23.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 482/145


P7_TA(2014)0044

Tiesību aizstāvju un opozīcijas aktīvistu stāvoklis Kambodžā un Laosā

Eiropas Parlamenta 2014. gada 16. janvāra rezolūcija par tiesību aizstāvju un opozīcijas aktīvistu stāvokli Kambodžā un Laosā (2014/2515(RSP))

(2016/C 482/22)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Parlamenta iepriekšējās rezolūcijas par Kambodžu un Laosu,

ņemot vērā vietējo ES 2014. gada 4. janvāra paziņojumu par vardarbību, kas saistīta ar darba strīdiem un vietējo ES 2013. gada 23. septembra paziņojumu par Kambodžas jaunā sasaukuma parlamentu,

ņemot vērā priekšsēdētāja vietnieces/augstās pārstāves Catherine Ashton preses sekretāra paziņojumu pēc Kambodžā 2013. gada 29. jūlijā notikušajām vēlēšanām,

ņemot vērā ANO īpašā referenta 2013. gada 5. augusta ziņojumu par cilvēktiesību stāvokli Kambodžā,

ņemot vērā Equitable Cambodia un Inclusive Development International 2013. gada ziņojumu ‘Bittersweet harvest – A human rights impact assessment of the European Union’s Everything But Arms initiative in Cambodia’ [“Skumjš iznākums — cilvēktiesību ietekmes novērtējums Eiropas Savienības iniciatīvai “Viss, izņemot ieročus” Kambodžā”];

ņemot vērā 1997. gadā noslēgto sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Kambodžas Karalisti,

ņemot vērā priekšsēdētāja vietnieces/augstās pārstāves Catherine Ashton preses sekretāra 2012. gada 21. decembra paziņojumu par Sombath Somphone pazušanu Laosā,

ņemot vērā Eiropas jaunattīstības partnervalstu 2013. gada 19. novembra paziņojumu apaļā galda sanāksmē, ko organizēja Laosas Tautas Demokrātiskās Republika,

ņemot vērā 1997. gada 1. decembrī noslēgto ES un Laosas Tautas Demokrātiskās Republikas sadarbības nolīgumu,

ņemot vērā ES 2008. gada Pamatnostādnes par cilvēktiesību aizstāvjiem,

ņemot vērā Starptautisko konvenciju par visu personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu un ANO 1992. gada 18. decembra Deklarāciju par visu personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu,

ņemot vērā 1948. gadā pieņemto Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju,

ņemot vērā 1966. gada Starptautisko paktu par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām,

ņemot vērā Reglamenta 122. panta 5. punktu un 110. panta 4. punktu,

Kambodža

A.

tā kā 2014. gada 3. janvārī tekstilrūpniecībā strādājošo demonstrācijas, pieprasot algu paaugstināšanu, kļuva vardarbīgas, drošības spēki uz demonstrantiem atklāja uguni ar kaujas munīciju, nogalinot piecus un ievainojot vairāk nekā 30 cilvēkus; tā kā 2014. gada 4. janvārī drošības spēki vardarbīgi izklīdināja Brīvības parkā sapulcējušos opozīcijas aktīvistus;

B.

tā kā neseno notikumu laikā tika arestēti 23 cilvēki, tostarp cilvēktiesību aktīvisti, un ziņo, ka viņi tika piekauti un spīdzināti;

C.

tā kā spriedzes rezultātā, kuru saasināja policijas klātbūtne, tika noteikts demonstrāciju aizliegums;

D.

tā kā miermīlīgas pulcēšanās tiesības paredzētas Kambodžas konstitūcijā, Vispārējo cilvēktiesību deklarācijas 20. pantā un Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām 21. pantā;

E.

tā kā Kambodžas Nacionālās glābšanas partijas (CNRP) līderi Sam Rainsy un Kem Sokha izsaukti ierasties 2014. gada 14. janvārī Pnompeņas pilsētas tiesā uz nopratināšanu; tā kā Sam Rainsy un Kem Sokha var tikt apsūdzēti kūdīšanā uz nemieriem;

F.

tā kā varas iestādes neveic vajadzīgos pasākumus tādu svarīgāko vēlēšanu procesa trūkumu novēršanai kā vēlētāju sarakstu ticamības paaugstināšana, vienlīdzīga piekļuve medijiem un valsts resursu izmantošanas novēršana, tostarp civildienesta ierēdņu un militārpersonu iesaistīšanu vēlēšanu kampaņā;

G.

tā kā karalis 2013. gada 14. jūlijāSam Rainsy amnestēja, viņam radot iespējas atgriezties Kambodžā; tā kā tomēr netika atjaunotas viņa tiesības balsot un piedalīties vēlēšanās;

