KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI par Direktīvas 2008/104/EK par pagaidu darba aģentūrām piemērošanu /* COM/2014/0176 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN
SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI par
Direktīvas 2008/104/EK par pagaidu darba aģentūrām piemērošanu 1. Ievads 1.1. Direktīva Direktīvu 2008/104/EK[1]
par pagaidu darba aģentūrām (turpmāk “direktīva”) Eiropas Parlaments un Padome
pieņēma saskaņā ar EK līguma 137. panta 2. punktu (tagad LESD
153. panta 2. punkts). Direktīvas mērķis ir
nodrošināt aizsardzību pagaidu darba aģentūru darbiniekiem un uzlabot pagaidu
darba aģentūru darba kvalitāti, nodrošinot vienlīdzīgas attieksmes principa
piemērošanu pagaidu darba aģentūru darbiniekiem un atzīstot pagaidu darba
aģentūras kā darba devējus, vienlaikus ņemot vērā vajadzību izveidot piemērotu
sistēmu pagaidu darba aģentūru darba izmantošanai, lai efektīvi palīdzētu radīt
darbavietas un attīstīt elastīgas darba formas. Proti, direktīvā:
noteikts vienlīdzīgas attieksmes princips
lietotājuzņēmumos, vienlaikus pieļaujot dažas ierobežotas atkāpes stingri
noteiktos apstākļos;
noteikts, ka dalībvalstīm transponēšanas periodā
jāpārskata aģentūru darba izmantošanas ierobežojumi un aizliegumi;
uzlabota pastāvīgas nodarbinātības,
lietotājuzņēmumu koplietošanas telpu un iespēju, kā arī mācību pieejamība
aģentūru darbiniekiem;
iekļauti noteikumi par aģentūru darbinieku
pārstāvību.
Uz pagaidu darba aģentūru
sniegtajiem pakalpojumiem neattiecas Direktīvas 2006/123/EK par
pakalpojumiem iekšējā tirgū[2] darbības joma. Saskaņā ar šīs direktīvas
2. panta 2. punkta e) apakšpunktu to nepiemēro pagaidu darba aģentūru
pakalpojumiem. 1.2. Ziņojuma juridiskais pamats un priekšmets Ziņojumā
ir sniegts pārskats par direktīvas īstenošanu dalībvalstīs, kā prasīts tās
12. pantā, kurā noteikts, ka: “Līdz
2013. gada 5. decembrim Komisija, apspriežoties ar dalībvalstīm un
sociālajiem partneriem Kopienas līmenī, pārbauda šīs direktīvas piemērošanu,
lai attiecīgā gadījumā varētu ierosināt vajadzīgos grozījumus.” Ziņojumam ir divkāršs mērķis.
Pirmkārt, tajā sniegts pārskats par to, kā dalībvalstis ir īstenojušas
direktīvu, un uzsvērtas galvenās problēmas. Tomēr ziņojumā nav iespējams
izsmeļoši izklāstīt visus valstu īstenošanas pasākumus[3].
Otrkārt, tajā noskaidrots, vai, ņemot vērā pieredzi, kas gūta, piemērojot
direktīvu divus gadus pēc tās transponēšanas perioda beigām, būtu pamatoti
grozīt pašreizējo redakciju. Ziņojums
sagatavots, pamatojoties uz Komisijas pārbaudēm par dalībvalstu noteikumiem, ar
ko transponē direktīvu. Tajā arī ņemtas vērā Komisijas saņemtās atbildes uz
divām aptaujām. Viena aptauja attiecās uz izvēlētajiem instrumentiem, ar ko
ieviest direktīvu valsts tiesību aktos, bet otra — uz direktīvas
pārskatīšanu un izmaksām. Abas
aptaujas tika iesniegtas dalībvalstīm. Otrā aptauja bija paredzēta arī Eiropas
līmeņa sociālajiem partneriem. Šā ziņojuma izstrādē piedalījās arī valdību
ekspertu grupa direktīvas transponēšanas jomā, kuras darbā ir iesaistīti
Eiropas sociālie partneri. Ziņojumā arī izmantota informācija, ko Komisija
ieguvusi no citiem avotiem, piemēram, Eiropas Darba tiesību tīkla neatkarīgo
ekspertu ziņojumiem. Ziņojuma
5. daļā lielā mērā izmantoti dalībvalstu ziņojumi par pagaidu darba
aģentūru darba izmantošanas ierobežojumu un aizliegumu pārskatīšanas
rezultātiem un papildu informācija, ko vairākas valstis iesniedza pēc Komisijas
pieprasījuma. Tika izmantoti arī citi pieejamie informācijas avoti, konkrētāk,
Komisijai iesniegtās sūdzības un no Eiropas sociālajiem partneriem iegūtā
informācija. 2. Transponēšanas
process Saskaņā ar direktīvas
11. panta 1. punktu dalībvalstīm bija pienākums transponēt direktīvu
savos tiesību aktos līdz 2011. gada 5. decembrim, vai nu pieņemot un
publicējot normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu
šīs direktīvas prasības, vai arī nodrošinot to, ka sociālie partneri,
savstarpēji vienojoties, ievieš līgumā vajadzīgos noteikumus. Direktīvu ir transponējušas
visas dalībvalstis. Vairākas dalībvalstis transponēja direktīvu novēloti un
tikai pēc tam, kad Komisija sāka pārkāpuma procedūru. Komisija 2012. gada
sākumā 15 dalībvalstīm nosūtīja oficiāla paziņojuma vēstules par
transponēšanas pasākumu nepaziņošanu. Vēlāk tajā pašā gadā trim dalībvalstīm
tika nosūtīti argumentēti atzinumi. Dalībvalstī, kas pēdējā direktīvu
transponēja, īstenošanas tiesību akti stājās spēkā 2013. gada
1. jūlijā. Direktīva tika transponēta
ļoti dažādi. Tas saistīts ar faktu, ka pirms direktīvas piemērošanas pagaidu
darba aģentūru darbu atsevišķās dalībvalstīs reglamentēja ar tiesību aktiem,
bet citās — galvenokārt ar koplīgumiem vai apvienojot abus variantus.
Dažās dalībvalstīs nebija tiesiskā regulējuma par pagaidu darba aģentūrām,
tāpēc, transponējot direktīvu, tās šādu darba veidu reglamentēja pirmoreiz.
