus ražojumus harmonizētās
sistēmas 2.a) vispārīgā noteikuma nozīmē,
kuri ietilpst harmonizētās sistēmas XVI un
XVII sadaļā vai pozīcijā 7308 un 9406, importē pa
daļām, tad vienotu šo ražojumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz
muitas dienestiem, importējot pirmo daļu. 26. pants Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma 1. Ražojumus,
kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai
kuri ietilpst ceļotāja personīgajā bagāžā,
uzskata par noteiktas izcelsmes ražojumiem, un izcelsmes apliecinājumu
nepieprasa, ja šos ražojumus neimportē tirdzniecībai un ja ir
deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja nav
šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Ja ražojumus sūta pa
pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas
deklarācijas CN22/CN23 veidlapām vai uz papīra lapas, ko
pievieno minētajam dokumentam. 2. Importu,
ko veic neregulāri un kas sastāv tikai no ražojumiem, kurus
izmanto saņēmēji, ceļotāji vai viņu ģimenes
locekļi personīgām vajadzībām, neuzskata par importu,
kas paredzēts tirdzniecībai, ja no ražojumu klāsta un daudzuma
ir acīmredzams, ka tie nav paredzēti komerciālam nolūkam. 3. Turklāt
šo ražojumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt
500 EUR attiecībā uz sīkpakām vai 1200 EUR
attiecībā uz ražojumiem, kas ir ceļotāja
personīgā bagāža. 27. pants Apliecinošie dokumenti Šā
protokola 16. panta 3. punktā un 21. panta 3. punktā minētos
dokumentus, ko izmanto, lai pierādītu, ka ražojumi, uz kuriem
attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes
deklarācija, var uzskatīt par kādas Puses izcelsmes ražojumiem
un atbilst pārējām šā protokola prasībām, var
cita starpā ietvert: a) tiešus pierādījumus
darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs
veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kas ņemti,
piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās
grāmatvedības uzskaites; b) izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes
statusu apliecinošus dokumentus, kas izdoti vai sagatavoti
attiecīgajā Pusē, kur šos dokumentus izmanto saskaņā
ar iekšējiem tiesību aktiem; c) dokumentus, kas apliecina attiecīgo
materiālu apstrādi vai pārstrādi attiecīgajā
Pusē un kas izdoti vai sagatavoti attiecīgajā Pusē, kur šos
dokumentus izmanto saskaņā ar iekšējiem tiesību aktiem; d) izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes
statusu apliecinošus pārvadājumu sertifikātus EUR.1 vai
izcelsmes deklarācijas, kas izdotas vai sastādītas
attiecīgajā Pusē saskaņā ar šo protokolu; e) atbilstīgus pierādījumus par
apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus
attiecīgās Puses, piemērojot 11. pantu, apliecinot, ka
minētā panta prasības ir izpildītas. 28. pants Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu
saglabāšana 1. Eksportētājs,
kurš iesniedz pieteikumu, lai saņemtu pārvadājumu
sertifikātu EUR.1, 16. panta 3. punktā minētos
dokumentus glabā vismaz trīs gadus. 2. Eksportētājs,
kurš sagatavo izcelsmes deklarāciju, šīs izcelsmes deklarācijas
kopiju un 21. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā
vismaz trīs gadus. 3. Eksportētājas
Puses muitas dienesti, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR.1,
16. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz
trīs gadus. 4. Importētājas
Puses muitas dienesti tiem iesniegtos pārvadājumu sertifikātus
EUR.1 un izcelsmes deklarācijas glabā vismaz trīs gadus. 29. pants Neatbilstība un formālas kļūdas 1. Nelielu
neatbilstību atklāšana starp izcelsmes apliecinājumā
sniegto informāciju un informāciju dokumentā, kuru iesniedz
muitas dienestiem, lai nokārtotu formalitātes, kas saistītas ar
ražojumu importēšanu, nepadara izcelsmes apliecinājumu par
spēkā neesošu ipso facto, ja noteiktajā
kārtībā ir atzīts, ka šis dokuments atbilst iesniegtajiem
ražojumiem. 2. Izcelsmes
apliecinājumu nenoraida acīmredzamu formālu kļūdu,
piemēram, drukas kļūdu, dēļ, ja tās nerada šaubas
par šajā dokumentā sniegtās informācijas pareizību. 30. pants Euro izteiktās summas 1. Šā
protokola 21. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 26. panta
3. punkta noteikumu piemērošanas nolūkā tad, ja
faktūrrēķini par ražojumiem nav izteikti euro, ik gadu katra
attiecīgā valsts nosaka summas Pušu valūtās, kas ir
līdzvērtīgas euro izteiktajām summām. 2. Uz
sūtījumu attiecas 21. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 26. panta 3.
punkta noteikumi atbilstīgi valūtai, kurā
faktūrrēķins ir izrakstīts, un par summu, ko noteikusi
attiecīgā valsts. 3. Summas,
kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir
līdzvērtīgas tām summām, kuras izteiktas euro pēc
kursa oktobra pirmajā darbdienā. Summas līdz 15. oktobrim
paziņo Eiropas Komisijai un piemēro no nākamā gada
1. janvāra. Eiropas Komisija attiecīgās summas paziņo
visām attiecīgajām valstīm. 4. Valsts
var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta, euro izteiktu
summu konvertējot tās valūtā. Noapaļotā summa
nedrīkst atšķirties no konvertējot iegūtās summas
vairāk kā par 5 %. Valsts drīkst saglabāt nemainīgu
tās euro izteiktās summas ekvivalentu valsts valūtā, ja,
veicot 3. punktā paredzēto ikgadējo korekciju,
konvertēšanas rezultātā iegūtās summas valsts
valūtā pieaugums attiecībā pret iepriekšējo summas
ekvivalentu valsts valūtā pirms noapaļošanas ir mazāks par
15 %. Līdzvērtīgo summu valsts valūtā var
saglabāt nemainīgu, ja konvertējot šī
līdzvērtīgā summa samazinātos. 5. Pēc
kādas Puses lūguma euro izteiktās summas pārskata Muitas
apakškomiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Muitas apakškomiteja
ievēro vēlamību saglabāt attiecīgo ierobežojumu
ietekmi reālā izteiksmē. Šim nolūkam tā var
pieņemt lēmumu mainīt euro izteiktās summas. VI SADAĻA ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS PASĀKUMI 31. pants Administratīvā sadarbība 1. Pušu
muitas dienesti ar Eiropas Komisijas starpniecību cits citam
piegādā to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tie izmanto,
izdodot pārvadājumu sertifikātus EUR.1, kā arī ar to
muitas dienestu adreses, kuri atbild par šo sertifikātu un izcelsmes
deklarāciju pārbaudi. 2. Lai
nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Puses ar savu
kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai,
pārbaudot pārvadājumu sertifikātu EUR.1 autentiskumu,
izcelsmes deklarācijas un šajos dokumentos sniegtās informācijas
pareizību. 32. pants Izcelsmes apliecinājumu verifikācija 1. Turpmāku
izcelsmes apliecinājumu verifikāciju veic izlases kārtā vai
arī gadījumos, kad importētājas Puses muitas dienestiem
rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo
ražojumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību
izpildi. 2. Īstenojot
1. punkta noteikumus, importētājas Puses muitas dienesti atdod
atpakaļ eksportētājas Puses muitas dienestiem
pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un faktūrrēķinu, ja
tāds iesniegts, izcelsmes deklarāciju vai šo dokumentu kopijas,
vajadzības gadījumā norādot verifikācijas
pieprasījuma iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās
verifikācijas nepieciešamību, pārsūta visus iegūtos
dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes
apliecinājumā sniegtās ziņas nav pareizas. 3. Verifikāciju
veic eksportētājas Puses muitas dienesti. Šajā nolūkā
tiem ir tiesības pieprasīt jebkādus pierādījumus un
veikt eksportētāja grāmatvedības dokumentu pārbaudes
vai citas pārbaudes, ko tie uzskata par vajadzīgām. 4. Ja
importētājas Puses muitas dienesti nolemj apturēt
preferenciāla režīma piešķiršanu attiecīgajiem ražojumiem,
tad, gaidot verifikācijas rezultātus, tie importētājam
piedāvā ražojumus izlaist, veicot visus piesardzības
pasākumus, ko tie atzīst par vajadzīgiem. 5. Muitas
dienesti, kas lūdz veikt verifikāciju, pēc iespējas
drīz tiek informēti par tās rezultātiem. Šajos
rezultātos skaidri norāda, vai dokumenti ir autentiski, vai
attiecīgos ražojumus var uzskatīt par kādas Puses izcelsmes
ražojumiem un vai tie atbilst pārējām šā protokola
prasībām. 6. Ja
pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no
verifikācijas pieprasīšanas dienas nav saņemta atbilde vai
arī ja atbildē netiek sniegta pietiekama informācija, lai
noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai ražojuma patieso
izcelsmi, tie muitas dienesti, kuri iesniedza prasību, noraida
tiesības uz preferencēm (izņemot ārkārtas
apstākļos). 33. pants Strīdu izšķiršana 1. Ja
saistībā ar šā protokola 32. pantā noteiktajām
verifikācijas procedūrām starp tiem muitas dienestiem, kuri
pieprasījuši verifikāciju, un tiem, kas ir atbildīgi par
attiecīgo verifikāciju, rodas strīdi, kurus šie dienesti nevar
atrisināt, šos strīdus nodod izskatīšanai šā nolīguma
438. panta 4. punktā minētajai Asociācijas komitejai
īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu
risināšanai. Nepiemēro šā nolīguma V sadaļas
(Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi)
14. nodaļu (Strīdu izšķiršana). 2. Ja
rodas strīdi par šā protokola interpretāciju, izņemot
strīdus saistībā ar šā protokola 32. pantā
noteiktajām verifikācijas procedūrām, šos strīdus
nodod izskatīšanai Muitas apakškomitejā. Strīdu izšķiršanas
procesu atbilstīgi šā nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība
un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 14. nodaļai
(Strīdu izšķiršana) var sākt vienīgi tad, ja Muitas
apakškomiteja neatrisina strīdu sešu mēnešu laikā no dienas, kad
strīds iesniegts Muitas apakškomitejai. 3. Strīdu
izšķiršana starp importētāju un importētājas Puses
muitas dienestiem visos gadījumos notiek saskaņā ar
minētās Puses tiesību aktiem. 34. pants Sankcijas Jebkurai
personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta
nepareiza informācija, lai ražojumiem iegūtu preferenciālu
režīmu, piemēro sankcijas. 35. pants Brīvās zonas 1. Puses
veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka,
transportējot caur brīvo zonu to teritorijā, ražojumi, ko tirgo,
piemērojot izcelsmes apliecinājumu, netiek aizstāti ar
citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot
tās, kas veiktas, lai tos saglabātu nebojātus. 2. Atkāpjoties
no 1. punkta, kad kādas Puses izcelsmes ražojumus ieved
brīvajā zonā kā noteiktas izcelsmes ražojumus un tie tiek
apstrādāti vai pārstrādāti, pēc
eksportētāja pieprasījuma attiecīgie dienesti izdod jaunu
pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde vai
pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem. VII SADAĻA SEŪTA UN MELIĻA 36. pants Šā protokola piemērošana 1. Apzīmējums
“Eiropas Savienība” neietver Seūtu un Melilju. 2. Importējot
Seūtā vai Meliljā Moldovas Republikas izcelsmes ražojumus, tiem
visos aspektos piemēro tādu pašu muitas režīmu kā Eiropas
Savienības muitas teritorijas izcelsmes ražojumiem saskaņā ar
Akta par Spānijas un Portugāles pievienošanos Eiropas Kopienām
2. protokolu. Moldovas Republika piešķir to Seūtas un Meliljas
izcelsmes ražojumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu
pašu muitas režīmu kā tiem ražojumiem, kuru izcelsme ir Eiropas
Savienībā un kurus importē no Eiropas Savienības. 3. Piemērojot
šā panta 2. punktu Seūtas un Meliljas izcelsmes ražojumiem, šo
protokolu piemēro mutatis mutandis, ievērojot 37. pantā
minētos īpašos nosacījumus. 37. pants Īpašie nosacījumi 1. Ja
turpmāk uzskaitītie ražojumi ir tieši pārvadāti
saskaņā ar šā protokola 12. panta noteikumiem, uzskata, ka: (1) Seūtas un Meliljas izcelsmes ražojumi ir: a) Seūtā un Meliljā pilnīgi
iegūti ražojumi; b) Seūtā un Meliljā iegūti
ražojumi, kuru ražošanā izmantoti ražojumi, kas nav minēti
a) punktā, ja: i) minētie ražojumi ir pietiekami
apstrādāti vai pārstrādāti 5. panta nozīmē vai ii) minēto ražojumu izcelsme ir
kādā no Pusēm ar nosacījumu, ka to apstrāde vai
pārstrāde pārsniedz 6. pantā minētās
darbības; (2) Moldovas Republikas izcelsmes ražojumi ir: a) Moldovas Republikā pilnīgi
iegūti ražojumi: b) Moldovas Republikā iegūti ražojumi,
kuru ražošanā izmantoti ražojumi, kas nav minēti a) punktā,
ja i) minētie ražojumi ir pietiekami
apstrādāti vai pārstrādāti 5. panta
nozīmē vai ii) minēto ražojumu izcelsme ir
Seūtā un Meliljā vai Eiropas Savienībā ar
nosacījumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz
6. pantā minētās darbības. 2. Seūtu
un Melilju uzskata par vienotu teritoriju. 3. Eksportētājs
vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta
EUR.1 2. ailē vai izcelsmes deklarācijā ieraksta “Moldovas
Republika” un “Seūta un Melilja”. Turklāt, ja ražojumu izcelsme ir
Seūtā un Meliljā, to norāda pārvadājumu
sertifikāta EUR 1 4. ailē vai izcelsmes deklarācijā. 4.