H.

tā kā 2013. gada septembrī pēc vēlēšanu rezultātu paziņošanas CNRP sāka trīs dienas ilgušas nevardarbīgas masu demonstrācijas par Nacionālās Asamblejas vēlēšanu rezultātiem; tā kā atbildot uz šiem miermīlīgajiem protestiem, valdība izmantoja lielus bruņotas policijas un žandarmērijas spēkus;

I.

tā kā notiek pastāvīga vardarbība pret cilvēktiesību aizstāvjiem patvaļīgu arestu veidā vai notiesāšana pēc nepatiesām vai pārspīlētām apsūdzībām par cilvēktiesību miermīlīgu izmantošanu; tā kā šāda rīcība notiek nesodāmības gaisotnē;

J.

tā kā Kambodžai ir bijušas nopietnas problēmas attiecībā uz cilvēktiesību situāciju, jo īpaši sistemātiskas zemes ekspropriācijas rezultātā un valdības, valdošās partijas un privātā sektora korupcijas dēļ, kurai saņem oficiālu atbalstu un aizsardzību;

K.

tā kā ANO īpašais referents par situāciju cilvēktiesību jomā Kambodžā no 2014. gada 12. līdz 17. janvārim dosies oficiālā vizītē uz šo valsti;

L.

tā kā ES ir lielākais atsevišķais līdzekļu devējs Kambodžai;

M.

tā kā daudzas starptautiskās kompānijas, tostarp Eiropas kompānijas, jo īpaši cukura nozarē, ir iesaistītas zemes tiesību pārkāpumos, un tā kā 2013. gada Coca-Cola pasludinājusi nulles iecietības pieeju zemes atsavināšanai bez kompensācijas;

Laosa

N.

tā kā cilvēktiesību un vides tiesību aktīvists un pilsoniskās sabiedrības līderis, pirms ASEM 9 galotņu tikšanās Vjentjanā 2012. gada oktobrī notikušā 9. Āzijas un Eiropas foruma līdzpriekšsēdētājs Sombath Somphone2012. gada 15. decembrī Vjentjanā it kā kļuvis par piespiedu pazušanas upuri; tā kā Sombath Somphone ģimene kopš minētās dienas nav varējusi viņu sameklēt, neskatoties uz atkārtotiem aicinājumiem vietējām iestādēm un vairākkārtēju tuvējās apkārtnes pārmeklēšanu;

O.

tā kā Laosas varas iestādēm 2013. gada 28. oktobrī Delegācijas attiecībām ar Dienvidaustrumāzijas valstīm un Dienvidaustrumāzijas valstu asociāciju (ASEAN) vizītes laikā Laosā tika izvirzīts jautājums par Sombath Somphone pazušanu;

P.

tā kā joprojām vairāk nekā gadu pēc viņa pazušanas nav atrisināti ar šo lietu saistītie svarīgākie jautājumi, tostarp ir vai nav veikta izmeklēšana, un Laosas varas iestādes šīs pazušanas izmeklēšanai atteikušās no ārvalstu palīdzības;

Q.

tā kā Laosas partneri Eiropā uzskata Sombath Somphone pazušanu par ļoti nopietnu jautājumu un valdības paziņojumus par šo lietu vērtē kā nepietiekamus un nepārliecinošus;

R.

tā kā 62 nevalstiskās organizācijas 2013. gada 15. decembrī aicinājušas veikt viņa pazušanas jaunu izmeklēšanu; tā kā ANO Darba grupa vardarbīgas vai piespiedu pazušanas jautājumos 2013. gada 16. decembrī aicināja Laosas valdību darīt visu iespējamo, lai Sombath Somphone atrastu, noskaidrotu viņa likteni un atrašanās vietu, un sauktu pie atbildības šajā noziegumā vainīgos;

S.

tā kā ir bijuši vairāki citi piespiedu pazušanas gadījumi; tā kā līdz pat šai dienai joprojām nav zināma deviņu citu cilvēku — divu sieviešu: Kingkeo un Somchit un septiņu vīriešu: Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit un Sourigna — atrašanās vieta, kurus Laosas drošības spēki 2009. gada novembrī patvaļīgi aizturēja valsts vairākās vietās;

T.

tā kā Laosa pēdējo gadu laikā demonstrējusi Dienvidaustrumāzijā straujāko ekonomisko izaugsmi, un pilsoniskās sabiedrības darbs ir būtiski svarīgs, lai nodrošinātu, ka laikā, kad notiek Laosas strauja izaugsme, cilvēktiesībām netiktu atstāta otršķirīga loma,