Vairākas dalībvalstis grozīja vienu tiesību aktu, savukārt citas mainīja
vairākus juridiskos dokumentus. Trīs dalībvalstis (Francija,
Luksemburga un Polija) uzskatīja, ka to valsts noteikumi jau atbilda
direktīvai un nebija jāgroza pēc tās stāšanās spēkā. 3. Darbības
joma un definīcijas (1. un 3. pants) 3.1. Direktīvas piemērošana lietotājuzņēmumiem,
kas neveic saimnieciskas darbības (1. panta 2. punkts) Saskaņā ar 1. panta
2. punktu direktīvu piemēro valsts un privātiem uzņēmumiem, kas ir pagaidu
darba aģentūras vai lietotājuzņēmumi, kuri veic saimnieciskas darbības,
neatkarīgi no tā, vai tie gūst peļņu vai ne. Pagaidu darba aģentūras
parasti atbilst nosacījumam par saimniecisku darbību veikšanu. Tomēr atsevišķas
lietotājuzņēmumu darbības, piemēram, tādas, ko veic publiskā sektora
struktūras, nevar uzskatīt par saimnieciskām[4]. Dalībvalstīm ir tiesības
no direktīvas darbības jomas izslēgt tādus lietotājuzņēmumus, kas neveic
saimnieciskas darbības. Tomēr 19 dalībvalstis piemēro direktīvu
lietotājuzņēmumiem, kas neveic saimnieciskas darbības. Apvienotā Karaliste,
Bulgārija, Dānija, Īrija, Kipra, Luksemburga, Malta, Nīderlande un Rumānija nolēma
izslēgt šādus uzņēmumus no savu īstenošanas noteikumu darbības jomas. Šķiet, ka pašreiz šā
noteikuma īstenošana nerada konkrētas problēmas. 3.2. Atkāpe attiecībā uz īpašām valsts vai
valsts atbalstītām profesionālās apmācības, integrēšanas vai pārkvalificēšanas
programmām (1. panta 3. punkts) Direktīvas 1. panta
3. punktā dalībvalstīm atļauts pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem
no transponēšanas pasākumu darbības jomas izslēgt darba attiecības, kas
izveidotas kā īpašas valsts vai valsts atbalstītas profesionālās apmācības,
integrēšanas vai pārkvalificēšanas programmas daļa. Lielākā daļa dalībvalstu nav
izslēgušas minētās darba attiecības no saviem īstenošanas noteikumiem. Šo atbrīvojumu piemēro Austrija,
Dānija, Īrija, Kipra, Malta, Ungārija un Zviedrija. Kipras un
Īrijas mērķis ir atvieglot tādu personu kategoriju integrēšanu vai
reintegrēšanu, kam var būt grūtības iesaistīties vai no jauna iesaistīties
darba tirgū. Zviedrija piemēro atkāpi tādiem darba ņēmējiem, kas saņem
īpašu nodarbinātības atbalstu vai kam piemēro aizsargātās nodarbinātības
programmas, taču atbrīvojums attiecas tikai uz vienlīdzīgas attieksmes
principu. Uz šo darba ņēmēju grupu joprojām attiecas noteikumi, piemēram, par
lietotājuzņēmumu ērtību, koplietošanas telpu un iespēju un informācijas par
vakancēm pieejamību. Komisijai nav ziņots par
konkrētiem, ar šīs atkāpes īstenošanu saistītiem sarežģījumiem vai par valstu
īstenošanas pasākumu iespējamu neatbilstību direktīvai. 3.3. Definīcijas (3. panta 1. punkta
a)–e) apakšpunkts) Direktīvas
3. panta 1. punkta a)–e) apakšpunktā ir definēti vairāki
direktīvā izmantotie pamatjēdzieni — “darba ņēmējs”, “pagaidu darba
aģentūra”, “pagaidu darba aģentūras darbinieks”, “lietotājuzņēmums” un
“norīkojums”. Vairākas
dalībvalstis (Apvienotā Karaliste, Grieķija, Itālija, Īrija,
Kipra, Lietuva, Malta, Portugāle, Ungārija
un Zviedrija) savos transponēšanas tiesību aktos ir definējušas vismaz
dažus no šiem jēdzieniem, un to izmantotais formulējums lielākoties ir ļoti
līdzīgs direktīvā lietotajam. Šīs definīcijas ir noderīgs valstu īstenošanas
pasākumu darbības jomas precizējums. Pārējās dalībvalstis šādas definīcijas nav
pieņēmušas. Latvijā transponēšanas tiesību aktos ir skaidri noteikts, ka pagaidu darba
aģentūra ir uzskatāma par pagaidu darba aģentūras darbinieka darba devēju. Tas
ir noderīgs precizējums un atbilst 3. panta 1. punktā sniegtajām
definīcijām, kurās noteikts, ka pagaidu darba aģentūras darbiniekam ir darba
attiecības ar pagaidu darba aģentūru un šis darbinieks lietotājuzņēmumā norīkots
veikt pagaidu darbu tā uzraudzībā un vadībā. 4. Vienlīdzīgas
attieksmes princips 4.1. Vienlīdzīga attieksme attiecībā uz darba un
nodarbinātības pamata apstākļiem (3. panta 1. punkta
f) apakšpunkts, 3. panta 2. punkta pirmā daļa, 5. panta
1. punkts) Direktīvas 5. panta
1. punktā ir noteikts vienlīdzīgas attieksmes princips lietotājuzņēmumos.
Saskaņā ar šo principu aģentūru darbiniekiem no pirmās norīkojuma dienas jābūt
tādiem darba un nodarbinātības pamata apstākļiem, ko piemērotu, ja tie
lietotājuzņēmumā darbā būtu pieņemti tieši un veiktu šo pašu darbu. Šie
nosacījumi ietver darba samaksu, kā arī darbalaiku, virsstundas, pārtraukumus,
atpūtas laiku, nakts darbu, brīvdienas un valsts noteiktas brīvdienas. Tie
jānodrošina aģentūru darbiniekiem tiktāl, ciktāl tie uzskatāmi par saistošiem
vispārējiem noteikumiem, kas ir spēkā lietotājuzņēmumā. Nosacījumiem arī
jāatbilst lietotājuzņēmumā spēkā esošajiem noteikumiem par grūtnieču un
sieviešu, kas baro bērnus ar krūti, aizsardzību, par bērnu un jauniešu aizsardzību,
kā arī par vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm un par jebkādiem
pretdiskriminācijas pasākumiem[5]. Ir atļauts piemērot noteiktas
atkāpes no vienlīdzīgas attieksmes principa. Tomēr, kā paskaidrots iepriekš,
direktīvā ir paredzēti stingri noteikumi par atkāpēm. Vairākas dalībvalstis
piemēroja vienlīdzīgas attieksmes principu jau pirms direktīvas stāšanās spēkā.