Spānijas muitas dienesti ir atbildīgi par šā protokola
piemērošanu Seūtā un Meliljā. VIII SADAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI 38. pants Šā protokola grozīšana Muitas
apakškomiteja var nolemt grozīt šā protokola noteikumus. 39. pants Pārejas noteikumi tranzītā vai uzglabāšanā
esošām precēm Šā
nolīguma noteikumus var piemērot precēm, kuras atbilst šā
protokola noteikumiem un kuras šā nolīguma spēkā
stāšanās dienā atrodas tranzītā, Pušu teritorijās
pagaidu uzglabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajās
zonās, ja četru mēnešu laikā no minētās dienas
importētājas Puses muitas dienestiem tiek iesniegts izcelsmes apliecinājums
ar atpakaļejošu spēku un dokumenti, kas apliecina, ka preces ir tieši
transportētas saskaņā ar 12. pantu. ________________ II PROTOKOLA I PIELIKUMS Ievadpiezīmes sarakstam II protokola
II pielikumā 1. piezīme Sarakstā ir
izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus
ražojumus var uzskatīt par pietiekami apstrādātiem vai
pārstrādātiem šā protokola 5. panta nozīmē. 2. piezīme 2.1. Saraksta pirmajās divās slejās
ir aprakstīts iegūtais ražojums. Pirmajā slejā ir
pozīcijas vai nodaļas numurs, ko izmanto harmonizētajā
sistēmā, bet otrajā slejā – preču apraksts
konkrētajā šīs sistēmas pozīcijā vai
nodaļā. 3. vai 4. slejā ir norādīts noteikums katram
ierakstam pirmajās divās slejās. Ja pirms ieraksta pirmajā
ailē ir “ex”, tas nozīmē, ka 3. vai 4. slejas
noteikumi attiecas tikai uz 2. slejā doto pozīcijas daļu. 2.2. Ja 1. slejā ir apvienoti
vairāku pozīciju numuri vai dots nodaļas numurs un
tāpēc ražojumu apraksts 2. slejā ir vispārināts,
tad 3. vai 4. slejas noteikumi attiecas uz visiem ražojumiem, kas
harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās
nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. slejā
uzskaitītajām pozīcijām. 2.3. Ja sarakstā dažādi noteikumi
attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas ražojumiem, tad katrā
ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas
3. vai 4. slejas noteikumi. 2.4. Ja kādam ierakstam pirmajās
divās slejās ir paredzēts kāds noteikums gan 3., gan
4. slejā, eksportētājs var izvēlēties, kuru no
tiem piemērot. Ja 4. slejā izcelsmes noteikums nav ierakstīts,
piemēro 3. slejā ierakstīto noteikumu. 3. piezīme 3.1. Attiecībā uz ražojumiem, kas
ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu ražojumu
izgatavošanā, šā protokola 5. panta noteikumus piemēro
neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā,
kurā ražojumu izmanto, vai arī citā rūpnīcā, kas
atrodas Pusē. Piemērs Pozīcijā 8407 iekļauts dzinējs, par kuru
noteikumos norādīts, ka nezināmas izcelsmes materiālu,
kurus drīkst iestrādāt, vērtība nedrīkst
pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, ir izgatavots no pozīcijas
ex 7224 “citiem leģētiem tēraudiem, kas
iepriekš apstrādāti kaļot”. Ja šis kalums Eiropas Savienībā ir izkalts no nenoteiktas
izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu,
pamatojoties uz to noteikumu sarakstā, kurš attiecas uz pozīciju ex 7224.
Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja
vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu
neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā
rūpnīcā vai citā Eiropas Savienības
rūpnīcā. Tādējādi, saskaitot kopā izmantoto
nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, neņem
vērā nenoteiktas izcelsmes lietņa vērtību. 3.2. Saraksta noteikums paredz vajadzīgās
apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu
apstrāde vai pārstrāde arī piešķir noteiktas izcelsmes
statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde
nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir.
Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka
konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas
izcelsmes materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot
agrākās stadijās, bet nav atļauts izmantot
vēlākās stadijās. 3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja
noteikumā paredzēta “ražošana no jebkurā pozīcijā
klasificētiem materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas
materiālus (arī materiālus, kas ir paša ražojuma pozīcijā
un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi
īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti. Tomēr izteiciens “ražošana no jebkurā pozīcijā
klasificētiem materiāliem, ietverot citus materiālus, kas
minēti pozīcijā …” vai “ražošana no jebkurā
pozīcijā klasificētiem materiāliem, ietverot citus
materiālus, kas minēti paša ražojuma pozīcijā”
nozīmē, ka var izmantot tikai visus materiālus, kuri
klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot tos, kuru
apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. slejā
norādītajam ražojumam. 3.4. Ja kādā saraksta noteikumā
norādīts, ka ražojumu var izgatavot no vairāk nekā viena
materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus
materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi šie materiāli. Piemērs Noteikumā par audumiem, kas ietilpst pozīcijā 5208 līdz
5212, noteikts, ka var izmantot dabīgās šķiedras un, cita
starpā, var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas
nenozīmē, ka jāizmanto abi materiāli; var izmantot vienu
vai otru, vai abu veidu materiālus. 3.5. Ja saraksta noteikumā norādīts,
ka ražojums jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad šis
nosacījums neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem
raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam
(sk. arī 6.2. piezīmi attiecībā uz
tekstilizstrādājumiem). Piemērs Noteikums par gataviem pārtikas izstrādājumiem, kas
ietilpst pozīcijā 1904, aizliedz izmantot graudaugus un to
pārstrādes produktus, tomēr tas nenozīmē, ka
nedrīkst izmantot minerālsāļus, ķīmiskas vielas
un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti. Tomēr tas neattiecas uz ražojumiem, kurus gan nevar izgatavot
no konkrētiem sarakstā norādītajiem materiāliem,
tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem
agrākā izgatavošanas stadijā. Piemērs Ja kādu ex 62. nodaļā
klasificētu apģērba gabalu izgatavo no neaustas drānas, bet
attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot
tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, nav iespējams sākt ražošanu no
neaustas drānas, pat ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no
dzijas. Šādos gadījumos sākotnējam materiālam parasti
vajadzētu būt pirmsdzijas, t. i., šķiedras stadijā. 3.6. Ja kādā šā saraksta
noteikumā ir dotas divas maksimālās procentuālās
vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kurus var izmantot,
šos procentus nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem, visu
izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā
vērtība nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo
vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī
atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem
materiāliem. 4. piezīme 4.1. Sarakstā izmantotais termins
“dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav
mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu
attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, arī uz atlikām,
un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir
kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav
vērptas. 4.2. Termins “dabiskās šķiedras” attiecas
uz astriem pozīcijā 0511, zīdu pozīcijās 5002 un 5003,
kā arī vilnas šķiedrām un smalkiem vai rupjiem
dzīvnieku matiem pozīcijās 5101 līdz 5105, kokvilnas
šķiedrām pozīcijās 5201 līdz 5203, kā arī
citām augu šķiedrām pozīcijās 5301 līdz 5305. 4.3. Terminus “tekstilmasa”, “ķīmiski
materiāli” un “materiāli papīra ražošanai” sarakstā
izmanto, lai aprakstītu materiālus, kuri nav klasificēti
50.–63. nodaļā un kurus var izmantot mākslīgu,
sintētisku vai papīra šķiedru vai pavedienu ražošanai. 4.4. Terminu “ķīmiskās
štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, lai norādītu
sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti,
štāpeļšķiedras vai atlikas, kas minētas pozīcijās
5501 līdz 5507. 5. piezīme 5.1. Ja pie kāda ražojuma sarakstā ir
atsauce uz šo piezīmi, 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz
vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto šā ražojuma
izgatavošanā, ja kopā tie veido 10 % vai mazāk no visu
izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara (sk. arī 5.3.
un 5.4. piezīmi). 5.2. Tomēr 5.1. piezīmē
minēto ierobežojumu var piemērot tikai jauktiem ražojumiem, kas
izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem. Tekstila pamatmateriāli ir šādi: ‑ zīds, ‑ vilna, ‑ rupja dzīvnieku spalva, ‑ smalka dzīvnieku spalva, ‑ astri, ‑ kokvilna, ‑ materiāli papīra ražošanai un
papīrs, ‑ lini, ‑ kaņepāji, ‑ džuta un citas lūksnes
tekstilšķiedras, ‑ sizals un citas agavju ģints augu
tekstilšķiedras, ‑ kokosšķiedra, abakas, rāmijas
un citas augu tekstilšķiedras, ‑ sintētiskie ķīmiskie
pavedieni, ‑ mākslīgie ķīmiskie
pavedieni, ‑ strāvvadoši pavedieni ‑ sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna, ‑ sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera, ‑ sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda, ‑ sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila, ‑ sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda, ‑ sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no
politetrafluoretilēna, ‑ sintētiskas
ķīmiskās štāpeļšķiedras no
polifenilēnsulfīda, ‑ sintētiskas
ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda, ‑ citas sintētiskās
ķīmiskās štāpeļšķiedras, ‑ mākslīgās
ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes, ‑ citas mākslīgās
ķīmiskās štāpeļšķiedras, ‑ dzija, kas izgatavota no
poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar pozamentiem
vai bez tiem, ‑ dzija, kas izgatavota no poliuretāna
ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar pozamentiem vai bez tiem, ‑ ražojumi, kas iekļauti
pozīcijā 5605 (metalizēta dzija), kuros iestrādāta
lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas
pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā,
kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar
caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas
kārtām, ‑ citi pozīcijā 5605
iekļautie ražojumi. Piemērs Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203
kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām
štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc
nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas
neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem
materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz
10 % no dzijas svara. Piemērs Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas
5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru
sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot
sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz
izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai
vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no
dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas
vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas sajaukumā, ja
to kopējais svars nepārsniedz 10 % auduma svara. Piemērs Pozīcijas 5802 audums ar šūtām
plūksnām, kuru izgatavo no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas
un no pozīcijas 5210 kokvilnas auduma, ir jaukts ražojums tikai tad,
ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no
divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas,
vai arī ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta. Piemērs Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir
izgatavots no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un no
pozīcijas 5407 sintētiska auduma, tad izmantotā dzija
acīmredzami ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un
tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts
ražojums. 5.3. Attiecībā uz ražojumiem, kuru
sastāvā ir “dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar
elastīgiem poliētera segmentiem, ar pozamentiem vai bez tiem”,
pielaide attiecībā uz šo dziju ir 20 %. 5.4. Attiecībā uz ražojumiem, kuros
iestrādāta “lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar
plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera
pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz
5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu
līmi starp divām plastmasas plēves kārtām”, pielaide
attiecīgajai lentei ir 30 %. 6. piezīme 6.1. Ja pie kāda ražojuma sarakstā ir
atsauce uz šo piezīmi (izņemot oderes un starpoderes),
tekstilmateriālus, kas neatbilst saraksta 3. slejas noteikumam par
attiecīgiem apdarinātiem ražojumiem, var izmantot ar nosacījumu,
ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā ražojums un ka
to vērtība nepārsniedz 8 % no ražojuma ražotāja cenas. 6.2. Neskarot 6.3. piezīmi,
materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var
brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi
no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli. Piemērs Ja sarakstā noteikums paredz, ka konkrētam
tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto
dzija, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram,
pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā
paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus,
pat ja rāvējslēdzējos parasti ir tekstilmateriāli. 6.3. Ja jāpiemēro procentuālā
daudzuma noteikums, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes
materiālu vērtību, ņem vērā to materiālu
vērtību, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā. 7. piezīme 7.1. Pozīcijās ex 2707, 2713
līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403
“īpašie procesi” ir šādi: a) vakuumdestilācija; b) atkārtota destilācija ar ļoti
rūpīgu frakcionēšanu; c) krekings; d) riformings; e) ekstrakcija ar selektīviem
šķīdinātājiem; f) process, kas ietver visas šīs
darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai
sēra anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmu; atkrāsošanu
un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni,
aktivētu kokogli vai boksītu; g) polimerizācija; h) alkilēšana; i) izomerizācija. 7.2. Pozīcijās 2710, 2711 un 2712
“īpašie procesi” ir šādi: a) vakuumdestilācija; b) atkārtota destilācija ar ļoti
rūpīgu frakcionēšanu; c) krekings; d) riformings; e) ekstrakcija ar selektīviem
šķīdinātājiem; f) process, kas ietver visas šīs
darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai
sēra anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmu; atkrāsošanu
un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni,
aktivētu kokogli vai boksītu; g) polimerizācija; h) alkilēšana; i) izomerizācija; j) tikai attiecībā uz smagajām
eļļām pozīcijā ex 2710 –
atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu
apstrādātajos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 126659
T); k) tikai attiecībā uz pozīcijas
2710 ražojumiem – deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu,
izņemot filtrāciju; l) tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710
smagajām eļļām – apstrāde ar ūdeņradi
vairāk nekā 20 bāru spiedienā un
temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot
katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties
kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam.
Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāku
apstrādi ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšanu ar
ūdeņradi vai atkrāsošanu), lai jo īpaši uzlabotu krāsu
vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifisku procesu; m) tikai attiecībā uz šķidro
kurināmo pozīcijā ex 2710 – destilācija
pie atmosfēras spiediena, ja mazāk nekā 30 % šo ražojumu
tilpuma pārtvaicējas, ieskaitot zudumus, 300 °C
temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86; n) tikai attiecībā uz
pozīcijā ex 2710 ietvertajām smagajām
eļļām, izņemot gāzeļļas un
degvieleļļas, apstrāde ar augstfrekvences elektrisko
izlādi; o) tikai attiecībā uz
neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu,
ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kura
eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara)
pozīcijā ex 2712 – attīrīšana no
eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju. 7.3. Pozīcijās ex 2707, 2713
līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403
vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana,
dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana,
filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra satura
iegūšana, sajaucot ražojumus ar dažādu sēra saturu, kā
arī jebkuru šo darbību apvienojums vai tamlīdzīgas
darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir. ________________ II PROTOKOLA II PIELIKUMS Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas
jāveic
attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem,
lai saražotais ražojums iegūtu noteiktas izcelsmes statusu Šis nolīgums var neattiekties uz visiem sarakstā
minētajiem ražojumiem. Tādēļ ir jāiepazīstas ar
pārējiem šā nolīguma noteikumiem. HS pozīcija || Ražojuma apraksts || Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu (1) (2) || (3) vai (4) 1. nodaļa || Dzīvi dzīvnieki || Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnīgi iegūti || 2. nodaļa || Gaļa un ēdami gaļas subprodukti || Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un 2. nodaļas materiāli ir pilnīgi iegūti || 3. nodaļa || Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki || Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || ex 4. nodaļa || Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabīgais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti vai iekļauti; izņemot || Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || 0403 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie 4. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti, ‑ visa izmantotā augļu sula (izņemot ananasu, laima vai greipfrūtu sulu), kas klasificēta pozīcijā 2009, ir noteiktas izcelsmes, un ‑ visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 5. nodaļa || Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot || Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || ex 0502 || Apstrādāti mājas cūku vai mežacūku sari un spalvas || Saru un spalvas mazgāšana, dezinficēšana, šķirošana un iztaisnošana || 6. nodaļa || Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes u. tml. augu daļas; nogriezti ziedi un dekoratīvi zaļumi || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie 6. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti un ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7. nodaļa || Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi || Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || 8. nodaļa || Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu vai meloņu mizas || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie augļi un rieksti ir pilnīgi iegūti un ‑ visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 9. nodaļa || Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot || Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || 0901 || Grauzdēta vai negrauzdēta kafija, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem || 0902 || Tēja, arī aromatizēta || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem || ex 0910 || Garšvielu maisījumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem || 10. nodaļa || Graudaugu produkti || Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || ex 11. nodaļa || Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot || Ražošana, kurā visi graudaugi, ēdamie dārzeņi, saknes un bumbuļi, kas minēti pozīcijā 0714, vai augļi ir pilnīgi iegūti || ex 1106 || Milti, rupja maluma milti un pulveris no kaltētiem, izlobītiem pākšu dārzeņiem, kas minēti pozīcijā 0713 || Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu malšana un žāvēšana || 12. nodaļa || Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība || Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || 1301 || Šellaka; dabīgie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami) || Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 1301 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 1302 || Augu sulas un ekstrakti; pektīnvielas, pektināti un pektāti; agars un pārējie augu izcelsmes recinātāji un biezinātāji, pārveidoti vai nepārveidoti: || || ‑ no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, modificēti || Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un biezinātājiem ‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas 14. nodaļa || Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti || Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || ex 15. nodaļa || Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 1501 || Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos: || || ‑ no kauliem un atkritumiem iegūti tauki || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 0203, 0206 vai 0207 minētos materiālus vai pozīcijā 0506 minētos kaulus ‑ citādi || Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas minēti pozīcijā 0203 vai 0206, vai no mājputnu gaļas vai mājputnu gaļas subproduktiem, kas minēti pozīcijā 0207 1502 || Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos || || ‑ no kauliem un atkritumiem iegūti tauki || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 0201, 0202, 0204 vai 0206 minētos materiālus vai pozīcijā 0506 minētos kaulus ‑ citādi || Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti 1504 || Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas vai to frakcijas, rafinēti vai nerafinēti, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || || ‑ cietās frakcijas || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 1504 ‑ citādi || Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti ex 1505 || Rafinēts lanolīns || Ražošana no neapstrādātiem vilnas taukiem, kas minēti pozīcijā 1505 || 1506 || Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || || ‑ cietās frakcijas || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 1506 ‑ citādi || Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti 1507 līdz 1515 || Augu eļļas un to frakcijas || || ‑ sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koka eļļa un oitisiku eļļa, miršu vasks un sumahu (Japānas) vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem ‑ cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas cietās frakcijas || Ražošana no citiem pozīcijā 1507 līdz 1515 ietvertajiem materiāliem ‑ citādi || Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnīgi iegūti 1516 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, arī rafinētas, bet tālāk neapstrādātas || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie 2. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti un ‑ visi izmantotie augu materiāli ir pilnīgi iegūti. Tomēr var izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 klasificētos materiālus || 1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie 2. un 4. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti un ‑ visi izmantotie augu materiāli ir pilnīgi iegūti. Tomēr var izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 klasificētos materiālus || 16. nodaļa || Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi || Ražošana ‑ no 1. nodaļā klasificētiem dzīvniekiem, un/vai ‑ kurā visi izmantotie 3. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || ex 17. nodaļa || Cukurs un konditorejas izstrādājumi no cukura; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 1701 || Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielas piedevu || Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || 1702 || Citādi cukuri, arī ķīmiski tīra laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromātiskām un krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: || || ‑ ķīmiski tīra maltoze un fruktoze || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 1702 ‑ citādi cukuri cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevu || Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ‑ citādi || Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes ex 1703 || Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielas piedevu || Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || 1704 || Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || 18. nodaļa || Kakao un kakao izstrādājumi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || 1901 || Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā pēc svara satur 40 % vai mazāk kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīcijas 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur kakao mazāk par 5 % no masas un kas nav minēti vai iekļauti citur: || || ‑ iesala ekstrakts || Ražošana no 10. nodaļā minētās labības ‑ citādi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 1902 || Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots || || ‑ kas pēc svara satur 20 % vai mazāk gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu || Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugi un to pārstrādes produkti (izņemot cietos kviešus un to pārstrādes produktus) ir pilnīgi iegūti ‑ kas pēc svara satur vairāk par 20 % gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie graudaugi un to pārstrādes produkti (izņemot cietos kviešus un to pārstrādes produktus) ir pilnīgi iegūti un ‑ visi izmantotie 2. un 3. nodaļā iekļautie materiāli ir pilnīgi iegūti 1903 || Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā || Ražošana no jebkurā pozīcijā klasificētajiem materiāliem, izņemot pozīcijā 1108 klasificēto kartupeļu cieti || 1904 || Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas citur nav minēti un iekļauti || Ražošana ‑ no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1806 klasificētos, ‑ kurā visi izmantotie graudaugi un milti (izņemot cietos kviešus un Zea indurata sugas šķirņu kukurūzu, kā arī to atvasinājumus) ir pilnīgi iegūti un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || 1905 || Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļā klasificētos materiālus || ex 20. nodaļa || Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot || Ražošana, kurā visi izmantotie dārzeņi, augļi vai rieksti ir pilnīgi iegūti. || ex 2001 || Jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas pēc svara satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 2004 un ex 2005 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 2006 || Augļi, dārzeņi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, glazētas vai iecukurotas) || Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || 2007 || Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2008 || ‑ Rieksti bez cukura vai spirta piedevas || Ražošana, kurā visu izmantoto noteiktas izcelsmes pozīciju 0801, 0802 un 1202 līdz 1207 riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ zemesriekstu sviests; maisījumi, kuros pamatā ir graudaugi; palmu kodoli; kukurūza || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem ‑ citādi, izņemot augļus un riekstus, kas termiski apstrādāti citādi, nevis tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas, saldēti || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 2009 || Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 21. nodaļa || Dažādi pārtikas izstrādājumi, izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 2101 || Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visi izmantotie cigoriņi ir pilnīgi iegūti || 2103 || Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: || || ‑ gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem Tomēr var izmantot sinepju pulveri un gatavas sinepes ‑ sinepju pulveris un gatavas sinepes || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem ex 2104 || Gatavas zupas un buljoni un izstrādājumi to pagatavošanai || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2002 līdz 2005 klasificētus sagatavotus vai konservētus dārzeņus || 2106 || Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 22. nodaļa || Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visas vīnogas vai no tām iegūti materiāli ir pilnīgi iegūti || 2202 || Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu un dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, ‑ kurā visu izmantoto 17. nodaļā klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas un ‑ kurā visa izmantotā augļu sula (izņemot ananasu, laima vai greipfrūtu) ir ar noteiktu izcelsmi || 2207 || Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkura stipruma spirti, denaturēti || Ražošana ‑ no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 klasificētos, un ‑ kurā visas izmantotās vīnogas vai no vīnogām atvasinātie materiāli ir pilnīgi iegūti vai, ja visi citi izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes, līdz 5 tilp. % var izmantot araku || 2208 || Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citādi alkoholiskie dzērieni || Ražošana ‑ no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 klasificētos, un ‑ kurā visas izmantotās vīnogas vai no vīnogām atvasinātie materiāli ir pilnīgi iegūti vai, ja visi citi izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes, līdz 5 tilp. % var izmantot araku || ex 23. nodaļa || Pārtikas rūpniecības atlikumi un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 2301 || Vaļu rupja maluma milti; zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu un citu ūdens bezmugurkaulnieku milti, rupja maluma milti un granulas, nederīgi lietošanai pārtikā || Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnīgi iegūti || ex 2303 || Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā vairāk par 40 % no svara || Ražošana, kurā visa izmantotā kukurūza ir pilnīgi iegūta || ex 2306 || Eļļas rauši un citi olīveļļas ekstrakcijas cietie atlikumi ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % || Ražošana, kurā visas izmantotās olīvas ir pilnīgi iegūtas || 2309 || Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā || Ražošana, kurā ‑ visi izmantotie graudaugi, cukurs vai melase, gaļa vai piens ir noteiktas izcelsmes un ‑ visi izmantotie 3. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti, || ex 24. nodaļa || Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot || Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļā klasificētie materiāli ir pilnīgi iegūti || 2402 || Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem || Ražošana, kurā pēc svara vismaz 70 % izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atbirumu, kas klasificēti pozīcijā 2401, ir ar noteiktu izcelsmi || ex 2403 || Smēķējamā tabaka || Ražošana, kurā pēc svara vismaz 70 % izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atbirumu, kas klasificēti pozīcijā 2401, ir ar noteiktu izcelsmi || ex 25. nodaļa || Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 2504 || Attīrīts un malts dabiskais kristāliskais grafīts ar bagātinātu oglekļa saturu || Neattīrīta kristāliskā grafīta bagātināšana ar oglekli, attīrīšana un malšana || ex 2515 || Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāks par 25 cm || Marmora (pat jau sazāģēta), kura biezums pārsniedz 25 cm, sazāģēšana vai citāda sadalīšana || ex 2516 || Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, kas sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuras nav biezākas par 25 cm || Akmens zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) akmens blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm || ex 2518 || Karsēts dolomīts || Nekarsēta dolomīta karsēšana || ex 2519 || Drupināts dabīgais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiski noslēgtos konteineros un magnija oksīds, ar vai bez piemaisījumiem, un citi (piemēram, kausētais magnēzijs vai ar apdedzināšanu pilnīgi saķepināts (aglomerēts) magnēzijs) || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot dabīgo magnija karbonātu (magnezītu) || ex 2520 || Īpaši stomatoloģijai sagatavotie ģipši || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2524 || Dabīgās azbesta šķiedras || Ražošana no azbesta koncentrāta || ex 2525 || Vizlas pulveris || Vizlas vai vizlas atkritumu malšana || ex 2530 || Karsētas vai pulverizētas krāszemes || Krāszemju karsēšana vai malšana || 26. nodaļa || Rūdas, sārņi un pelni || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 27. nodaļa || Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 2707 || Eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru, analoģiskas minerāleļļām, kas iegūtas akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē, no kuru tilpuma vairāk par 65 % pārtvaicējas 250 °C (to skaitā petrolspirta un benzola maisījumi) izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([1]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2709 || Neapstrādātas eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem || Destruktīva bitumenmateriālu destilācija || 2710 || Naftas eļļas un no bitumena materiāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([2]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 2711 || Naftas gāzes un citi gāzveida ogļūdeņraži || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([3]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 2712 || Naftas vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([4]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 2713 || Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenmateriāliem iegūtu eļļu pārstrādes atliekas || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([5]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 2714 || Dabīgais bitums un asfalts; bitumena slāneklis vai degslāneklis un bitumena smilšakmens; asfaltīti un asfalta ieži || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([6]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 2715 || Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas) || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([7]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 28. nodaļa || Neorganiskās ķīmiskās vielas; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie un neorganiskie savienojumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 2805 || Mischmetall || Ražošana, kurā izmanto elektrolīzi vai termisku apstrādi un kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2811 || Sēra trioksīds || Ražošana no sēra dioksīda || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 2833 || Alumīnija sulfāts || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2840 || Nātrija perborāts || Ražošana no nātrija tetraborāta pentahidrāta || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 2852 || Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas Nukleīnskābju un to sāļu noteikta vai dažāda ķīmiskā sastāva dzīvsudraba savienojumi; citi heterocikliskie savienojumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 29. nodaļa || Organiskās ķīmiskās vielas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 2901 || Acikliskie ogļūdeņraži, kurus lieto enerģijai vai kā kurināmo || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([8]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2902 || Ciklāni un ciklēni (kas nav azulēni), benzols, toluols, ksiloli, kurus izmanto enerģijai vai kā kurināmo || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([9]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 2905 || Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 2905 materiālus. Tomēr šīs pozīcijas metālu alkoholātus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 2915 || Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2915 un 2916 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 2932 || ‑ iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ‑ cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 2933 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s) || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2933 un 2933 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 2934 || Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citi heterocikliskie savienojumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 2939 || Magoņu stiebru koncentrāti, kas pēc svara satur ne mazāk kā 50 % alkaloīdu || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 30. nodaļa || Farmaceitiskie produkti; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || 3002 || Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti: || || || ‑ ražojumi, kas sastāv no divām vai vairākām sastāvdaļām, kas sajauktas ārstniecības vai profilakses vajadzībām, vai nejaukti ražojumi tām pašām vajadzībām, kas safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā ražojumam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || || || ‑‑ cilvēka asinis || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā ražojumam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑‑ dzīvnieku asinis, kas sagatavotas terapijas vai profilakses vajadzībām || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā ražojumam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑‑ asins frakcijas, citas nekā imūnserumi, hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā ražojumam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑‑ hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā ražojumam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑‑ citādi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā ražojumam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || 3003 un 3004 || Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētās preces): || || || ‑ iegūti no pozīcijā 2941 minētā amikacīna || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr pozīcijas 3003 un 3004 materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 3003 un 3004 klasificētos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 3006 || ‑ farmācijas atkritumi, kas precizēti šīs nodaļas 4.k piezīmē || Saglabā ražojuma izcelsmi tā sākotnējā klasifikācijā || || ‑ sterili absorbējošie un neabsorbējošie ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai: || || || ‑ no plastmasas || Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas (5) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ no auduma || Ražošana no (7): – dabiskajām šķiedrām – ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai – ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || || ‑ ierīces, kas paredzētas stomas šķidruma savākšanai || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 31. nodaļa || Mēslošanas līdzekļi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3105 || Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie ražojumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsneidz 10 kg, izņemot: ‑ nātrija nitrātu ‑ kalcija cianamīdu ‑ kālija sulfātu ‑ magnija kālija sulfātu || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 32. nodaļa || Miecvielu un krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; krāsvielas, pigmenti un citas krāsojošas vielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3201 || Tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un citādi atvasinājumi || Ražošana no augu izcelsmes miecvielu ekstraktiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3205 || Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē ([10]) || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3203, 3204 un 3205 materiālus. Tomēr pieļaujama arī pozīcijas 3205 materiālu izmantošana ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 33. nodaļa || Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas vai tualetes līdzekļi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3301 || Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ietverot konkrēciju eļļas un absolūtās eļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas palikuši pēc ēterisko eļļu attīrīšanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un to ūdens šķīdumi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot šīs pozīcijas citas “grupas” materiālus ([11]). Tomēr var izmantot arī paša ražojuma grupas materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 34. nodaļa || Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgi vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un līdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3403 || Eļļošanas līdzekļi, kuri pēc svara satur mazāk nekā 70 % naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem || Attīrīšanas un/vai viens vai vairāki īpaši procesi ([12]) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša ražojuma pozīcija. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3404 || Mākslīgie un gatavie vaski: || || || ‑ uz parafīna, naftas vasku, no bitumenminerāliem iegūto vasku bāzes, pulējamais vasks vai zīmoglakas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot: ‑ hidrogenizētas eļļas, kam ir pozīcijā 1516 minēto vasku īpašības, || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ taukskābes ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu vai rūpnieciskie taukspirti, kam ir pozīcijā 3823 minēto vasku īpašības, un || || || ‑ pozīcijas 3404 materiāli. || || || Tomēr minētos materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 35. nodaļa || Albumīni; modificētas cietes; līmes; fermenti; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3505 || Dekstrīni un cita modificēta ciete (piemēram, uzbriedināta vai esterificēta ciete); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citas modificētas cietes bāzes: || || || ‑ esterificētas un ēterificētas cietes || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 3505 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1108 klasificētos || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3507 || Gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 36. nodaļa || Sprāgstvielas; pirotehniski izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; konkrēti degmaisījumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 37. nodaļa || Foto un kino preces; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3701 || Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgās plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas: || || || ‑ iepakotas neeksponētas gaismjutīgas filmas krāsu momentfotogrāfijai || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3701 un 3702 materiālus. Tomēr pieļaujama arī pozīcijas 3702 materiālu izmantošana ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3701 un 3702 materiālus. Tomēr pozīcijas 3701 un 3702 materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3702 || Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētas gaismjūtīgas filmas momentfotogrāfijai ruļļos || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 klasificētos || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3704 || Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 3701 līdz 3704 klasificētos || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 38. nodaļa || Dažādi ķīmiski produkti; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3801 || ‑ koloidālais grafīts eļļas suspensijā un puskoloidālais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ grafīta pasta, kurā ir vairāk nekā 30 % no svara grafīta maisījuma ar minerāleļļām || Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3403 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3803 || Rafinēta taleļļa || Neapstrādātas taleļļas rafinēšana || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3805 || Attīrīti sulfātterpentīna spirti || Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana ar destilāciju vai rafinēšanu || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3806 || Esteru sveķi || Ražošana no sveķskābēm || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3807 || Koka piķis (koka darvas piķis) || Koka darvas destilācija || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 3808 || Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu vai izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3809 || Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3810 || Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai vai metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā stieņus vai serdeņus metināšanas elektrodiem vai pārklājumiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3811 || Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ietverot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: || || || ‑ gatavas piedevas ziežeļļai, kas satur naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas || Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3811 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3812 || Gatavie kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3813 || Maisījumi un lādiņi ugunsdzēšamiem aparātiem; uzlādēti ugunsdzēsības aparāti || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3814 || Salikta sastāva organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi sastāvi krāsu un laku noņemšanai || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3818 || Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3819 || Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai pēc svara satur mazāk par 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3820 || Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || Ex 3821 || Gatavas barotnes mikroorganismu (ieskaitot vīrusus utml.), kā arī augu, cilvēka vai dzīvnieku šūnu kultūru attīstīšanai vai uzturēšanai || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3822 || Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 vai 3006; sertificēti standarta materiāli || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3823 || Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti: || || || ‑ rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || || ‑ rūpnieciskie alifātiskie spirti || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 3823 || 3824 || Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: || || || ‑ šādi šīs pozīcijas izstrādājumi: ‑‑ gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem uz dabīgo sveķu bāzes ‑‑ sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri ‑‑ sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑‑ naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem ‑‑ jonu apmaiņas materiāli (sveķi) ‑‑ vakuumlampu gāzu absorbētāji || || || ‑‑ sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai ‑‑ amonjaka šķīdums ūdenī un izlietotais oksīds, kas iegūts akmeņogļu gāzes attīrīšanas procesā ‑‑ sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri ‑‑ Fusela un Dipela eļļa ‑‑ tādu sāļu maisījumi, kuriem ir dažādi anjoni ‑‑ kopējošās pastas uz želatīna bāzes, arī uz papīra vai tekstila pamatnes || || || ‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 3901 līdz 3915 || Polimēri pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas; izņemot ex 3907 un 3912 pozīciju, kam noteikumi izklāstīti zemāk: || || || ‑ papildu homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros atsevišķs monomērs svara ziņā veido vairāk nekā 99 % no kopējā polimēru satura || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas ([13]) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas ([14]) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3907 || ‑ kopolimēri, kas izgatavoti no polikarbonātiem un akrilnitrila-butadiēna-stirola kopolimēra (ABS) || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī paša ražojuma pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas ([15]) || || ‑ poliesteri || Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas un/vai ražošana no tetrabrom-(bisfenola A) polikarbonāta || 3912 || Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti vai iekļauti || Ražošana, kurā visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || 3916 līdz 3921 || Plastmasas pusfabrikāti un priekšmeti; izņemot ex 3916, ex 3917, ex 3920 un ex 3921 pozīciju, kam noteikumi izklāstīti zemāk: || || || ‑ plakani izstrādājumi, kas apstrādāti vairāk nekā tikai ar virsmas apstrādi vai sagriešanu formās, izņemot taisnstūrveida (arī kvadrātveida); pārējie izstrādājumi, kas pakļauti apstrādei, kas nav tikai virsmas apstrāde || Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi: || || || ‑‑ papildu homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros atsevišķs monomērs svara ziņā veido vairāk nekā 99 % no kopējā polimēru satura || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas ([16]) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas ([17]) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3916 un ex 3917 || Profili un caurules || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 3920 || ‑ jonomēru loksnes vai plēves || Ražošana no termoplastiskas daļēja sāls, kas ir etilēna un metakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ reģenerētās celulozes, poliamīdu vai polietilēna loksnes || Ražošana, kurā visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 3921 || Metalizēta plastmasas folija || Ražošana no caurspīdīgas poliesteru folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem ([18]) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 3922 līdz 3926 || Plastmasas izstrādājumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 40. nodaļa || Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 4001 || Rievotas zoļu gumijas slāņainas plātnes || Dabīgā kaučuka lokšņu laminēšana || 4005 || Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība, izņemot dabisko kaučuku, nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 4012 || Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes: || || || ‑ atjaunotas gumijas pneimatiskās riepas, cietās vai pildītās riepas || Lietotu riepu atjaunošana || || ‑ citādi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4011 un 4012 klasificētos || ex 4017 || Cietā kaučuka izstrādājumi || Ražošana no cietā kaučuka || ex 41. nodaļa || Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 4102 || Aitu vai jēru jēlādas bez vilnas || Vilnas atdalīšana no aitu vai jēru ādām ar vilnu || 4104 līdz 4106 || Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez vilnas vai apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas || Iepriekš miecētu ādu atkārtota miecēšana vai Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 4107, 4112 un 4113 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus pozīcijā 4104 līdz 4113 || ex 4114 || Lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda || Ražošana no pozīcijas 4104 līdz 4106, 4107, 4112 vai 4113 materiāliem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 42. nodaļa || Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, rokassomas un tamlīdzīgas preces; dzīvnieku zarnu izstrādājumi (izņemot zīdtārpiņa pavedienu) || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 43. nodaļa || Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi, izņemot: izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 4302 || Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas: || || || ‑ plāksnes, krusti un tamlīdzīgas formas || Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai || || ‑ citādi || Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām kažokādām || 4303 || Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām || Ražošana no nesašūtām miecētām vai apdarinātām pozīcijā 4302 klasificētām kažokādām || ex 44. nodaļa || Koks un koka izstrādājumi; kokogle; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 4403 || Četrskaldņu brusas || Ražošana no neapstrādātiem kokmateriāliem, arī bez mizas vai aplievas, vai rupji tēstiem || ex 4407 || Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm || Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana || ex 4408 || Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes, ne biezākas par 6 mm, vai loksnes citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm || Savienošana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana || ex 4409 || Kokmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā: || || || ‑ slīpēti vai saaudzēti garumā || Slīpēšana vai saaudzēšana || || ‑ noapaļoti un fasonēti izstrādājumi || Noapaļošana vai fasonēšana || ex 4410 līdz ex 4413 || Zāģmateriāli ar noapaļotām malām un nepārtrauktu profilu, tostarp profilētas līstes un citi profilēti dēļi || Noapaļošana vai fasonēšana || ex 4415 || Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara || Ražošana no izmēros nesazāģētiem dēļiem || ex 4416 || Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka || Ražošana no skaldītiem mucu dēlīšiem, kas nav citādāk apstrādāti, kā tikai zāģēti divās pamatvirsmās || ex 4418 || ‑ namdaru un būvgaldnieku darinājumi no koka || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus un lubas || || ‑ noapaļoti un fasonēti izstrādājumi || Noapaļošana vai fasonēšana || ex 4421 || Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4409 klasificētos savienotos kokmateriālus || ex 45. nodaļa || Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 4503 || Dabiskā korķa izstrādājumi || Ražošana no pozīcijā 4501 klasificētā korķa || 46. nodaļa || Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 47. nodaļa || Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 48. nodaļa || Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 4811 || Papīrs un kartons ruļļos, loksnēs vai vienīgi sagriezts || Ražošana no 47. nodaļā klasificētajiem materiāliem papīra ražošanai || 4816 || Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm || Ražošana no 47. nodaļā klasificētajiem materiāliem papīra ražošanai || 4817 || Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējuma un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas portfeļi un grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 4818 || Tualetes papīrs || Ražošana no 47. nodaļā klasificētajiem materiāliem papīra ražošanai || ex 4819 || Kastes, kārbas, maisi, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 4820 || Vēstuļu bloki || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 4823 || Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas || Ražošana no 47. nodaļā klasificētajiem materiāliem papīra ražošanai || ex 49. nodaļa || Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni: izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 4909 || Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personīgiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 klasificētos || 4910 || Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus: || || || ‑ pārliekamie kalendāri, kam maināmais bloks nostiprināts uz pamata, izņemot papīra vai kartona pamatu || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 klasificētos || ex 50. nodaļa || Zīds; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 5003 || Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas || Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana || 5004 līdz ex 5006 || Zīda dzija un dzija no zīda atlikām || Ražošana no ([19]): ‑ jēlzīda vai zīda atlikām, kas kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ citām dabiskajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5007 || Audumi no zīda vai zīda atkritumiem || || || ‑ ar iestrādātu gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([20]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([21]): || || || ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ papīra vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 51. nodaļa || Vilna, smalki vai rupji dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 5106 līdz 5110 || Dzija no vilnas, smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem || Ražošana no ([22]): ‑ jēlzīda vai zīda atlikām, kas kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ dabiskajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5111 līdz 5113 || Audumi no vilnas, smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem: || || || ‑ ar iestrādātu gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([23]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([24]): || || || ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ papīra vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 52. nodaļa || Kokvilna; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 5204 līdz 5207 || Kokvilnas dzija un šujamie diegi || Ražošana no ([25]): ‑ jēlzīda vai zīda atlikām, kas kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ dabiskajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5208 līdz 5212 || Kokvilnas audumi: || || || ‑ ar iestrādātu gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([26]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([27]): || || || ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ papīra vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 53. nodaļa || Pārējās augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 5306 līdz 5308 || Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavediens || Ražošana no ([28]): ‑ jēlzīda vai zīda atlikām, kas kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ dabiskajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5309 līdz 5311 || Pārējo augu tekstilšķiedru audumi; audumi no papīra pavedieniem || || || ‑ ar iestrādātu gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([29]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([30]): ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ džutas dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ papīra vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 5401 līdz 5406 || Dzija, monopavediens un diegi no mākslīgiem pavedieniem || Ražošana no ([31]): ‑ jēlzīda vai zīda atlikām, kas kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ dabiskajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5407 un 5408 || Audumi no sintētisko pavedienu dzijas: || || || ‑ ar iestrādātu gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([32]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([33]): || || || ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ papīra vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 