Kambodža

1.

izsaka līdzjūtību vardarbības upuru ģimenēm; nosoda nesamērīgo un pārmērīgo spēka piemērošanu, ko izmanto Kambodžas drošības spēki, jo tā rezultātā tika zaudētas dzīvības un bija ievainotie;

2.

aicina Kambodžas iestādes atturēties no vardarbības izpausmēm pret protestētājiem un atgādina, ka jebkādai oficiālo amatpersonu spēka izmantošanai jābūt saskaņā ar likumības, nepieciešamības un proporcionalitātes principiem;

3.

aicina Kambodžas iestādes nekavējoties atbrīvot 23 nepamatoti arestētās personas;

4.

aicina Kambodžas varas iestādes veikt rūpīgu izmeklēšanu un saukt pie atbildības tos, kas atbildīgi par bojāgājušajiem un ievainotajiem miermīlīgiem protestētājiem;

5.

pauž bažas par tiesību aizstāvju un opozīcijas aktīvistu stāvokli Kambodžā; nosoda visas politiski motivētās apsūdzības, piespriestos sodus un apsūdzības, kas celtas pret politiskajiem kritiķiem, opozīcijas politiķiem, cilvēktiesību aizstāvjiem un zemes tiesību aktīvistiem Kambodžā; uzsver, ka iestādēm jānodrošina to personu un organizāciju tiesību aizsardzība, kuri aizstāv un veicina cilvēktiesības, tostarp tiesības miermīlīgi kritizēt valdības politiku un iebilst pret to, publiski pulcējoties uz protestiem un streikiem;

6.

aicina Kambodžas valdību stiprināt demokrātiju, tiesiskumu un cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu un nekavējoties atcelt publiskas pulcēšanās aizliegumu;

7.

mudina Kambodžas valdību atzīt politiskās opozīcijas likumīgo lomu, veicinot Kambodžas vispārējo ekonomisko un politisko attīstību; aicina Kambodžas iestādes nekavējoties atsaukt pavēstes, ka izdotas CNRP līderiem Sam Rainsy un Kem Sokha un Kambodžas Neatkarīgo skolotāju asociācijas (CITA) arodbiedrības un Kambodžas Arodbiedrību konfederācijas (CCFU) līderim Rong Chhun;

8.

ar bažām atzīmē notiekošo strīdu par iespējamiem pārkāpumiem vēlēšanu procesā; aicina politiskās partijas sadarboties, lai konstatētu jebkādus pieļautos trūkumus un vienoties par pasākumiem, lai uzlabotu vēlēšanu procesu, jo īpaši reformētu vēlētāju sarakstu, nodrošinātu piekļuvi plašsaziņas līdzekļiem un līdzsvarotu pārskatu sniegšanu, un uzlabotu arī valsts vēlēšanu komisiju, un tāpat aicina vienoties par strukturālajām reformām jomās, kas veicinās Kambodžas ilgāka termiņa attīstību, tostarp tiesu sistēmas reformu, Nacionālās asamblejas reformas un citus pasākumus, lai uzlabotu pārvaldi un demokrātiju;

9.

aicina Kambodžas valdību pieņemt neatkarīgu, starptautiski atbalstītu izmeklēšanu saistībā ar iespējamo krāpšanu balsu skaitīšanā un citām nelikumībām, kas notikušas 2013. gada jūlija vēlēšanu laikā;

10.

aicina Kambodžas valdību un parlamentu apstiprināt un īstenot tiesību aktus, lai nodrošinātu tiesu sistēmas neatkarību no politiskās kontroles un korupcijas;

11.

aicina Kambodžas valdību izveidot valsts cilvēktiesību iestādi, pilnībā ievērot ANO speciālās procedūras un jo īpaši atļaut īpašā ziņotāja tiesnešu un advokātu neatkarības jautājumos un īpašā ziņotāja par tiesībām uz miermīlīgas pulcēšanās un biedrošanās brīvību ierašanos;

12.

mudina Kambodžas valdību pārtraukt visa veida piespiedu izraidīšanas un ieviest un piemērot izraidīšanas moratoriju Kambodžā, līdz tiek ieviests pārredzams un atbildīgs tiesiskais regulējums un attiecīgās politikas nostādnes, lai nodrošinātu, ka izraidīšana notiek vienīgi saskaņā ar starptautiskajiem standartiem; aicina starptautiskos uzņēmumus negūt tiešu labumu no šādas piespiedu izraidīšanas gadījumiem, par to nemaksājot taisnīgu atlīdzību;

13.