Pašreiz šo principu atzīst visas dalībvalstis. Tomēr 12 dalībvalstīs
noteiktos apstākļos ir atļauts no šā principa atkāpties. Turklāt vairums
dalībvalstu ir izmantojušas formulējumu, kas zināmā mērā atšķiras no direktīvā
izmantotajiem terminiem, jo īpaši transponējot direktīvas 5. panta
1. punkta pirmo daļu, kurā noteikts vienlīdzīgas attieksmes princips, un
transponējot 3. panta 1. punkta f) apakšpunktu, kurā noteikta
jēdziena “darba un nodarbinātības pamata apstākļi” darbības joma. Piemēram, Igaunijā,
vienlīdzīgas attieksmes principu īsteno, pamatojoties uz jēdzienu “salīdzināms
darba ņēmējs” lietotājuzņēmumā. Ja salīdzināma darba ņēmēja nav, salīdzinājums
jāveic, pamatojoties uz piemērojamo koplīgumu. Ja nav koplīguma, par
salīdzināmu darba ņēmēju uzskata darbinieku, kas tajā pašā reģionā veic tādu
pašu vai līdzīgu darbu. Šķiet, arī Apvienotajā Karalistē un Polijā
aģentūru darbiniekiem piemērojamos nosacījumus nosaka, salīdzinot ar
salīdzināmiem lietotājuzņēmuma darba ņēmējiem. Komisija uzraudzīs, vai
atsaukšanās uz salīdzināmu darba ņēmēju praksē nodrošina pareizu vienlīdzīgas
attieksmes principa piemērošanu un vai tā nevar izraisīt diskriminējošu
attieksmi pret pagaidu darba aģentūru darbiniekiem. Vajadzības gadījumā tā
pieņems piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu pilnīgu atbilstību direktīvai. Komisija arī nodrošinās to,
lai visās dalībvalstīs tiktu pareizi ieviests jēdziens “darba un nodarbinātības
pamata apstākļi”. Šis jēdziens attiecas uz darba samaksu, kā arī uz darbalaiku,
virsstundām, pārtraukumiem, atpūtas laiku, nakts darbu, brīvdienām un valsts
noteiktām brīvdienām. Šis uzskaitījums ir obligāts, un atkāpes no tā nav iespējamas. 4.2. Iespējamās atkāpes 4.2.1. 5. panta 2. punktā paredzētā
atkāpe Saskaņā ar 5. panta
2. punktu dalībvalstis pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem var
pieļaut atbrīvojumu attiecībā uz vienlīdzīgu darba samaksu, ja pagaidu darba
aģentūru darbinieki, kam ir pastāvīgs darba līgums ar pagaidu darba aģentūru,
turpina saņemt darba samaksu starp norīkojumiem. Lielākā daļa dalībvalstu šo
atkāpi nepiemēro. Taču Apvienotā Karaliste,
Īrija, Malta, Ungārija un Zviedrija ir paredzējušas
iespēju atkāpties no noteikuma par vienlīdzīgu darba samaksu norīkojumu laikā
tādiem aģentūru darbiniekiem, kam ir beztermiņa darba līgums un kas turpina
saņemt darba samaksu arī starp norīkojumiem, t. i., periodos, kad viņi
nestrādā. Ungārijā saskaņā ar Darba kodeksu aģentūru darbiniekiem, kuri atbilst šiem
noteikumiem, ir tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi attiecībā uz algas izmaksu un
citiem pabalstiem no 184. darba dienas lietotājuzņēmumā. Saskaņā
ar Īrijas 2012. gada Likumu par darba ņēmēju (pagaidu darba
aģentūru) aizsardzību pagaidu darba aģentūru darbiniekiem, kam ir pastāvīgs
darba līgums, nav tiesību uz vienlīdzīgu darba samaksu norīkojumu periodos, ja
laikposmā starp norīkojumiem tiem maksā vismaz pusi no tās darba samaksas, uz
ko tiem bija tiesības saistībā ar pēdējo norīkojumu un kas nav mazāka par
valsts noteikto minimālo algu. Pirms aģentūras darbinieks noslēdz darba līgumu,
pagaidu darba aģentūrai ir viņam/viņai rakstiski jāpaziņo, ka viņam/viņai nebūs
tiesību uz vienlīdzīgu darba samaksu. Līdzīgi
noteikumi ir spēkā Apvienotajā Karalistē. Tās 2010. gada Noteikumos
par aģentūru darbiniekiem ir paredzēts atbrīvojums no vienlīdzīgas attieksmes
noteikumiem par darba un atvaļinājuma samaksu attiecībā uz tādiem aģentūru
darbiniekiem, kuri atbilst direktīvas 5. panta 2. punkta
nosacījumiem. Laikposmā starp norīkojumiem aģentūru darbiniekiem ir tiesības
saņemt vismaz 50 % no pamatalgas, kas tiem maksāta iepriekšējā norīkojuma
pēdējo 12 nedēļu laikā, un jebkurā gadījumā uz valsts noteikto minimālo
algu. Darba līgumā jābūt iekļautam paziņojumam par to, ka aģentūras darbiniekam
nebūs tiesību uz vienlīdzīgu darba samaksu. Saskaņā
ar Maltas 2010. gada Noteikumiem par pagaidu darba aģentūru
darbiniekiem noteikums, ar ko ievieš vienlīdzīgu darba samaksu, neattiecas uz
tādu pagaidu darba aģentūras darbinieku, kam ir beztermiņa darba līgums un kas
saņem darba samaksu starp norīkojumiem. Saskaņā
ar Zviedrijas tiesību aktu, ar ko transponē direktīvu, prasība par
vienlīdzīgu attieksmi attiecībā uz darba samaksu neattiecas uz tādiem darbiniekiem,
kas pastāvīgi strādā pagaidu darba aģentūrā un saņem darba samaksu starp
norīkojumiem. Tādējādi
piecas minētās dalībvalstis atkāpjas no vienlīdzīgas darba samaksas principa
periodos, kuros aģentūru darbinieki ir norīkoti strādāt lietotājuzņēmumā.
Neskarot piemērojamās minimālās algas, šīs valstis nav pieņēmušas noteikumus,
ar ko ierobežo atkāpes apmēru norīkojumu laikā, piemēram, nosakot konkrētu
minimālo darba samaksas apmēru. Maltā, Ungārijā un Zviedrijā
nav noteikts arī minimālais darba samaksas apmērs, kas jāievēro laikposmos
starp norīkojumiem. Taču Maltā aģentūru darbiniekiem ir tiesības
norīkojumu laikā un starp tiem saņemt tādu pašu darba samaksas apmēru. Direktīvas
5. panta 2. punktā paredzētā atkāpe no vienlīdzīgas attieksmes
principa ir jāinterpretē ierobežojoši. Tā neattiecas uz pagaidu darba aģentūru
darbiniekiem, kam ir darba līgums uz noteiktu laiku, un to var piemērot tikai
tādām personām, kas strādā saskaņā ar pastāvīgu darba līgumu. Ņemot
vērā 5. panta 2. punkta valsts īstenošanu, šī atkāpe rada vairākus ar
interpretāciju saistītus jautājumus, jo īpaši par to, vai darba samaksas apmērs,
kas aģentūru darbiniekiem izmaksājams norīkojuma laikā un starp norīkojumiem, juridiski
var būt tik zems kā piemērojamais minimālā alga, ja tāda ir, jo uz minimālo
algu neattiecas zemāka likme. Jāņem vērā arī paredzētie pasākumi, lai novērstu
ļaunprātību atkāpes izmantošanā. Šie
jautājumi būtu padziļināti jāizskata nākamajās Direktīvas transponēšanas
ekspertu grupas sanāksmēs. Jebkurā gadījumā komisija pieņems pienācīgus
pasākumus, lai nodrošinātu visu dalībvalstu pilnīgu atbilstību direktīvai. 4.2.2. 5. panta 3. punktā paredzētā
atkāpe Saskaņā ar direktīvas
5. panta 3. punktu dalībvalstis pēc apspriešanās ar sociālajiem
partneriem var tiem piešķirt iespēju saglabāt vai noslēgt koplīgumus par
pagaidu darba aģentūras darbinieku darba un nodarbinātības nosacījumiem,
atkāpjoties no vienlīdzīgas attieksmes principa, ja tiek ievērota aģentūras
darbinieku vispārējā aizsardzība. Direktīvas 5. panta 3. punkts būtu
jāinterpretē, ņemot vērā 2. panta 2. punktu Direktīvā 91/383/EEK[6]
par darba drošību un veselības aizsardzību attiecībā uz darba ņēmējiem, kas
pieņemti darbā uz noteiktu laiku vai arī pagaidu darbā. Saskaņā ar šo noteikumu
pret darbinieku, kam ir pagaidu darba attiecības ar uzņēmumu, kurš nodrošina
darba ņēmējus pagaidu darbam, nedrīkst būt dažāda attieksme darba nosacījumu
ziņā attiecībā uz drošību un veselības aizsardzību darbā. Lielākā daļa dalībvalstu ir
nolēmušas nepiemērot 5. panta 3. punktā paredzēto atkāpi. Tomēr šajā
noteikumā ir atļauta zināma elastība un ņemts vērā tas, ka atsevišķās
dalībvalstīs pagaidu darba aģentūru darbs līdz šim lielākoties ticis
reglamentēts ar koplīgumiem. Desmit dalībvalstis (Austrija, Bulgārija,
Dānija, Itālija, Īrija, Nīderlande, Somija, Ungārija, Vācija un Zviedrija)
ir pieņēmušas noteikumus, ar ko tiek atļauts slēgt darba koplīgumus,
atkāpjoties no vienlīdzīgas attieksmes pret aģentūru darbiniekiem. Austrija,
Īrija un Zviedrija norāda, ka šiem koplīgumiem jābūt pietiekami
līdzsvarotiem, lai nepieļautu, ka tie ierobežo pagaidu darba aģentūru
darbinieku vispārējo aizsardzību. Līdz šim Komisijai nav ziņots
par konkrētām problēmām saistībā ar šā noteikuma īstenošanu. Komisija uzraudzīs
“pagaidu darba aģentūru darbinieku vispārējās aizsardzības” ievērošanu visos
gadījumos un īpaši tad, ja valstu īstenošanas noteikumos šis jēdziens nav
iekļauts. 4.2.3. 5. panta 4. punktā paredzētā
atkāpe Saskaņā ar direktīvas
5. panta 4. punktu, ja pagaidu darba aģentūru darbiniekiem ir
nodrošināta pietiekama līmeņa aizsardzība, dalībvalstis, kurās nav sistēmas
koplīgumu pasludināšanai par vispārpiemērojamiem vai arī nav sistēmas tādu
līgumu attiecināšanai uz visiem līdzīgiem uzņēmumiem konkrētā nozarē vai
ģeogrāfiskā zonā, var, pamatojoties uz valsts sociālo partneru noslēgtu līgumu,
atkāpties no vienlīdzīgas attieksmes attiecībā uz šādu darbinieku darba un
nodarbinātības pamata apstākļiem, tostarp paredzēt kvalifikācijas periodu
vienlīdzīgai attieksmei. Direktīvas 5. panta
4. punktu ir izmantojušas tikai Apvienotā Karaliste un Malta.