5501 līdz 5507 || Ķīmiskās štāpeļšķiedras || Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || 5508 līdz 5511 || Ķīmisko štāpeļšķiedru dzija un šujamie diegi || Ražošana no ([34]): ‑ jēlzīda vai zīda atlikām, kas kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ dabiskajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5512 līdz 5516 || Audumi no ķīmisko štāpeļšķiedru pavedieniem: || || || ‑ ar iestrādātu gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([35]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([36]): ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ papīra vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 56. nodaļa || Vate, filcs un neaustie materiāli; speciālā dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi; izņemot || Ražošana no ([37]): ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5602 || Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts || || || ‑ adatota tūba un filcs || Ražošana no ([38]): ‑ dabiskajām šķiedrām, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas Tomēr: || || || ‑ pozīcijā 5402 klasificēto polipropilēna pavedienu, ‑ pozīcijā 5503 vai 5506 klasificētās polipropilēna šķiedras, vai ‑ pozīcijā 5501 klasificētās polipropilēna pavedienu grīstes, kurām viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana no ([39]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām kazeīna štāpeļšķiedrām, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || 5604 || Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām: || || || ‑ gumijas pavedieni un auklas ar tekstilmateriālu pārklājumu || Ražošana no gumijas pavedieniem vai auklām, kas nav pārklātas ar tekstilmateriālu || || ‑ citādi || Ražošana no ([40]): ‑ dabīgajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5605 || Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu || Ražošana no ([41]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 5606 || Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni || Ražošana no ([42]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas, vai ‑ materiāliem papīra ražošanai || 57. nodaļa || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas: || || || ‑ no adatota filca || Ražošana no ([43]): ‑ dabiskajām šķiedrām, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas Tomēr: || || || ‑ pozīcijā 5402 klasificēto polipropilēna pavedienu, ‑ pozīcijā 5503 vai 5506 klasificētās polipropilēna šķiedras, vai ‑ pozīcijā 5501 klasificētās polipropilēna pavedienu grīstes, kurām viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas Džutas audumu var izmantot kā oderējumu || || ‑ no citāda filca || Ražošana no ([44]): ‑ dabīgajām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || || ‑ citādi || Ražošana no ([45]): ‑ kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas, ‑ sintētiskā vai mākslīgā pavediena dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, vai ‑ ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai. Džutas audumu var izmantot kā oderējumu || ex 58. nodaļa || Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izņemot || || || ‑ savienojumā ar gumijas pavedienu || Ražošana no vienkārtas dzijas ([46]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([47]): || || || ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 5805 || Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 5810 || Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 5901 || Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm || Ražošana no dzijas || 5902 || Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem: || || || ‑ kuru sastāvā pēc svara ir ne vairāk kā 90 % tekstilmateriāla || Ražošana no dzijas || || ‑ citādi || Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || 5903 || Tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām || Ražošana no dzijas vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 5904 || Pēc formas piegriezts vai nepiegriezts linolejs; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti || Ražošana no dzijas ([48]) || 5905 || Tapetes no tekstilmateriāliem: || || || ‑ impregnēti, piesūcināti vai laminēti ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem || Ražošana no dzijas || || ‑ citādi || Ražošana no ([49]): || || || ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai || || || apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 5906 || Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautās: || || || ‑ trikotāžas drānas || Ražošana no ([50]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || || ‑ citus audumus, kas izgatavoti no sintētiskās šķiedras, kuras sastāvāpēc svara ir vairāk nekā 90 % tekstilmateriāla || Ražošana no ķīmiskiem materiāliem || || ‑ citādi || Ražošana no dzijas || 5907 || Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, darbnīcu fona dekorācijām vai tamlīdzīgi || Ražošana no dzijas vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, gala apdare, dekatēšana, piesūcināšana, lāpīšana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 5908 || Austas, pītas vai adītas tekstildaktis lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti: || || || ‑ gāzes lukturu kvēltīkliņi, impregnēti || Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem || || ‑ citādi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 5909 līdz 5911 || Tekstilizstrādājumi rūpnieciskai lietošanai: || || || ‑ pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no pozīcijā 5911 klasificētā filca || Ražošana no pozīcijā 6310 klasificētās dzijas vai audumu atlikumiem vai lupatām || || ‑ audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citiem tehniskiem nolūkiem, savelti vai nesavelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai vienā gabalā ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, vai arī gludi austie audumi ar daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, kas klasificēti pozīcijā 5911 || Ražošana no ([51]): ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ šādiem materiāliem: ‑‑ politetrafluoroetilēna pavediena ([52]), ‑‑ kārtotiem poliamīda pavedieniem, kas ir pārklāti impregnējot vai pārklāti ar poliamīda sveķiem, ‑‑ aromātisko poliamīdu sintētiskās tekstila šķiedras dzijas, iegūta no m-fenilīndiamīna un izoftāliskas skābes polikondensācijas, || || || ‑‑ politetrafluoroetilēna monopavediena ([53]), ‑‑ poli-p-fenilena tereftalamīda sintētisko tekstilšķiedru dzijas, ‑‑ stikla šķiedru pavedieniem, kas pārklāti ar fenola sveķiem un cauršūti ar akrila diegiem ([54]), || || || ‑‑ kopoliestera monopavedieniem, kas iegūti no poliestera un tereftalskābes sveķiem un no 1,4-cikloheksāndietanola un izoftalskābes, ‑‑ dabiskajām šķiedrām, ‑‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || || ‑ citādi || Ražošana no ([55]): ‑ kokosšķiedras dzijas, ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || 60. nodaļa || Trikotāžas drānas || Ražošana no ([56]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || 61. nodaļa || Trikotāžas apģērbi un apģērba piederumi: || || || ‑ iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu sagriezts formās, vai ražots tieši nepieciešamajā formā || Ražošana no dzijas ([57])([58]) || || ‑ citādi || Ražošana no ([59]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || ex 62. nodaļa || Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas; izņemot || Ražošana no dzijas ([60])([61]) || ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 un ex 6211 || Izšūti sieviešu, meiteņu un zīdaiņu apģērbi un zīdaiņu apģērbu piederumi || Ražošana no dzijas ([62]) vai Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ([63]) || ex 6210 un ex 6216 || Ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu || Ražošana no dzijas ([64]) vai Ražošana no neapvalkota auduma, ja izmantotā neapvalkotā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ([65]) || 6213 un 6214 || Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi: || || || ‑ izšūtas || Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas ([66])([67]) vai Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ([68]) || || ‑ citādi || Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas ([69])([70]) vai || || || apdarināšana, kam seko apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apstrādes darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), ja visu izmantoto pozīciju 6213 un 6214 neapdrukāto preču vērtība nepārsniedz 47,5 % no ražojuma ražotāja cenas || 6217 || Pārējie gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212: || || || ‑ izšūtas || Ražošana no dzijas ([71]) vai Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ([72]) || || ‑ ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu || Ražošana no dzijas ([73]) vai Ražošana no neapvalkota auduma, ja izmantotā neapvalkotā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ([74]) || || ‑ piegrieztas starpoderes apkaklēm un aprocēm || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana no dzijas ([75]) || ex 63. nodaļa || Pārējie gatavie apģērba piederumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 6301 līdz 6304 || Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa u. c.; aizkari u. c.; citi izstrādājumi mājas aprīkojumam: || || || ‑ no filca, neaustām drānām || Ražošana no ([76]): ‑ dabiskajām šķiedrām, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || || ‑ citādi: || || || ‑‑ izšūtas || Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas ([77])([78]) vai ražošana no neizšūta auduma (izņemot trikotāžas audumu), ar nosacījumu, ka izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑‑ citādi || Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas ([79])([80]) || 6305 || Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai || Ražošana no ([81]): ‑ dabiskajām šķiedrām, ‑ mākslīgajām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || 6306 || Brezents, audekla nojumes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: || || || ‑ no neaustām drānām || Ražošana no ([82])([83]): ‑ dabiskajām šķiedrām, vai ‑ ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas || || ‑ citādi || Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas ([84])([85]) || 6307 || Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 6308 || Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu, salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai || Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr pieļaujama arī nenoteiktas izcelsmes ražojumu iekļaušana, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 64. nodaļa || Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šo izstrādājumu daļas; izņemot || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no pazolei piestiprinātām apavu virsām, vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406 || 6406 || Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un līdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 65. nodaļa || Galvassegas un to daļas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 6505 || Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares || Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām ([86]) || ex 66. nodaļa || Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 6601 || Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 67. nodaļa || Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām un dūnām, mākslīgas puķes; mākslīgie ziedi; ražojumi no cilvēku matiem || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 68. nodaļa || Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas vai tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 6803 || Dabiskā vai aglomerētā slānekļa izstrādājumi || Ražošana no apstrādāta slānekļa || ex 6812 || Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem || ex 6814 || Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlas, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes || Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu) || 69. nodaļa || Keramikas izstrādājumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 70. nodaļa || Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 7003, ex 7004 un ex 7005 || Stikls ar neatstarojošu virsmu || Ražošana no pozīcijā 7001 klasificētiem materiāliem || 7006 || Stikls, kas klasificēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara vai citu materiālu apdares: || || || ‑ stikla plāksne, pārklāta ar plānu dielektrisku pārklājumu, pusvadītāju kategorijā saskaņā ar SEMII standartiem ([87]) || Ražošana no pozīcijā 7006 klasificētās nepārklāta stikla plāksnes || || ‑ citādi || Ražošana no pozīcijā 7001 klasificētiem materiāliem || 7007 || Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla || Ražošana no pozīcijā 7001 klasificētiem materiāliem || 7008 || Daudzkārtaini stikla izolatori || Ražošana no pozīcijā 7001 klasificētiem materiāliem || 7009 || Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus || Ražošana no pozīcijā 7001 klasificētiem materiāliem || 7010 || Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem vai stikla izstrādājumu griešana, ar nosacījumu, ka izmantoto negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7013 || Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018) || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem vai stikla izstrādājumu griešana, ar nosacījumu, ka izmantoto negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas vai ar rokām veidotu stikla trauku apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja ar rokām veidotu stikla trauku kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 7019 || Stikla šķiedras izstrādājumi (izņemot pavedienus) || Ražošana no: ‑ nekrāsotām sloksnēm, rovingiem vai cirstās šķiedras, vai ‑ stikla vates || ex 71. nodaļa || Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 7101 || Dabiskās vai kultivētās pērles, šķirotas un uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 7102, ex 7103 un ex 7104 || Apstrādāti dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi (dabiskie, sintētiskie vai reģenerētie) || Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem || 7106, 7108 un 7110 || Dārgmetāli: || || || ‑ neapstrādāti || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 7106, 7108 un 7110 klasificētos vai elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu atdalīšana vai pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu sakausēšana savā starpā vai ar parastajiem metāliem || || ‑ daļēji apstrādāti vai pulverveidā || Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem || ex 7107, ex 7109 un ex 7111 || Parastie metāli, plaķēti ar dārgmetāliem, daļēji apstrādāti || Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem || 7116 || Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7117 || Bižutērija || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem vai || || || Ražošana no parasto metālu detaļām, kas nav plaķētas vai pārklātas ar dārgmetāliem, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 72. nodaļa || Dzelzs un tērauds; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 7207 || Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti || Ražošana no materiāliem, kas klasificēti pozīcijā 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205 || 7208 līdz 7216 || Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velvējumi, stieņi, leņķi, profili un fasonprofili || Ražošana no pozīcijā 7206 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām || 7217 || Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples || Ražošana no pozīcijā 7207 klasificētiem materiāliem || ex 7218, 7219 to 7222 || Pusfabrikāti, plakani nerūsējošā tērauda velvējumi, stieņi, leņķi, profili un fasonprofili || Ražošana no pozīcijā 7218 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām || 7223 || Nerūsējošā tērauda stieple || Ražošana no pozīcijā 7218 klasificētiem materiāliem || ex 7224, 7225 līdz 7228 || Pusfabrikāti, plakanie velmējumi, karsti velmēti stieņi un loksnes neregulāras formas tinumos; leņķi, fasonprofili un speciālie profili no cita leģēta tērauda; leģētā vai neleģētā tērauda dobi stieņi urbšanai || Ražošana no pozīcijā 7206, 7218 vai 7224 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām || 7229 || Citu leģēto tēraudu stieples || Ražošana no pozīcijā 7224 klasificētiem pusfabrikātu materiāliem || ex 73. nodaļa || Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 7301 || Rievkonstrukcijas || Ražošana no pozīcijā 7206 klasificētiem materiāliem || 7302 || Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpalikņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai || Ražošana no pozīcijā 7206 klasificētiem materiāliem || 7304, 7305 un 7306 || Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda lielu un mazu izmēru caurules un dobie profili || Ražošana no materiāliem, kas klasificēti pozīcijā 7206, 7207, 7218 vai 7224 || ex 7307 || No vairākām daļām sastāvošu lielu un mazu izmēru cauruļvadu armatūra no nerūsējoša tērauda (ISO Nr. X5CrNiMo 1712) || Sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana, atgratēšana un slīpēšana, ar nosacījumu, ka izmantoto sagatavju kopējā vērtība nepārsniedz 35 % no ražojuma ražotāja cenas || 7308 || Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 7301 klasificētos metinātos leņķus, profilus un fasonprofilus || ex 7315 || Pretslīdes ķēdes || Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 7315 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 74. nodaļa || Varš un tā izstrādājumi; izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7401 || Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš) || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 7402 || Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 7403 || Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: || || || ‑ rafinēts varš || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || || ‑ vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus || Ražošana no neapstrādāta rafinētā vara, vara atlikumiem un lūžņiem || 7404 || Vara atgriezumi un lūžņi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 7405 || Vara ligatūras || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 75. nodaļa || Niķelis un tā izstrādājumi, izņemot: izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7501 līdz 7503 || Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda agflomerāti un citādi niķeļa metalurģijas starpprodukti; neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 76. nodaļa || Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot: izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7601 || Neapstrādāts alumīnijs || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas vai ražošana, termiski vai elektrolītiski apstrādājot neleģēto alumīniju vai alumīnija atgriezumus un lūžņus || 7602 || Alumīnija atgriezumi un lūžņi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 7616 || Alumīnija izstrādājumi, izņemot stiepļu pinumus, režģus, sietus, žogus, armatūras audumus un līdzīgus izstrādājumus (tostarp bezgalu lentes), kas izgatavoti no alumīnija stieplēm, un valcēta alumīnija || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr pieļaujama stiepļu pinumu, režģu, sietu, žogu, armatūras audumu un līdzīgu materiālu (tostarp bezgalu lentes), kas izgatavoti no alumīnija stieplēm, vai arī valcēta alumīnija izmantošana un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 77. nodaļa || Rezervēta iespējamiem HS papildinājumiem nākotnē || || ex 78. nodaļa || Svins un tā izstrādājumi; izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7801 || Neapstrādāts svins: || || || ‑ rafinēts svins || Ražošana no jēlsvina lietņos vai cita negatava svina || || ‑ citādi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 7802 klasificētos atkritumus un lūžņus || 7802 || Svina atkritumi un lūžņi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 79. nodaļa || Cinks un tā izstrādājumi; izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 7901 || Neapstrādāts cinks || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 7902 klasificētos atkritumus un lūžņus || 7902 || Cinka atkritumi un lūžņi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 80. nodaļa || Alva un tās izstrādājumi, izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 8001 || Neapstrādāta alva || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 8002 klasificētos atkritumus un lūžņus || 8002 un 8007 || Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 81. nodaļa || Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi || || || ‑ pārējie apstrādātie parastie metāli; to izstrādājumi || Ražošana, kurā visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 82. nodaļa || Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || 8206 || Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus pozīcijās 8202 līdz 8205. Tomēr ir pieļaujama pozīcijā 8202–8205 minēto darbarīku pievienošana komplektiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas || 8207 || Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8208 || Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 8211 || Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas klasificēti pozīcijā 8208 || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavotu nažu asmeņu un spalu izmantošana || 8214 || Citi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem || 8215 || Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem || ex 83. nodaļa || Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 8302 || Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi izmantošanai ēkās un automātiskie durvju aizvērēji || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus pozīcijā 8302 klasificētos materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 8306 || Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus pozīcijā 8306 klasificētos materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 84. nodaļa || Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskās ierīces; to daļas, izņemot: izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8401 || Kodoldegvielas elementi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem ([88]) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8402 || Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8403 un ex 8404 || Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos, un centrālapkures katlu palīgiekārtas || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 8403 un 8404 klasificētos || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 8406 || Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8407 || Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8408 || Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8409 || Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 un 8408 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8411 || Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8412 || Citādi dzinēji un motori || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 8413 || Rotorsūkņi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8414 || Rūpniecībā izmantojamie ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8415 || Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8418 || Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415 || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8419 || Iekārtas kokapstrādes, papīra masas, papīra un kartona rūpniecībai || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8420 || Kalandri un citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam un stiklam, un to cilindri || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8423 || Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei vai aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8425 līdz 8428 || Iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8431 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8429 || Pašgājēji buldozeri, buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi || || || ‑ ceļa veltņi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8431 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8430 || Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un rotoru sniega tīrīšanas mašīnas || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8431 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8431 || Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8439 || Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra vai kartona ražošanai vai apdarei || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8441 || Citas iekārtas papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumu ražošanai, tostarp visdažādākās mašīnas papīra vai kartona griešanai || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu izmantoto paša ražojuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas Ex 8443 || Printeri biroja tehnikai (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes iekārtām u.c.) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8444 līdz 8447 || Šajās pozīcijās minētās iekārtas izmantošanai tekstilrūpniecībā || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 8448 || Palīgierīces izmantošanai pozīcijās 8444 un 8445 minētajās mašīnās || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8452 || Šujmašīnas, izņemot pozīcijā 8440 minētās brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas: || || || ‑ šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru korpusa masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, ‑ visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība, kuri izmantoti galviņu (bez motora) salikšanā, nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, un ‑ diega nostiepuma regulētājam, izšūšanas un zigzaga mehānismiem ir noteikta izcelsme || || ‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8456 līdz 8466 || Darbgaldi un iekārtas, kā arī to detaļas un piederumi pozīcijās 8456 līdz 8466 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8469 līdz 8472 || Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, kopēšanas un pavairošanas, skavošanas iekārtas) || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8480 || Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 8482 || Lodīšu vai rullīšu gultņi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8484 || Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iepakoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iepakojumā; mehāniskās plombas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 8486 || ‑ darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, noņemot tos ar lāzeru vai citu gaismas vai fotonu staru kūli, ultraskaņu, elektrisko izlādi, elektroķīmiskos, jonu stara vai plazmas loka procesos, un to detaļas un piederumi ‑ metālapstrādes darbgaldi (ieskaitot preses) metālu liekšanai, locīšanai, iztaisnošanai, izlīdzināšanai, to detaļas un piederumi ‑ darbgaldi akmens, keramikas, betona, azbestcementa un tamlīdzīgu minerālmateriālu, kā arī stikla aukstajai apstrādei, to detaļas un piederumi ‑ izzīmēšanas instrumenti, kas pieskaitāmi attēlu ģenerēšanas aparatūrai, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista pārklājumu; to daļas un piederumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ iesmidzināšanas un kompresijas tipa veidnes || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8431 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8487 || Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 85. nodaļa || Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8501 || Elektromotori un ģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8503 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8502 || Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu pozīcijas 8501 un 8503 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8504 || Strāvas padeves ierīces datu automātiskās apstrādes mašīnām || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 8517 || Cita aparatūra balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, arī bezvadu tīklos (piemēram, vietējos tīklos vai tīklos plašā teritorijā), izņemot pārraides vai uztveršanas aparatūru pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528 || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8518 || Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8519 || Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8521 || Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8522 || Daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8519–8521 minēto aparatūru || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8523 || ‑ neierakstīti diski, lentes, energoneatkarīgas datu glabāšanas ierīces un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus; || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ ierakstīti diski, lentes, energoneatkarīgas datu glabāšanas ierīces un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8523 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus; || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8523 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ bezkontakta kartes un “viedkartes” ar divām vai vairākām elektroniskajām integrālajām shēmām || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ “viedkartes” ar vienu elektronisko integrālo shēmu || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu pozīcijas 8541 un 8542 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas vai difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. un 4. pantā || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8525 || Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8526 || Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8527 || Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8528 || ‑ monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru, ko izmanto tikai vai galvenokārt automātiskās datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citi monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces; televīzijas uztvērējierīce, kurā ietilpst vai neietilpst radiouztvērēji, skaņu vai video ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra; || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8529 || Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528: || || || ‑ piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt kopā ar monitoriem un projektoriem, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru, kuras tikai vai galvenokārt izmanto automātiskās datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471 || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8535 || Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam pie sprieguma, kas pārsniedz 1000 V || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8538 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8536 || ‑ elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam pie sprieguma, kas nepārsniedz 1000 V || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8538 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi || || || ‑‑ no plastmasas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑‑ no keramikas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || || ‑‑ no vara || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 8537 || Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem pozīciju 8535 un 8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus, kas ir citādi nekā pozīcijas 8517 komutācijas aparāti || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 8538 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8541 || Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot sagataves, kas nav ieslēgtas mikroshēmā || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8542 || Elektroniskās integrālās shēmas || || || ‑ monolītas integrālās shēmas || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu pozīcijas 8541 un 8542 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas vai difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. un 4. pantā || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ daudzkristālu integrālās shēmas, kas ir iekārtu vai aparātu sastāvdaļas, kas šajā nodaļā citur nav minētas vai iekļautas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu pozīcijas 8541 un 8542 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 8544 || Izolēti vadi (ietverot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, ar kabeļuzmavām vai bez tām || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8545 || Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8546 || Elektroizolatori no jebkura materiāla || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8547 || Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8548 || ‑ galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas || || || ‑ elektroniskās mikroshēmas || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš minētajās robežās visu pozīcijas 8541 un 8542 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 86. nodaļa || Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; visu veidu mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8608 || Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 87. nodaļa || Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 8709 || Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; to daļas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8710 || Tanki un citas motorizētās kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8711 || Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi; || || || ‑ ar abvirzienu iekšdedzes virzuļdzinēju, kura cilindra (darba) tilpums: || || || ‑‑ nepārsniedz 50 cm3 || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑‑ pārsniedz 50 cm3 || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8712 || Divriteņi bez lodīšu gultņiem || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 8714 klasificētos || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8715 || Bērnu ratiņi un to daļas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 8716 || Piekabes un puspiekabes; citādi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 88. nodaļa || Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 8804 || Rotējošie izpletņi || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 8804 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas 8805 || Aparatūra un ierīces gaisa kuģu palaišanai; ierīces gaisa kuģu uztveršanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju zemes trenažieri; to daļas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 89. nodaļa || Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 8906 klasificētos korpusus || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 90. nodaļa || Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi, izņemot || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9001 || Optiskā šķiedra un optiskās šķiedras grīstes; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ietverot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9002 || Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9004 || Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 9005 || Binokļi, monokulāri, citādi optiskie teleskopi un to stiprinājumi; citas astronomijā izmantojamas ierīces un to stiprinājumi, izņemot ierīces, ko izmanto radioastronomijā || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 9006 || Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriski darbināmas zibspuldzes || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9007 || Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9011 || Kombinēti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas ex 9014 || Citādi navigācijas instrumenti un ierīces || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9015 || Kartogrāfijas (ieskaitot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9016 || Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9017 || Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9018 || Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei: || || || ‑ zobārstniecības krēsli komplektā ar zobārstniecības iekārtām vai spļaujamtraukiem || Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus materiālus pozīcijā 9018 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ‑ citādi || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 9019 || Mehanoterapijas ierīces masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 9020 || Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas 9024 || Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei: || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9025 || Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču apvienojumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9026 || Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032 || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9027 || Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9028 || Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ietverot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: || || || ‑ daļas un piederumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9029 || Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9030 || Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra alfa, beta, gamma, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9031 || Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9032 || Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9033 || 90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 91. nodaļa || Pulksteņi un to detaļas; izņemot || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 9105 || Citādi pulksteņi || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9109 || Pulksteņu mehānismi, kas nav līdznēsājami, sakomplektēti un samontēti || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9110 || Pabeigti nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi (mehānismu komplekti); samontēti nenokomplektēti pulksteņmehānismi; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves || Ražošana, kurā ‑ visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ iepriekš noteiktajās robežās visu izmantoto pozīcijā 9114 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9111 || Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to detaļas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9112 || Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem un to daļas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas 9113 || Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to daļas: || || || ‑ no parastā metāla, arī zeltītas vai sudrabotas, vai no metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ citādi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 92. nodaļa || Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || 93. nodaļa || Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 94. nodaļa || Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas ex 9401 un ex 9403 || Mēbeles no parastajiem metāliem, kas satur nepolsterētu kokvilnas audumu, kura svars ir 300 g/m2 vai mazāks || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem vai Ražošana no kokvilnas auduma, kas jau ir gatavs lietošanai kopā ar pozīcijā 9401 vai 9403 minētajiem materiāliem, ja: || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no ražojuma ražotāja cenas || || ‑ auduma vērtība nepārsniedz 25 % no ražojuma ražotāja cenas, un ‑ visi pārējie izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes un nav klasificēti pozīcijā 9401 vai 9403 || 9405 || Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 9406 || Saliekamās būvkonstrukcijas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 95. nodaļa || Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi, izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 9503 || Citādas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 9506 || Golfa nūjas un to detaļas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot rupji apstrādātas sagataves golfa nūju galviņu izgatavošanai || ex 96. nodaļa || Dažādi izstrādājumi; izņemot || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ex 9601 un ex 9602 || Izstrādājumi no dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem griešanai || Ražošana, kurā izmanto “apstrādātos” materiālus griešanai, kas ietilpst tajā pašā pozīcijā, kurā ražojums || ex 9603 || Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un tamlīdzīgas birstītes, kā arī otas, kas izgatavotas no caunu vai vāveru sariem), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, krāsotāju spilventiņi un veltnīši, gumijas skrāpji un beržamās sukas || Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 9605 || Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai || Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr pieļaujama arī nenoteiktas izcelsmes ražojumu iekļaušana, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no ražojuma ražotāja cenas || 9606 || Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || 9608 || Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; stilogrāfi un cita veida pildspalvas; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot pozīcijā 9609 minētās || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas vai to smailos galus, kas ir paša ražojuma pozīcijā || 9612 || Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, kas piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas un paredzētas nospiedumu iegūšanai, spolītēs, kasetēs vai bez tām; ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti zīmogspilveni kastītēs vai bez tām || Ražošana ‑ no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem, un ‑ kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 9613 || Šķiltavas ar pjezoaizdedzi || Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 9613 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no ražojuma ražotāja cenas || ex 9614 || Pīpes un pīpju galviņas || Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm || 97. nodaļa || Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas || Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša ražojuma pozīciju, klasificētiem materiāliem || ________________ II PROTOKOLA III PIELIKUMS PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA EUR.1 PARAUGI
UN PIETEIKUMS PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA EUR.1 SAŅEMŠANAI Norādījumi par veidlapas iespiešanu 1. Veidlapas
izmērs ir 210 x 297 mm; atļauta pielaide līdz
−5 mm vai +8 mm no veidlapas augstuma. Izmantotajam
papīram jābūt baltam, izmēriem atbilstīgam
rakstāmpapīram, kas nesatur mehānisko celulozi un kā svars
nav mazāks par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš
gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem
līdzekļiem padara acij pamanāmus. 2. Pušu
kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest
veidlapas vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai.
Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas ir norāde par
šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas ir tipogrāfijas
nosaukums un adrese vai zīme, pēc kuras tipogrāfiju var
identificēt. Veidlapā arī ir iespiests vai ierakstīts
kārtas numurs, pēc kura veidlapu var identificēt. PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS 1. Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts) || EUR.1 No A 000.000 || Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē. || 2. Sertifikāts preferenciālai tirdzniecībai starp ....................................................................................... 3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (nav obligāti) || un ....................................................................................... (ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas) || 4. Valsts, valstu grupa vai teritorija, kas uzskatāma par ražojumu izcelsmes vietu || 5. Galamērķa valsts, valstu grupa vai teritorija 6. Informācija par transportu (nav obligāta) || 7. Piezīmes 8. Preces numurs; marķējumi un numuri; iepakojumu skaits un veids1; preču apraksts || 9. Bruto masa (kg) vai cita mērvienība (litri, m3 u.c.) || 10. Faktūrrēķini (nav obligāti) 11. MUITAS VĪZA Deklarācija apstiprināta Eksporta dokuments2 Veidlapa ..................................Nr. ….……... (datums) ………………………………………. Muitas dienests .................................…… Izdevēja valsts vai teritorija ...................... Zīmogs: ................................................................... ................................................................... (vieta un datums) …………….................. ................................................................... ……............................................................ (paraksts) || 12. EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka iepriekš aprakstītās preces atbilst šā sertifikāta izdošanas nosacījumiem. (vieta un datums) ………………....................... .......................................................................... (paraksts) 1. Ja
preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda ražojumu skaits vai
vārds “neiesaiņoti”. 2. Aizpildīt vienīgi, ja tas prasīts
eksportētājas valsts vai teritorijas noteikumos. 13. VERIFIKĀCIJAS PIEPRASĪJUMS (kam) || 14. VERIFIKĀCIJAS IZNĀKUMS || Veiktā verifikācija liecina, ka šis sertifikāts1 ¨ izdots norādītajā muitas dienestā un tajā iekļautā informācija ir pareiza. neatbilst autentiskuma un pareizuma prasībām (skatīt pievienotās piezīmes). Tiek pieprasīta šā sertifikāta autentiskuma un pareizuma verifikācija. ...............................................……………................................. (vieta un datums) Zīmogs: .....................................................…… (paraksts) || .........................................……………………………….. (vieta un datums) Zīmogs: .....................................................… (paraksts) _____________ (1) Attiecīgo atzīmēt ar X. PIEZĪMES 1. Sertifikātā
nedrīkst būt dzēsumi vai cits citam pāri
pārrakstīti vārdi. Visi grozījumi jāizdara,
svītrojot nepareizos datus un pievienojot vajadzīgos labojumus.
Jebkurš šāds labojums jāparaksta personai, kas aizpildījusi
sertifikātu, un jāapstiprina izdevējas valsts vai teritorijas
muitas dienestiem. 2. Starp
sertifikātā ierakstītajām precēm nedrīkst
būt atstarpes, un pirms katras preces jābūt preces numuram.
Tieši zem pēdējās preces jānovelk horizontāla
līnija. Jebkura neizmantotā vieta jāpārsvītro tā,
lai nebūtu iespējami vēlāki papildinājumi. 3. Preces
jāapraksta saskaņā ar tirdzniecības praksi un pietiekami
sīki, lai tās būtu identificējamas. PIETEIKUMS
PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA SAŅEMŠANAI 1. Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts) || EUR.1 No A 000.000 || Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē. || 2. Pieteikums sertifikāta saņemšanai, lai to izmantotu preferenciālai tirdzniecībai starp ....................................................................................... 3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (nav obligāti) || un ....................................................................................... (ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas) || 4. Valsts, valstu grupa vai teritorija, kas uzskatāma par ražojumu izcelsmes vietu || 5. Galamērķa valsts, valstu grupa vai teritorija 6. Informācija par transportu (nav obligāta) || 7. Piezīmes 8. Preces numurs; marķējumi un numuri; iepakojumu skaits un veids1; preču apraksts || 9. Bruto masa (kg) vai cita mērvienība (litri, m3 u.c.) || 10. Faktūrrēķini (nav obligāti) 1. Ja preces nav iepakotas,
attiecīgi jānorāda ražojumu skaits vai vārds
“neiesaiņoti”. EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA Es, apakšā parakstījies,
nākamajā lappusē aprakstīto preču
eksportētājs, APLIECINU, ka preces atbilst pievienotā
sertifikāta izdošanai vajadzīgajiem nosacījumiem; NORĀDU uz šādiem apstākļiem, kas
nodrošina šo preču atbilstību iepriekš minētajiem
nosacījumiem: ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... IESNIEDZU šādus apliecinošus dokumentus 1: ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………... APŅEMOS pēc attiecīgo dienestu
pieprasījuma iesniegt jebkādus pamatojošus pierādījumus, ko
šie dienesti varētu pieprasīt, lai izsniegtu pievienoto
sertifikātu, un apņemos pēc pieprasījuma piekrist
jebkādai manu grāmatvedības dokumentu pārbaudei un
jebkādai minēto preču ražošanas procesa pārbaudei, ko veic
minētie dienesti; PIEPRASU izdot pievienoto sertifikātu šīm
precēm. (vieta un datums) ………… (paraksts) ………… (1) Piemēram,
importa dokumenti, pārvadājumu sertifikāti,
faktūrrēķini, ražotāja deklarācijas u. c., kas
attiecas uz ražošanā izmantotajiem ražojumiem vai precēm, kuras tiek
reeksportētas tādā pašā stāvoklī. ________________ II PROTOKOLA IV PIELIKUMS IZCELSMES DEKLARĀCIJAS TEKSTS Izcelsmes
deklarācija, kuras teksts sniegts zemāk, jāsagatavo
saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras
piezīmes nav jāreproducē. Teksts bulgāru valodā Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
…(1))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2). Teksts spāņu valodā El exportador
de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
…(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario,
estos productos gozan de un origen preferencial …(2). Teksts čehu valodā Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2). Teksts dāņu valodā Eksportøren af
varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt
er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2). Teksts vācu valodā Der Ausführer (Ermächtigter
Ausführer; Bewilligungs‑Nr. ...(1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren
sind. Teksts igauņu valodā Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Teksts grieķu valodā Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ΄αριθ. ...(1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ...(2). Teksts franču valodā L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ...(2). Teksts horvātu valodā Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla. Teksts itāļu valodā L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale ...(2). Teksts latviešu valodā To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā
dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme …(2). Teksts lietuviešu valodā Šiame dokumente
išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1))
deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės produktai. Teksts ungāru valodā A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális ...(2) származásúak. Teksts maltiešu valodā L‑esportatur
tal‑prodotti koperti b'dan id‑dokument (awtorizzazzjoni tad‑dwana
nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod
ċar li mhux hekk, dawn il‑prodotti huma ta' oriġini
preferenzjali …(2). Teksts nīderlandiešu valodā De exporteur
van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). Teksts poļu valodā Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
…(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to
wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
preferencyjne pochodzenie. Teksts portugāļu valodā O abaixo‑assinado,
exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa
em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2). Teksts rumāņu valodā Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document
(autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
produse sunt de origine preferenţială …(2). Teksts slovēņu valodā Izvoznik blaga,
zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno …(2) poreklo. Teksts slovāku valodā Vývozca výrobkov
uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2). Teksts somu valodā Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2). Teksts zviedru valodā Exportören av de varor som omfattas av detta dokument
(tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa
varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Teksts angļu valodā The exporter
of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of ...(2) preferential origin. Teksts Moldovas Republikas valodā Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document
(autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
produse sunt de origine preferenţială …(2). ……………………………………………………………............................................3
(vieta un
datums) ...……………………………………………………………………..............................4
(eksportētāja paraksts, turklāt
salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds,
kura parakstījusi deklarāciju) 1 Ja
izcelsmes deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs,
šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja
atļaujas numurs. Ja izcelsmes deklarāciju nesagatavo atzīts
eksportētājs, norādi iekavās izlaiž vai šo vietu
atstāj tukšu. 2 Jānorāda
ražojumu izcelsme. Ja izcelsmes deklarācija pilnīgi vai
daļēji attiecas uz izstrādājumiem, kuriem ir Seūtas un
Meliljas izcelsme, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda
deklarācijas dokumentā, ierakstot apzīmējumu “CM”. 3 Šīs
norādes var izlaist, ja informācija ir iekļauta pašā
dokumentā. 4 Ja nav
nepieciešams eksportētāja paraksts, paraksta trūkums arī
nozīmē parakstītāja vārda trūkumu. ________________ KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ANDORAS FIRSTISTI 1. Andoras
Firstistes izcelsmes ražojumus, kas klasificēti harmonizētās
sistēmas 25.–97. nodaļā, Moldovas Republika pieņem
kā Eiropas Savienības izcelsmes ražojumus šā nolīguma
nozīmē. 2. Nosakot
1. punktā minēto ražojumu izcelsmes statusu, mutatis mutandis
piemēro II protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi”
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR SANMARĪNO REPUBLIKU 1. Sanmarīno
Republikas izcelsmes ražojumus Moldovas Republika pieņem kā Eiropas
Savienības izcelsmes ražojumus šā nolīguma nozīmē. 2. Nosakot
1. punktā minēto ražojumu izcelsmes statusu, mutatis mutandis
piemēro II protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi”
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR TO IZCELSMES NOTEIKUMU
PĀRSKATĪŠANU, KURI IETVERTI I PIELIKUMĀ PAR JĒDZIENA
“NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI” DEFINĪCIJU UN ADMINISTRATĪVĀS
SADARBĪBAS METODĒM 1. Puses
vienojas pēc kādas Puses pieprasījuma pārskatīt
II protokolā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi”
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
ietvertos izcelsmes noteikumus un apspriest nepieciešamos grozījumus.
Šajā apspriešanā Puses ņem vērā tehnoloģiju,
ražošanas procesu, cenu svārstību un visu citu faktoru
attīstību, kas varētu būt par pamatu noteikumu
grozīšanai. 2. II protokola
par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm II pielikumu
pielāgo atbilstīgi periodiskajām harmonizētās
sistēmas izmaiņām. ________________ III PROTOKOLS PAR SAVSTARPĒJO ADMINISTRATĪVO PALĪDZĪBU MUITAS LIETĀS 1. pants Definīcijas Šajā
protokolā: a) “muitas tiesību akti” ir jebkuri
tiesību akti vai reglamentējoši noteikumi, kas piemērojami Pušu
teritorijās un kas reglamentē preču importu, eksportu,
tranzītu un to pakļaušanu jebkuram citam muitas režīmam vai
procedūrai, ietverot aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumus; b) “pieprasījuma iesniedzēja
iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kura pieprasa
palīdzību atbilstīgi šim protokolam un kuru Puse ir
izraudzījusi šim nolūkam; c) “pieprasījuma saņēmēja
iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kura saņem
palīdzības pieprasījumu atbilstīgi šim protokolam un kuru
Puse ir izraudzījusi šim nolūkam; d) “personas dati” ir visa informācija, kas
attiecas uz identificēto vai identificējamo personu; e) “darbība, ar ko pārkāpj muitas
tiesību aktus” ir jebkurš muitas tiesību aktu pārkāpums vai
pārkāpuma mēģinājums. 2. pants Darbības joma 1. Puses
palīdz viena otrai savas kompetences jomās tādā veidā
un saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kā
izklāstīts šajā protokolā, lai nodrošinātu muitas
tiesību aktu pareizu piemērošanu, jo īpaši, novēršot,
izmeklējot un apkarojot darbības, ar ko pārkāpj muitas
tiesību aktus. 2. Šajā
protokolā paredzētā palīdzība muitas lietās
attiecas uz visām Pušu pārvaldes iestādēm, kuras ir
kompetentas šā protokola piemērošanā. Tas neskar noteikumus, kas
regulē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas
arī neaptver tādas informācijas apmaiņu, kas iegūta,
īstenojot pilnvaras pēc tiesu iestāžu pieprasījuma,
izņemot gadījumus, kad šādas iestādes ir
atļāvušas sniegt šo informāciju. 3. Šis
protokols neattiecas uz palīdzību nodokļu, nodevu vai soda
naudas atgūšanai. 3. pants Palīdzība pēc pieprasījuma 1. Pēc
pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma
saņēmēja iestāde sniedz pieprasījuma iesniedzējai
iestādei visu attiecīgo informāciju, kas varētu tai
ļaut nodrošināt pareizu muitas tiesību aktu piemērošanu,
ieskaitot informāciju par konstatētajām vai plānotajām
darbībām, kuras ir vai varētu būt darbības, ar ko
pārkāpj muitas tiesību aktus. 2. Pēc
pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma
saņēmēja iestāde informē pieprasījuma
iesniedzēju iestādi: a) vai preces, kas eksportētas no
kādas Puses teritorijas, ir atbilstoši importētas otras Puses
teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm
piemēroto muitas procedūru; b) vai preces, kas importētas kādas
Puses teritorijā, ir atbilstoši eksportētas no otras Puses
teritorijas, vajadzības gadījumā norādot precēm
piemēroto muitas procedūru. 3. Pēc
pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma
saņēmēja iestāde saskaņā ar saviem tiesību
aktiem un reglamentējošajiem noteikumiem veic pasākumus, kas
vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību pār: a) fiziskām vai juridiskām
personām, par kurām ir pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir
bijušas iesaistītas darbībās, ar ko pārkāpj muitas
tiesību aktus; b) vietām, kur ir izveidoti vai var tikt
izveidoti preču krājumi tādā veidā, ka ir pamats
uzskatīt, ka preces paredzēts izmantot darbībās, ar ko
pārkāpj muitas tiesību aktus; c) precēm, kuras tiek vai var tikt
transportētas tādā veidā, ka ir pamats uzskatīt, ka
šīs preces paredzēts izmantot darbībās, ar ko
pārkāpj muitas tiesību aktus; d) transportlīdzekļiem, kuri tiek vai
var tikt izmantoti tādā veidā, ka ir pamats uzskatīt, ka
tos paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj muitas
tiesību aktus. 4. pants Neplānota palīdzība Puses pēc
savas ierosmes un saskaņā ar saviem tiesību aktiem un
reglamentējošajiem noteikumiem sniedz viena otrai palīdzību, ja
tās uzskata, ka šāda palīdzība vajadzīga pareizai
muitas tiesību aktu piemērošanai, jo īpaši sniedzot
informāciju par: a) darbībām, kuras ir vai šķiet
esam darbības, ar ko pārkāpj muitas tiesību aktus, un par
kurām otrai Pusei varētu būt interese; b) jauniem līdzekļiem vai metodēm,
ko izmanto darbībās, ar kurām pārkāpj muitas
tiesību aktus; c) precēm, par kurām zināms, ka
tās saistītas ar darbībām, ar ko pārkāpj muitas
tiesību aktus; d) fiziskām vai juridiskām
personām, par kurām ir pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir
bijušas iesaistītas darbībās, ar ko pārkāpj muitas
tiesību aktus; e) transportlīdzekļiem, par kuriem ir