atzinīgi vērtē ANO īpašā ziņotāja par cilvēktiesību situāciju Kambodžā vizīti 2014. gada 12.–17. janvārī un aicina Kambodžas valdību ievērot šīs amatpersonas ziņojumos sniegtos ieteikumus;

14.

atzinīgi novērtē tādas iniciatīvas kā nesen sāktā Apģērbu ražošanas nozaru pārredzamības iniciatīva (GITI), kuru kā vienotu pieeju atbalstījušas valdības, nozare un pilsoniskā sabiedrība gan ražotājās, gan patērētājās valstīs un ir vērsta uz vienošanos par visaptverošiem kopīgi uzraugāmiem darba standartiem;

15.

aicina ES institūcijas, dalībvalstis, kā arī Eiropas un daudznacionālās kompānijas atbalstīt šo un tai līdzīgas iniciatīvas un iesaistīties ētiskās, sociāli atbildīgās korporatīvajās praksēs, ieskaitot pienācīgu darba standartu un iztikas minimuma garantēšanu, tiesības iesaistīties arodbiedrībās un slēgt koplīgumus, un visiem strādājošajiem nodrošināt drošus un humānus darba apstākļus;

16.

aicina Komisiju steidzami pieņemt lēmumu jautājumā par cilvēktiesību ietekmes novērtējumu ES iniciatīvai “Viss, izņemot ieročus (EBA)” Kambodžā, un apsvērt iespējas kritērijos eksportētājiem no vismazāk attīstītajām valstīm, kuri vēlas izmantot EBA priekšrocības, pienākumu apliecināt, ka viņi bez pienācīgas kompensācijas nav padzinuši cilvēkus no viņu zemēm un mājām;

17.

aicina Komisijas priekšsēdētāja vietnieci/augsto pārstāvi cieši uzraudzīt situāciju Kambodžā;

Laosa

18.

aicina Laosas valdību sniegt skaidrojumu par izmeklēšanas procesu, kas uzsākts saistībā ar Sombath Somphone atrašanās vietu, lai atbildētu uz daudzajiem neatrisinātajiem jautājumiem saistībā ar Sombath pazušanu, kā arī meklēt un pieņemt palīdzību no ārvalstu tiesu un tiesībaizsardzības ekspertiem;

19.

uzskata, ka Laosas valdības reakcijas trūkums rada aizdomas, ka iestādes varētu būt iesaistītas viņa nolaupīšanā;

20.

atkārtoti aicina Komisijas priekšsēdētāja vietnieci/Savienības augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos cieši uzraudzīt Laosas valdības veikto izmeklēšanu Sombath Somphone pazušanas lietā;

21.

aicina dalībvalstis turpināt uzrunāt Laosas valdību par Sombath Somphone lietu; uzsver, ka personu piespiedu pazušanu joprojām ir galvenais šķērslis Laosai, kas tai traucē pievienoties ANO Cilvēktiesību padomei;

22.

aicina Laosas valdību veikt rūpīgu, objektīvu un efektīvu izmeklēšanu saistībā ar visiem apgalvojumiem, kas liecina par piespiedu pazušanu, un novērst pilsonisko un politisko tiesību, tostarp vārda, biedrošanās un miermīlīgas pulcēšanās brīvības, apspiešanu Laosā, lai nodrošinātu visu cilvēktiesību aizstāvju, aktīvistu, mazākumtautību un pilsoniskās sabiedrības locekļu tiesību ievērošanu un tās aizsargātu un lai nodrošinātu tiesības uz reliģijas vai ticības brīvību;

23.

aicina Laosas valdību bez kavēšanās ratificēt Starptautisko konvenciju par personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu, kas parakstīta 2008. gadā;

24.

aicina Laosas iestādes nodrošināt tādu reformu veicināšanu, kas garantē cilvēka pamattiesību ievērošanu, un atgādina Laosai par tās starptautiskajām saistībām, kas izriet no līgumiem cilvēktiesību jomā, ko tā ir ratificējusi;

25.

pauž bažas par piespiedu atsavināšanu un izlikšanu no dzīvesvietas bez kompensācijas, kā arī korupciju Laosā;

o

o o

26.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, Komisijas priekšsēdētāja vietniecei/Savienības augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos, ES īpašajam pārstāvim cilvēktiesību jautājumos, ES dalībvalstu valdībām un parlamentiem, Dienvidaustrumāzijas valstu asociācijas (ASEAN) sekretariātam, ANO ģenerālsekretāram un ANO augstajam komisāram cilvēktiesību jautājumos, Kambodžas Karalistes valdībai un Nacionālajai asamblejai un Laosas valdībai un parlamentam.