Apvienotajā Karalistē aģentūru darbiniekiem ir tiesības uz pilnīgi
vienlīdzīgu attieksmi lietotājuzņēmumā, tiklīdz ir beidzies to 12 nedēļas
ilgais kvalifikācijas periods attiecīgajā darbavietā pie attiecīgā darba
devēja. Maltā vienlīdzīgas attieksmes principu, ciktāl tas attiecas uz
darba samaksu, nepiemēro pirmās četras norīkojuma perioda nedēļas, ja
attiecīgais norīkojums ilgst 14 nedēļas vai vairāk. Dalībvalstīm, kas piemēro
5. panta 4. punktu, ir jāprecizē, vai darba un nodarbinātības
pamatnosacījumos ir iekļautas darba devēja sociālā nodrošinājuma sistēmas,
tostarp pensiju, slimības pabalstu vai finanšu līdzdalības sistēmas. Apvienotajā
Karalistē un Maltā šīs sistēmas patiesībā nav iekļautas darba un
nodarbinātības pamatnosacījumos, kas pienākas aģentūru darbiniekiem. Turklāt direktīvas
5. panta 5. punktā dalībvalstīm prasīts veikt atbilstīgus pasākumus,
lai novērstu ļaunprātību 5. panta piemērošanā un īpaši lai novērstu secīgu
nosūtīšanu darbā nolūkā apiet šīs direktīvas noteikumus. Vienlīdzīgas
attieksmes un vienlīdzīgas darba samaksas principu apiešanas risks ir īpaši
liels, ja šos principus piemēro tikai pēc aģentūru darbinieku kvalifikācijas
perioda, nevis no pirmās to norīkojumu dienas. Apvienotā Karaliste ir pieņēmusi sīki izstrādātus pasākumus, lai novērstu tās tiesību aktu
ļaunprātīgu izmantošanu, inter alia norādot, ka, ja norīkojuma
pārtraukuma periods nav ilgāks par sešām nedēļām, kvalifikācijas periods
nesākas no jauna. Savukārt Maltā, ja aizstāj pagaidu darba aģentūras
darbinieku, kas pirmajās četrās norīkojuma nedēļās nesaņēma vienlīdzīgu darba
samaksu, par aizstājēju norīkotais aģentūras darbinieks saņem vienlīdzīgu darba
samaksu no pirmās norīkojuma dienas. 5. Pagaidu
darba aģentūru darba izmantošanas ierobežojumu un aizliegumu pārskatīšana
(4. pants) 5.1. 4. panta priekšmets Saskaņā ar direktīvas
4. pantu aizliegumus vai ierobežojumus izmantot pagaidu darba aģentūru
darbu var pamatot, tikai ievērojot vispārējas intereses, jo īpaši attiecībā uz: - pagaidu darba aģentūru
darbinieku aizsardzību; - veselības aizsardzības un
drošības prasībām darbā; - vajadzību nodrošināt, ka
darba tirgus darbojas labi; - vajadzību nodrošināt, ka
pārkāpumi ir novērsti. Dalībvalstīm bija pienākums
pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem pārskatīt šos ierobežojumus un
aizliegumus, lai pārbaudītu, vai to pamatā ir vispārējas intereses, un līdz
transponēšanas perioda beigām (2011. gada 5. decembrim) informēt
Komisiju par pārskatīšanas rezultātiem. Koplīgumos noteiktos ierobežojumus un
aizliegumus varēja pārskatīt sociālie partneri, kuri apspriedās par attiecīgo
līgumu. Kā
norādīts Komisijas dienestu 2011. gada ziņojumā par Pagaidu darba aģentūru
direktīvas transponēšanas ekspertu grupas darbu, pārskatīšanas darbības jomā
būtu jāiekļauj visi pasākumi, piemēram, normatīvos un administratīvos tiesību
aktos paredzētie, kurus piemēro dalībvalstīs un kuru mērķis ir noteikt pagaidu
darba aģentūru darba ierobežojumus vai kuriem ir šāda ietekme. Turklāt
4. panta 4. punktā ir skaidri noteikts, ka 4. panta noteikumi
neskar valsts prasības attiecībā uz pagaidu darba aģentūru reģistrēšanu,
licencēšanu, sertificēšanu, finanšu garantijām vai pārraudzību. Tāpēc pienākums
pārskatīt ierobežojumus un aizliegumus neattiecas uz prasībām, kas ietilpst
kādā no šīm kategorijām saistībā ar piekļuvi tirgum un pagaidu darba aģentūru
darbību īstenošanu. Tādējādi 4. pantā ir samazināts to iemeslu skaits, ar kuriem
dalībvalstis var pamatot pagaidu darba aģentūru darba izmantošanas ierobežojumus.