pamats uzskatīt, ka tie tikuši izmantoti, tiek izmantoti vai varētu
tikt izmantoti darbībās, ar ko pārkāpj muitas tiesību
aktus. 5. pants Piegāde un paziņošana 1. Pēc
pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma
saņēmēja iestāde saskaņā ar saviem tiesību
aktiem un reglamentējošajiem noteikumiem veic visus nepieciešamos
pasākumus, lai piegādātu pieprasījuma iesniedzējas
iestādes dokumentus vai paziņotu pieprasījuma iesniedzējas
iestādes lēmumus, kas ietilpst šā protokola piemērošanas
jomā, adresātam, kurš rezidē vai veic
uzņēmējdarbību pieprasījuma saņēmējas
iestādes teritorijā. 2. Pieprasījumus
par dokumentu piegādi vai lēmumu paziņošanu noformē
rakstveidā pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā
valodā vai valodā, kas minētajai iestādei ir
pieņemama. 6. pants Palīdzības pieprasījumu veids un saturs 1. Pieprasījumus
saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno
dokumentus, kas vajadzīgi, lai izpildītu pieprasījumu. Ja ir vajadzīga
steidzama palīdzība, var pieņemt mutiskus palīdzības
lūgumus, bet tie ir nekavējoties jāapliecina rakstveidā. 2. Saskaņā
ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos norāda šādu
informāciju: a) pieprasījuma iesniedzēja
iestāde; b) pieprasītais pasākums; c) pieprasījuma mērķis un
pamatojums; d) tiesību vai normatīvie akti un citi
saistītie juridiskie elementi; e) iespējami precīzas un pilnīgas
norādes par fiziskām un juridiskām personām, uz ko attiecas
izmeklēšana; f) kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem
un jau veikto izmeklēšanu. 3. Pieprasījumus
iesniedz pieprasījuma saņēmējas iestādes
oficiālajā valodā vai valodā, kas minētajai
iestādei ir pieņemama. Šī prasība neattiecas uz
dokumentiem, ko pievieno pieprasījumam saskaņā ar
1. punktu. 4. Ja pieprasījums
neatbilst šajā pantā izstrādātajām
formālajām prasībām, var pieprasīt to labot vai
papildināt un tai laikā var noteikt piesardzības pasākumus. 7. pants Pieprasījumu izpilde 1. Lai
izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieprasījuma
saņēmēja iestāde savas kompetences un pieejamo resursu
ietvaros rīkojas tā, it kā tā rīkotos pēc savas
iniciatīvas vai pēc citu šīs pašas Puses iestāžu
pieprasījuma, sniedzot informāciju, kas jau ir tās rīcībā,
veicot attiecīgas izmeklēšanas vai organizējot tās. Šis
noteikums attiecas arī uz citām iestādēm, pie kurām
pieprasījuma saņēmēja iestāde vēršas, ja tā
nevar pieprasījumu izpildīt viena pati. 2. Palīdzības
pieprasījumus izpilda nekavējoties un saskaņā ar
pieprasījuma saņēmējas Puses tiesību aktiem un
reglamentējošajiem noteikumiem. 3. Puses
pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās
Puses piekrišanu un ievērojot tās izstrādātus
nosacījumus var atrasties pieprasījuma saņēmējas Puses
vai citas atbilstīgi 1. punktam iesaistītas iestādes birojos,
lai iegūtu informāciju, kas pieprasījuma iesniedzējai
iestādei vajadzīga šā protokola mērķu sasniegšanai,
saistībā ar darbībām, kuras ir vai var būt
darbības, ar ko pārkāpj muitas tiesību aktus. 4. Puses
pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras Puses piekrišanu un
ievērojot tās izstrādātus nosacījumus var
piedalīties pēdējās minētās Puses teritorijā
veiktās izmeklēšanās. 8. pants Informācijas sniegšanas veids 1. Pieprasījuma
saņēmēja iestāde pieprasījuma iesniedzējai
iestādei izmeklēšanas rezultātus paziņo rakstveidā,
iesniedzot arī visus attiecīgos dokumentus, apliecinātas kopijas
u.c. 2. Šī
informācija var būt datorizēta. 3. Dokumentu
oriģinālus pēc pieprasījuma nosūta tikai tajos
gadījumos, ja ar apliecinātām kopijām nepietiek. Šos
oriģinālus iespējami īsā laikā nodod
atpakaļ. 9. pants Izņēmumi attiecībā uz pienākumu sniegt
palīdzību 1. Palīdzību
var atteikt vai var sniegt tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti
nosacījumi vai prasības, gadījumos, kad kāda Puse uzskata,
ka palīdzība saskaņā ar šo protokolu: a) varētu apdraudēt Moldovas
Republikas vai kādas dalībvalsts, kurai tiek pieprasīts sniegt
palīdzību saskaņā ar šo protokolu, suverenitāti; b) varētu apdraudēt sabiedrisko
kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses jo īpaši
šā protokola 10. panta 2. punktā minētajos
gadījumos vai vai c) liktu izpaust rūpniecisku,
komerciālu vai dienesta noslēpumu. 2. Pieprasījuma
saņēmēja iestāde var atlikt palīdzības sniegšanu
uz vēlāku laiku, pamatojot atlikšanu ar to, ka šāda
palīdzības sniegšana traucēs notiekošai izmeklēšanai,
kriminālvajāšanai vai tiesvedībai. Tādā
gadījumā pieprasījuma saņēmēja iestāde
apspriežas ar pieprasījuma iesniedzēju iestādi, lai noteiktu,
vai palīdzību var sniegt saskaņā ar tādiem noteikumiem
vai nosacījumiem, kādus var izvirzīt pieprasījuma
saņēmēja iestāde. 3. Ja
pieprasījuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību,
kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda palīdzība tai
tiktu lūgta, tā savā pieprasījumā vērš
uzmanību uz šo faktu. Pieprasījuma saņēmējai
iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu. 4. Gadījumos,
kas minēti 1. un 2. punktā, pieprasījuma
saņēmējas iestādes lēmums un tā pamatojums
jāpaziņo pieprasījuma iesniedzējai iestādei bez
kavēšanās. 10. pants Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte 1. Visa
informācija, kas jebkādā veidā sniegta saskaņā ar
šo protokolu, ir konfidenciāla vai ierobežota izmantojuma informācija
atkarībā no katrā Pusē piemērojamajiem noteikumiem. Uz
to attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu un
aizsardzība, ko attiecina uz līdzīgu informāciju saskaņā
ar attiecīgajiem tās Puses tiesību aktiem, kura ir to
saņēmusi, un attiecīgajiem noteikumiem, kas piemērojami
Savienības iestādēm. 2. Personas
datu apmaiņu drīkst veikt tikai tad, ja Puse, kura tos saņem,
apņemas tos aizsargāt tā, ka Puse, kura tos var
piegādāt, to uzskata par pietiekamu. 3. Saskaņā
ar šo protokolu iegūtas informācijas izmantošanu
administratīvajos procesos vai tiesvedībā attiecībā uz
darbībām, ar ko pārkāpj muitas tiesību aktus, uzskata
par izmantošanu šā protokola mērķiem. Tāpēc Puses
savus pierādījumu fiksējumos, ziņojumos un
liecībās, kā arī procesos un apsūdzībās, kas
celtas tiesās, kā pierādījumus var izmantot
saskaņā ar šā protokola noteikumiem iegūto informāciju
un izskatītos dokumentus. Par šādu izmantošanu paziņo
kompetentajai iestādei, kas ir sniegusi attiecīgo informāciju
vai piešķīrusi piekļuves tiesības attiecīgajiem
dokumentiem. 4. Saskaņā
ar šo protokolu iegūtu informāciju izmanto vienīgi šajā
protokolā noteiktajiem mērķiem. Ja kāda no Pusēm
vēlas izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tai no
informāciju sniegušās iestādes jāsaņem
iepriekšēja rakstveida piekrišana. Uz šo izmantojumu tad attiecina
šīs iestādes noteiktus ierobežojumus. 11. pants Eksperti un liecinieki Piešķirto
pilnvaru robežās pieprasījuma saņēmējas iestādes
amatpersonu var pilnvarot būt par ekspertu vai liecinieku
administratīvā procedūrā vai tiesvedībā, kas
attiecas uz šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem, un tā
var iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai apstiprinātas to
kopijas, kuras varētu būt vajadzīgas attiecīgajās
lietās. Pieprasījuma iesniedzēja iestāde pieprasa
attiecīgo amatpersonu un norāda, konkrēti kādā
administratīvā vai tiesu iestādē amatpersonai būs
jāierodas, kādā jautājumā un kādā
statusā (nosaukums vai apraksts). 12. pants Palīdzības izmaksas Puses
atsakās no visām savstarpējām prasībām
atlīdzināt izmaksas, kas radušās saistībā ar šo
protokolu, izņemot, attiecīgā gadījumā, izmaksas
saistībā ar ekspertiem un lieciniekiem, kā arī ar tulkiem
un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā. 13. pants Īstenošana 1. Šā
protokola īstenošanu uztic, no vienas puses, Moldovas Republikas muitas
dienestiem un, no otras puses, attiecīgi Eiropas Komisijas kompetentajiem
dienestiem un dalībvalstu muitas dienestiem. Tie lemj par visiem šā
protokola piemērošanai vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem un
procedūrām, ņemot vērā spēkā esošos
noteikumus, jo īpaši datu aizsardzības jomā. 2. Puses
savstarpēji apspriežas un pēc tam informē viena otru par
sīki izstrādātajiem īstenošanas noteikumiem, kas
pieņemti saskaņā ar šā protokola noteikumiem. 14. pants Citi nolīgumi 1. Ņemot
vērā Savienības un dalībvalstu attiecīgās
kompetences, šā protokola noteikumi: a) neskar Pušu saistības jebkādos
citos starptautiskos nolīgumos vai konvencijās; b) ir uzskatāmi par papildinošiem
tādiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kas ir
noslēgti vai var tikt noslēgti starp atsevišķām
dalībvalstīm un Moldovas Republiku, un c) neietekmē Savienības noteikumus,
kuri reglamentē Eiropas Komisijas kompetento dienestu un dalībvalstu
muitas dienestu apmainīšanos ar informāciju, kas iegūta
saskaņā ar šo protokolu un kas varētu interesēt
Savienībai. 2. Neatkarīgi
no 1. punkta noteikumiem, šā protokola noteikumiem ir priekšroka
attiecībā pret jebkuru divpusēju nolīgumu par
savstarpēju palīdzību, kas ir noslēgts vai var tikt
noslēgts starp atsevišķām ES dalībvalstīm un Moldovas
Republiku, ciktāl šāda divpusēja nolīguma noteikumi ir
pretrunā šā protokola noteikumiem. 15. pants Apspriešanās Par
jautājumiem attiecībā uz šā protokola
piemērojamību Puses savstarpēji apspriežas, lai šo
jautājumu atrisinātu Muitas apakškomitejā, kas izveidota
saskaņā ar šā nolīguma 200. pantu. ________________ [1] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [2] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.2. ievadpiezīmē. [3] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.2. ievadpiezīmē. [4] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.2. ievadpiezīmē. [5] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [6] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [7] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [8] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [9] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [10] 32. nodaļas 3. piezīmē teikts, ka
tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai
kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav
klasificēti kādā citā 32. nodaļas
pozīcijā. [11] Pozīcijas daļa, kas atdalīta no
pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par “grupu”. [12] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
“īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. piezīmē. [13] Ja ražojumi sastāv no materiāliem, kuri
klasificēti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan
pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz
to materiālu grupu, kas ražojumā svara ziņā ir
dominējošā. [14] Ja ražojumi sastāv no materiāliem, kuri
klasificēti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan
pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz
to materiālu grupu, kas ražojumā svara ziņā ir
dominējošā. [15] Ja ražojumi sastāv no materiāliem, kuri
klasificēti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan
pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz
to materiālu grupu, kas ražojumā svara ziņā ir
dominējošā. [16] Ja ražojumi sastāv no materiāliem, kuri
klasificēti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan
pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz
to materiālu grupu, kas ražojumā svara ziņā ir
dominējošā. [17] Ja ražojumi sastāv no materiāliem, kuri
klasificēti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan
pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz
to materiālu grupu, kas ražojumā svara ziņā ir
dominējošā. [18] Par ļoti caurspīdīgām uzskatāmas
šādas folijas: folijas, kuru optiskais blāvums – to mērot ar ASTM-D
1003-16 Gardnera nefelometru (t. i., blāvuma koeficients) – ir
mazāks nekā 2 %. [19] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [20] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [21] Īpašos nosacījumus attiecībā uz ražojumiem,
kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.
ievadpiezīmē. [22] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [23] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [24] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [25] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [26] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [27] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt
5. ievadpiezīmē. [28] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [29] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [30] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [31] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [32] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [33] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [34] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [35] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [36] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [37] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [38] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [39] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [40] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [41] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [42] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [43] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [44] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [45] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [46] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [47] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [48] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [49] Īpašos nosacījumus attiecībā uz ražojumiem,
kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.
ievadpiezīmē. [50] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [51] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [52] Šo materiālu var izmantot tikai tādu audumu
izgatavošanā, ko izmanto papīra ražošanas iekārtās. [53] Šo materiālu var izmantot tikai tādu audumu
izgatavošanā, ko izmanto papīra ražošanas iekārtās. [54] Šo materiālu var izmantot tikai tādu audumu
izgatavošanā, ko izmanto papīra ražošanas iekārtās. [55] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [56] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [57] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [58] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [59] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [60] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [61] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [62] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [63] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [64] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [65] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [66] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [67] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [68] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [69] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [70] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [71] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [72] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [73] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [74] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [75] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [76] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [77] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [78] Attiecībā uz neelastīgiem vai negumijotiem
trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti, sašujot vai
savienojot adītus vai tamborētus drānas gabalus (piegrieztus vai
adītus pēc formas), skatīt 6. ievadpiezīmi. [79] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [80] Attiecībā uz neelastīgiem vai negumijotiem
trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti, sašujot vai savienojot
adītus vai tamborētus drānas gabalus (piegrieztus vai
adītus pēc formas), skatīt 6. ievadpiezīmi. [81] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [82] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [83] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [84] Īpašos nosacījumus attiecībā uz
ražojumiem, kas izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem,
skatīt 5. ievadpiezīmē. [85] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [86] Skatīt 6. ievadpiezīmi. [87] SEMII – Semiconductor Equipment and Materials
Institute Incorporated. [88] Šo noteikumu piemēro līdz 31.12.2005.