Direktīvas 4. panta 1. punkts ir saistošs visām dalībvalstīm. Katrai
dalībvalstij, ņemot vērā situāciju valstī, jānolemj, ar kādu metodi īstenot šo
noteikumu. Direktīvas 4. panta 1. punkta īstenošanai nav laika
ierobežojuma. Saskaņā ar 4. pantu dalībvalstīm ir pienākums pārskatīt
pagaidu darba aģentūru darba izmantošanas ierobežojumus un aizliegumus,
informēt Komisiju par pārskatīšanas rezultātiem, kā arī pamatot aizliegumus un
ierobežojumus ar vispārējām interesēm. 5.2. Dalībvalstu veiktās pārskatīšanas rezultāti Visas dalībvalstis ir
informējušas Komisiju par situāciju pagaidu darba aģentūru darba izmantošanas
ierobežojumu un aizliegumu pārskatīšanas jomā. Divdesmit četras dalībvalstis
ir paziņojušas par veiktās pārskatīšanas rezultātiem. Četras dalībvalstis (Apvienotā
Karaliste, Īrija, Luksemburga un Malta) informēja, ka
tajās nav šādu ierobežojumu vai aizliegumu. Tāpēc tajās pārskatīšanu neveica. Attiecībā uz Apvienoto
Karalisti, Īriju un Maltu Komisija pārbaudē nekonstatēja
konkrētus ierobežojumus vai aizliegumus, kuru dēļ šīm dalībvalstīm būtu
atbilstīgi jāpārskata attiecīgie noteikumi. Savukārt Luksemburgas
piemērojamos valsts tiesību aktos Komisija konstatēja ierobežojumus, piemēram,
saistībā ar norīkojumu ilgumu vai to iemeslu uzskaitījumu, kuru gadījumā ir
pieļaujama pagaidu darba aģentūru darba izmantošana. Tāpēc Luksemburgā
noteiktie aizliegumi un ierobežojumi būtu jāpārskata pēc apspriešanās ar
sociālajiem partneriem atbilstīgi direktīvas 4. panta 2. punktam. Ziņojumi par ierobežojumu un aizliegumu
pārskatīšanas rezultātiem, ko iesniedza 24 dalībvalstis, ļoti atšķīrās gan
formāta, gan apjoma ziņā. Vairumā gadījumu tos pēc Komisijas pieprasījuma
papildināja ar konkrētu un precīzāku informāciju. Ziņojumu atšķirības
daļēji var izskaidrot ar dalībvalstu dažādo situāciju. Lai gan pagaidu darba
aģentūru darbinieki ir tikai neliela daļa no kopējā nodarbināto darba ņēmēju
skaita, dažās valstīs šo darbinieku ir ievērojami vairāk nekā citās. Dažās
dalībvalstīs valsts tiesiskais regulējums par pagaidu darba aģentūrām bija
pieņemts 20. gadsimta sešdesmitajos (Nīderlande) vai
septiņdesmitajos (Apvienotā Karaliste, Francija, Vācija)
gados. Vairākās citās valstīs šīs jomas regulējums ir ieviests daudz nesenāk,
bet dažās valstīs tas izdarīts, tikai transponējot direktīvu. Turklāt, lai gan
aģentūru darbinieku skaits ir salīdzinoši neliels, nevar noliegt šā elastīgā
darba veida nozīmi valstu darba tirgū. Visas dalībvalstis ir pieņēmušas
konkrētus ar nodarbinātības politiku saistītus lēmumus, piemēram, līdz zināmai
pakāpei veicinot darba tirgus elastību. Šādi lēmumi ietekmē pagaidu darba
aģentūru nozīmi un vietu attiecīgajos darba tirgos. Piecas dalībvalstis
(Dānija, Igaunija, Latvija, Lietuva un Slovākija)
ziņojumā par pārskatīšanas rezultātiem paziņoja, ka nepiemēro pagaidu darba
aģentūru darba izmantošanas aizliegumus vai ierobežojumus. Vairākas
dalībvalstis arī informēja Komisiju par valsts noteikumiem, kas ietilpst
direktīvas 4. panta 4. punkta darbības jomā un attiecas, piemēram, uz
pagaidu darba aģentūru reģistrēšanu un finanšu garantijām. Šie noteikumi nav
jāpārskata. 5.2.1. Aizliegumi un ierobežojumi, kuru pamatā ir
vispārējas intereses Kā norādīts 5. panta
1. punktā, dalībvalstu piemēroto pagaidu darba aģentūru darba izmantošanas
ierobežojumu un aizliegumu pamatā var būt tikai vispārējas intereses.
Atsaucoties uz “vispārējām interesēm, jo īpaši attiecībā uz pagaidu darba
aģentūru darbinieku aizsardzību, veselības aizsardzības un drošības prasībām
darbā, vai vajadzību nodrošināt, ka darba tirgus darbojas labi un ka pārkāpumi
ir novērsti”, direktīvas 4. panta 1. punktā ir noteikts norādošs un
neizsmeļošs tādu iemeslu uzskaitījums, ar ko var pamatot aizliegumus un
ierobežojumus. Dalībvalstīm bija pienākums
līdz transponēšanas perioda beigām informēt Komisiju par piemēroto aizliegumu
un ierobežojumu pamatojumu. Tās uzskaitīja vairākus aizliegumus un
ierobežojumus un vairumā gadījumu pamatoja tos ar vienu vai vairākiem
4. panta 1. punktā uzskaitītajiem vispārējo interešu veidiem. Ja
dalībvalstis uzskatīja, ka vienu pamatojumu var attiecināt uz vairākiem
ierobežojošiem pasākumiem, tās norādīja dažādu aizliegumu vai ierobežojumu
kopēju pamatojumu. Kopumā un ar dažiem
izņēmumiem dalībvalstis norādīja tikai ļoti vispārīgus spēkā esošo ierobežojošo
noteikumu pamatojumus pat tad, kad Komisija pieprasīja papildu informāciju par
to, kāpēc valstu iestādes uzskata, ka aizliegumi un ierobežojumi, kurus
joprojām piemēro, ir pamatojami ar vispārējām interesēm. Proti, dalībvalstis atsaucās
uz direktīvas 4. panta 1. punktā uzskaitītajiem pamatojumiem:
vairākas dalībvalstis (jo īpaši Beļģija, Bulgārija,
Čehijas Republika, Francija, Horvātija, Grieķija,
Itālija, Polija, Portugāle, Slovēnija, Ungārija
un Vācija), skaidrojot un pamatojot konkrētus spēkā esošos
aizliegumus vai ierobežojumus, atsaucās uz “pagaidu darba aģentūru
darbinieku aizsardzību”.
Piemēram, tas ir viens no
Vācijas celtniecības nozarē piemēroto ierobežojumu pamatojumiem. Polija
norādīja, ka ierobežojums attiecībā uz periodu, kurā aģentūras darbinieks var
strādāt vienā lietotājuzņēmumā, ir saistīts ar pagaidu darba aģentūru
darbiniekiem atļauto darbu īslaicīgumu un veicina šo darbinieku aizsardzību;
vairākas dalībvalstis (jo īpaši Beļģija, Bulgārija,
Čehijas Republika, Francija, Grieķija, Itālija,
Polija, Portugāle, Slovēnija, Spānija un Ungārija),
lai pamatotu vai nu ierobežojumus, vai arī pilnīgu aizliegumu attiecībā uz
aģentūru darbinieku izmantošanu tādiem uzdevumiem, kas ir saistīti ar
īpašu risku darbinieku veselībai un drošībai, atsaucās uz “veselības aizsardzības
un drošības prasībām darbā”. Atsevišķas dalībvalstis šo pamatojumu ir
izmantojušas kopā ar citiem direktīvas 4. panta 1. punktā
minētajiem pamatojumiem, jo īpaši pagaidu darba aģentūru darbinieku
aizsardzību (Horvātija, Portugāle, Slovēnija).
Slovēnijā, kur ar nozares koplīgumu var aizliegt pagaidu darba aģentūru
darbinieku izmantošanu, šādu aizliegumu ir iespējams noteikt tikai tad, ja tā
mērķis ir garantēt darbinieku vai to veselības un drošības lielāku aizsardzību. 4. panta
1. punkts būtu jāinterpretē, ņemot vērā 5. panta 1. punktu
Direktīvā 91/383/EEK par darba drošību un veselības aizsardzību attiecībā
uz darba ņēmējiem, kas pieņemti darbā uz noteiktu laiku vai arī īslaicīgā
darbā. Saskaņā ar šo pantu dalībvalstīm ir iespēja aizliegt izmantot aģentūru
darbiniekus “noteiktiem darbiem (..), kuri var būt īpaši bīstami darba ņēmēju
drošībai un veselībai, un jo īpaši noteiktiem darbiem, kuri prasa īpašu
medicīnisku uzraudzību (..)”. Ja ES tiesību aktos nav definēti tādi darbi, kas
ir īpaši bīstami darba ņēmēju drošībai un veselībai, dalībvalstis drīkst Tiesas
kontrolē pašas noteikt attiecīgās darbības;
dažas dalībvalstis (jo īpaši Beļģija, Bulgārija,
Čehijas Republika, Francija, Itālija, Polija,
Portugāle, Rumānija un Zviedrija) norādīja uz
“vajadzību nodrošināt, ka darba tirgus darbojas labi”, lai pamatotu
ierobežojošos pasākumus, piemēram, tādu iemeslu uzskaitījumu, kuri
ierobežo aģentūru darbinieku izmantošanu (Francija, Itālija,
Polija), lietotājuzņēmumā izmantojamo aģentūru darbinieku skaita vai
proporcijas ierobežojumus (Beļģija, Itālija) vai darba
devēja pienākumu pirms aģentūru darbinieku izmantošanas veikt pārrunas ar
strādnieku organizāciju (Zviedrija);
vairākas dalībvalstis (Beļģija, Bulgārija,
Čehijas Republika, Grieķija, Itālija, Polija,
Vācija, Zviedrija) atsevišķus aģentūru darba izmantošanas
aizliegumus vai ierobežojumus pamatoja ar “vajadzību nodrošināt, ka
pārkāpumi ir novērsti”. Šis pamatojums ir izmantots attiecībā uz
pasākumiem, kas ir tikpat daudzveidīgi kā aģentūru darbiniekiem uzticamo
uzdevumu veidu ierobežojumi (Itālija, Polija), attiecībā uz
iespēju valsts koplīgumos skaitliski ierobežot aģentūru darbinieku darba
līgumus uz noteiktu laiku (Itālija) vai attiecībā uz to, ka
atsevišķos gadījumos lietotājuzņēmumam pirms aģentūru darbinieku
izmantošanas jāsaņem tā arodbiedrības delegācijas piekrišana (Beļģija).
“Vajadzība nodrošināt, ka
pārkāpumi ir novērsti” dažkārt ir norādīta kopā ar citiem pamatojumiem, kas
izriet no direktīvas 4. panta 1. punkta, konkrētāk ar vajadzību
nodrošināt, ka darba tirgus darbojas labi (Itālija, Polija,
Zviedrija). Atsevišķas dalībvalstis
saistībā ar spēkā esošiem aizliegumiem un ierobežojumiem ir atsaukušās arī uz
šādiem pamatojumiem:
četras (Beļģija,
Grieķija, Itālija un Ungārija) no tām valstīm (Austrija,
Beļģija, Bulgārija, Francija, Grieķija, Horvātija,
Itālija, Polija, Slovēnija, Spānija un Ungārija),
kuras piemēro ierobežojumu attiecībā uz pagaidu darba aģentūru darbinieku
izmantošanu, lai aizstātu darbiniekus, kuri izmanto savas tiesības
streikot, ir īpaši atsaukušās uz tiesību streikot aizsardzību. Vairākas
dalībvalstis atsaucās uz direktīvas 20. apsvērumu, kurā noteikts, ka
noteikumi par ierobežojumiem vai aizliegumiem attiecībā uz pagaidu darba
aģentūru darbu neskar valsts tiesību aktus vai praksi, kas aizliedz ar
pagaidu darba aģentūru darbiniekiem aizstāt darba ņēmējus, kuri streiko;
vairākas dalībvalstis (Beļģija, Francija,
Grieķija, Polija) dažādus ierobežojošos pasākumus skaidroja ar
vajadzību aizsargāt pastāvīgu darbu un novērst situāciju, kurā pastāvīgās
darbavietas varētu ieņemt darbinieki, kas pieņemti pagaidu darbā. Proti,
tās izmantoja šo pamatojumu, lai ierobežotu norīkojumu ilgumu un pamatotu
tādu iemeslu uzskaitījumu, kuru gadījumā ir pieļaujams izmantot pagaidu
darba aģentūru darbu, piemēram, darbā neesoša darbinieka aizstāšanai,
saistībā ar darba apjoma īslaicīgu pieaugumu vai arī ārkārtēju vai
sezonālu uzdevumu izpildei;
Austrija atsaucās uz
cilvēku dzīvības un veselības aizsardzību, lai pamatotu piemērotās kvotas
līdz 10 % vai 15 % ierobežot tādu pagaidu darba aģentūru
darbinieku proporciju, kurus lietotājuzņēmumā var izmantot konkrētās
veselības aprūpes nozares profesijās.
Pagaidu darba aģentūru darba
izmantošanas ierobežojumu un aizliegumu pārskatīšanas kontekstā dalībvalstis
varētu būt apsvērušas tādu konkrētu aizliegumu un ierobežojumu atcelšanu, kas
sākotnēji pamatoti ar vēlmi aizsargāt aģentūru darbiniekus. Piemēram, Rumānijā,
kur bija spēkā ierobežojošs to iemeslu uzskaitījums, kuru gadījumā drīkstēja
izmantot pagaidu darba aģentūru darbu, pašreiz šo darba veidu ir iespējams
izmantot “specifisku pagaidu uzdevumu izpildei”. Zviedrijā no
2013. gada 1. janvāra tika atcelts aizliegums norīkot pagaidu darba
aģentūru darbinieku pie viņa/viņas bijušā darba devēja pirmajos sešos mēnešos
pēc darba līguma pārtraukšanas. Beļģijā tagad ir atļauts izmantot
pagaidu darba aģentūru darbiniekus saskaņā ar konkrētiem nosacījumiem
integrācijas nolūkos, t. i., nolūkā, iespējams, tieši pieņemt darbā
darbinieku izmantojošajā uzņēmumā. Lai gan daži pagaidu darba
aģentūru darba izmantošanas ierobežojumi un aizliegumi ir likvidēti,
pārskatīšana vēl nav raisījusi būtiskas izmaiņas dalībvalstu ierobežojošo
pasākumu apmērā. Tomēr vairākās dalībvalstīs turpinās diskusijas, tostarp ar
sociālajiem partneriem, par ierobežojumiem un aizliegumiem, kā arī to
pamatojumu, lai iespējams panāktu papildu pielāgojumus. Tādējādi atsevišķās
dalībvalstīs (piemēram, Beļģijā, Grieķijā un Nīderlandē) darbs pie ierobežojumu
un aizliegumu pārskatīšanas vēl arvien nav pabeigts. Tomēr direktīvas
4. panta 1. punktā sniegtā norāde, ka aizliegumus vai ierobežojumus
pamato, tikai ievērojot vispārējas intereses, ļauj dalībvalstīm turpināt
piemērot vairākus aizliegumus vai ierobežojumus, kuru pamatā ir minētie
iemesli. Komisija uzskata, ka, ciktāl šie ierobežojošie pasākumi ir likumīgu
politisku lēmumu rezultāts un samērīgi ar to mērķi, tie, šķiet, būtu pamatojami
ar vispārējām interesēm, neskarot katra šā aizlieguma un ierobežojuma
padziļinātāku pārbaudi. Konkrētus pagaidu darba
aģentūru darba izmantošanas aizliegumus vai ierobežojumus var pamatot ar
pagaidu darba aģentūru darbinieku aizsardzību, veselības aizsardzības un
drošības prasībām darbā vai vajadzību nodrošināt, ka darba tirgus darbojas labi
un ka pārkāpumi ir novērsti. Ierobežojošus pasākumus var pamatot arī ar citām
vispārējām interesēm, ciktāl šie pasākumi ir likumīgi un samērīgi ar to mērķi.
Ja šie pasākumi atbilst Direktīvai par pagaidu darba aģentūrām un citiem
piemērojamiem ES tiesību aktiem un principiem, piemēram, brīvībai sniegt
pakalpojumus, brīvībai veikt uzņēmējdarbību un tiesību aktiem par
nediskrimināciju, dalībvalstis drīkst reglamentēt dažādus nodarbinātības
veidus, tostarp pagaidu darba aģentūru darbu, un nodrošināt raitu darba tirgus
darbību atbilstīgi saviem politiskajiem lēmumiem. Aizliegumi vai ierobežojumi,
kas ir pielīdzināmi pagaidu darba aģentūru darbinieku diskriminācijai, nav
uzskatāmi par pamatotiem, ievērojot vispārējas intereses. Piemēram, aizliegumu
pieņemt par aģentūru darbiniekiem personas ar invaliditāti nevar pamatot ne ar
vajadzību nodrošināt, ka darba tirgus darbojas labi, nedz arī ar attiecīgo
personu aizsardzību vai veselības aizsardzības un drošības prasībām darbā. 5.2.2. Apspriešanās ar sociālajiem partneriem Kā noteikts 5. panta
1. punktā, dalībvalstīm bija pienākums pirms aizliegumu un ierobežojumu
pārskatīšanas apspriesties ar sociālajiem partneriem. Turklāt koplīgumos
noteiktos ierobežojumus vai aizliegumus varēja pārskatīt sociālie partneri,
kuri apspriedās par attiecīgo līgumu. Dalībvalstis, kuras
pārskatīja spēkā esošos aizliegumus un ierobežojumus, iesaistīja sociālos
partnerus dažādos veidos, tādējādi atspoguļojot ES darba tirgu un sociālo
partneru attiecību dažādību. Dalībvalstis var sagrupēt
trīs pamatgrupās:
dalībvalstis, kurās ar sociālajiem partneriem
apspriedās saistībā ar aizliegumu un ierobežojumu pārskatīšanu (Beļģija,
Francija, Grieķija, Horvātija, Itālija, Polija,
Portugāle, Ungārija un Vācija); atsevišķas
dalībvalstis dažādos apmēros iepazīstināja Komisiju ar sociālo partneru
viedokļiem (Beļģija, Grieķija, Polija un Portugāle);
dalībvalstis, kurās pārskatīšanu galvenokārt veica
paši sociālie partneri, jo lielākā daļa aizliegumu un ierobežojumu ir
noteikti koplīgumos (Dānija, Nīderlande, Somija un
Zviedrija); Somija un Zviedrija iepazīstināja Komisiju
ar sociālo partneru viedokļiem;
dalībvalstis, kurās ar sociālajiem partneriem
apspriedās saistībā ar valsts transponēšanas pasākumu pieņemšanu (Austrija,
Bulgārija, Čehijas Republika, Igaunija, Kipra,
Latvija, Lietuva, Rumānija, Slovēnija un Spānija).
Kopumā sociālo
partneru iesaistīšanas veids, šķiet, atspoguļo to dažādo nozīmi un funkcijas
ES. Ir skaidrs, ka to sociālo partneru nostājai, par ko Komisiju informēja,
varēja būt lielāka nozīme. Tomēr kopumā šķiet, ka, izņemot Luksemburgu, apspriešanās
ar sociālajiem partneriem notika atbilstīgi direktīvas 4. panta
2. punktam. 6. Nodarbinātības,
koplietošanas telpu un iespēju un profesionālās apmācības pieejamība —
aģentūru darbinieku pārstāvība — darba ņēmēju pārstāvju informēšana (6.,
7. un 8. pants) 6.1. Nodarbinātības, koplietošanas telpu un
iespēju un profesionālās apmācības pieejamība (6. pants) Ar direktīvas 6. pantu
tiek uzlabota pastāvīga darba, koplietošanas telpu un iespēju un profesionālās apmācības
pieejamība pagaidu darba aģentūru darbiniekiem. Tajā īpaši noteikts, ka
aģentūru darbiniekiem jāsaņem informācija par brīvajām darbavietām
lietotājuzņēmumā (6. panta 1. punkts). Tajā arī nodrošinātas aģentūru
darbinieku tiesības uz vienlīdzīgu piekļuvi lietotājuzņēmuma ērtībām un
koplietošanas telpām vai iespējām, jo īpaši ēdnīcu pakalpojumiem, bērnu aprūpes
iespējām un transporta pakalpojumiem, izņemot gadījumus, kad atšķirīgo
attieksmi var pamatot ar objektīviem iemesliem (6. panta 4. punkts).
Šajā pantā dalībvalstīm vai sociālajiem partneriem ir prasīts uzlabot aģentūru
darbinieku piekļuvi mācībām pagaidu darba aģentūrās un lietotājuzņēmumos
(6. panta 5. punkts). Direktīvas 6. panta
1. punkts vairākās dalībvalstīs ir transponēts gandrīz burtiski. Šķiet,
pašreiz tas nerada konkrētas problēmas. Attiecībā uz 6. panta
4. punktu 14 valstis (Apvienotā Karaliste, Austrija,
Beļģija, Dānija, Grieķija, Īrija, Kipra, Latvija,
Lietuva, Malta, Nīderlande, Somija, Vācija
un Zviedrija), t. i., puse dalībvalstu, paziņoja, ka izmanto
iespēju atkāpties no noteikuma par lietotājuzņēmuma ērtību un koplietošanas
telpu un iespēju vienlīdzīgu pieejamību, ja atšķirīgo attieksmi var pamatot ar
objektīviem iemesliem. Vairumā gadījumu valstu noteikumos izmantots gandrīz
tāds pats formulējums kā direktīvas tekstā. Komisija uzsver, ka atšķirīga
attieksme, kuras dēļ aģentūru darbinieku apstākļi ir mazāk labvēlīgi nekā
lietotājuzņēmuma darbinieku apstākļi, būtu jāpiemēro izņēmuma gadījumos. Tas,
ka vairākās dalībvalstīs ir pieļauta attiecīga iespēja, nenozīmē, ka to izmanto
praksē. Direktīvas 6. panta
5. punktā sociālie partneri tiek mudināti aktīvi iesaistīties, lai
uzlabotu aģentūru darbinieku piekļuvi mācībām un bērnu aprūpes iespējām
aģentūrās, kā arī lietotājuzņēmumu darbiniekiem organizētajām mācībām. Šķiet,
šā noteikuma īstenošana nerada problēmas. Aģentūru darbiniekiem Maltā
profesionālā apmācība ir pieejama tāpat kā lietotājuzņēmuma darbiniekiem,
izņemot gadījumus, kad atšķirīgo attieksmi var pamatot ar objektīviem
iemesliem. 6.2. Aģentūru darbinieku pārstāvība
(7. pants) Saskaņā ar direktīvas
7. pantu, aprēķinot darba ņēmēju skaitu, kuru sasniedzot jāizveido darba
ņēmējus pārstāvošas struktūras, pagaidu darba aģentūru darbiniekus ņem vērā
neatkarīgi no tā, vai tie strādā pagaidu darba aģentūrā, lietotājuzņēmumā vai
abos. Lielākā daļa dalībvalstu (Apvienotā
Karaliste, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija,
Horvātija, Igaunija, Itālija, Īrija, Lietuva,
Malta, Polija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija
un Zviedrija) pagaidu darba aģentūru darbiniekus ņem vērā pagaidu darba
aģentūrā, kas tos nodarbina, vai gan aģentūrā, gan lietotājuzņēmumā, kurā tie
norīkoti (Austrija, Francija, Grieķija, Kipra, Luksemburga,
Nīderlande, Portugāle, Slovākija un Vācija). Tikai
trijās dalībvalstīs (Beļģijā, Latvijā un Rumānijā) ņem
vērā vienīgi lietotājuzņēmuma pagaidu darbiniekus. Atsevišķas dalībvalstis ir
ieviesušas īpašus noteikumus par aģentūru darbinieku ņemšanu vērā. Piemēram, Bulgārija
ņem vērā vidējo aģentūras darbinieku skaitu, ko pagaidu darba aģentūra
nodarbinājusi iepriekšējo 12 mēnešu laikā. Beļģijā aprēķina pamatā
ir vidējais to aģentūras darbinieku skaits, kas lietotājuzņēmumā strādājuši
iepriekšējā ceturkšņa laikā. Tomēr netiek ņemti vērā tie aģentūru darbinieki,
kuri lietotājuzņēmumā faktiski aizstāj pastāvīgos darbiniekus. Komisija nav informēta par
konkrētiem sarežģījumiem saistībā ar 7. panta transponēšanu. 6.3. Darba ņēmēju pārstāvju informēšana
(8. pants) Saskaņā
ar 8. pantu lietotājuzņēmumam, informējot par nodarbinātības situāciju
attiecīgajā uzņēmumā struktūras, kas pārstāv darba ņēmējus, jāsniedz atbilstīga
informācija par pagaidu darba aģentūru darbinieku izmantošanu. Atsevišķas
dalībvalstis ir sīki izstrādājušas lietotājuzņēmumu pienākumus. Piemēram, Grieķijā
lietotājuzņēmumam ir jāsniedz informācija ne tikai par aģentūru darbinieku
skaitu, bet arī par aģentūru darbinieku izmantošanas plāniem un šo darbinieku
izredzēm uz tiešu pieņemšanu darbā. Francijā un Luksemburgā
darbinieku pārstāvji var piekļūt lietotājuzņēmuma un pagaidu darba aģentūras
noslēgtajiem līgumiem par darbinieku norīkošanu. Pašreiz
Komisijai nav informācijas par konkrētām ar šā noteikuma īstenošanu saistītām
problēmām. 7. Sodi
(10. pants) Pirmās dalībvalstu pieņemto
transponēšanas tiesību aktu pārbaudes rezultāti liecina, ka par sodiem sniegtā
informācija galvenokārt attiecas uz tādiem valsts noteikumiem, kas nav pieņemti
direktīvas transponēšanas nolūkā (piemēram, par aģentūras pārvaldību bez
attiecīgām pilnvarām, publisko iestāžu neinformēšanu par aģentūras
parakstītajiem darba līgumiem u. c.). Šis jautājums turpmākajos mēnešos ir
jāizskata padziļinātāk, jo īpaši tāpēc, lai pārbaudītu, vai sodi tiek izmantoti
atbilstīgi direktīvas darbības jomai. Tā kā tikai ļoti nedaudzas dalībvalstis
ir iesniegušas atbilstības tabulas, vēl nav bijis iespējams apkopot vispusīgu
pārskatu par situāciju dalībvalstīs. 8. Regulatīvās
izmaksas Komisijas
rīkotajā tiešsaistes publiskajā apspriešanā, kas notika 2012. gada
oktobrī–decembrī, mazie un vidējie uzņēmumi (MVU) un MVU organizācijas, kas
piedalījās apspriešanā, atzina direktīvu par vienu no visapgrūtinošākajiem ES
tiesību aktiem[7]. Apspriešanas rezultāti tika publicēti
Komisijas dienestu 2013. gada 7. marta darba dokumentā[8],
kas pievienots paziņojumam par lietpratīgu regulējumu. Saskaņā
ar Komisijas 2013. gada 18. jūnija paziņojumu par turpmākajiem
pasākumiem saistībā ar MVU “TOP TEN” apspriešanos par ES tiesisko
regulējumu[9] šīs sūdzības galvenokārt attiecās uz
pašreizējiem pagaidu darba aģentūru darbības šķēršļiem un pienākumu veikt
reģistrāciju ikreiz, kad aģentūra vēlas darboties citā dalībvalstī. Paziņojumā
norādīts, ka šajā ziņojumā tiks ņemtas vērā MVU bažas un regulatīvā sloga
aspekti. Tāpēc
Komisija nosūtīja aptauju dalībvalstīm un Eiropas līmeņa sociālajiem
partneriem, lai uzzinātu to viedokļus par izmaksām, kas radušās saistībā ar
direktīvu. Vispirms
Komisija jautāja, vai direktīva rada valstu publiskajām iestādēm būtisku
administratīvo slogu un vai dalībvalstīs ir novērtētas attiecīgās
izmaksas. No
divdesmit spetiņām dalībvalstīm, kuras atbildēja, visas, izņemot divas,
norādīja, ka pati direktīva nav radījusi būtisku administratīvo slogu valsts
iestādēm vai ka tās nav šo slogu speciāli novērtējušas. Beļģija atsaucās
uz ievērojamām administratīvajām izmaksām par ierobežojumu un aizliegumu
pārskatīšanu. Apvienotā Karaliste pirms direktīvas īstenošanas publicēja
ietekmes novērtējumu, kurā norādīts, ka valsts sektora darba devēju kopējās
izmaksas par darba samaksas palielināšanu būtu GBP 157–259 miljoni
gadā, taču šī informācija nav atjaunināta. Neviena dalībvalsts nav novērtējusi
direktīvas radīto administratīvo slogu. Komisija
arī jautāja, vai direktīvas pamatnoteikumi rada būtiskas izmaksas vai
šķēršļus pagaidu darba aģentūrām vai lietotājuzņēmumiem un vai šīs izmaksas ir
novērtētas. Dažas
dalībvalstis secināja, ka direktīva rada nelielas izmaksas pagaidu darba
aģentūrām (Austrija, Vācija) un/vai lietotājuzņēmumiem (Polija,
Somija, Vācija), savukārt Apvienotā Karaliste norādīja uz
lielākām aģentūru izmaksām par atalgojumu, kā arī uz aģentūru un
lietotājuzņēmumu izmaksām, ko rada informēšanas pienākumi. Pārējās dalībvalstis
neminēja būtiskas aģentūru vai lietotāju izmaksas vai šķēršļus. Dalībvalstīm
nebija pieejama atjaunināta informācija par radīto izmaksu apmēru. Kipra informēja, ka tās teritorijā pagaidām
nedarbojas pagaidu darba aģentūras. Atbildes
sniedza arī Eiropas sociālie partneri, piemēram, BusinessEurope
norādīja, ka atsevišķās dalībvalstīs pagaidu darba aģentūrām radās būtiskas
atbilstības izmaksas un ievērojamas sociālās izmaksas, kuru iemesls bija
direktīvas 4. panta nepilnīga īstenošana vai neīstenošana. Eurociett
minēja aģentūru izmaksu pieaugumu, piemēram, Apvienotajā Karalistē
un Īrijā, un uzsvēra, ka akceptē šo pieaugumu un neiebilst pret to, jo
atbalsta direktīvas pieņemšanu. Tā arī pieminēja izmaksas saistībā ar konkrētu
direktīvas noteikumu nepietiekamu transponēšanu. Savukārt CEEP[10]
informēja, ka direktīva ir ievērojami palielinājusi darba devēju izmaksas, jo
īpaši gadījumos, kad pirms tās transponēšanas vienlīdzīga attieksme
nepastāvēja. Taču neviena no šīm darba devēju organizācijām nesniedza minēto
izmaksu kvantifikāciju. UEAPME[11] nebija informācijas par to, vai kādi
noteikumi lietotājuzņēmumiem būtu radījuši īpaši lielas izmaksas. ETUC[12]
informēja, ka direktīvas 12. pantā, kas ir šā ziņojuma juridiskais pamats,
nav paredzēts izmaksu novērtējums un ka nav pētījumu, kas liecinātu par
aģentūru izmaksu pieaugumu direktīvas transponēšanas dēļ. UNI-Europa uzskata,
ka izmaksas nerada šķēršļus pagaidu darba aģentūrām vai lietotājuzņēmumiem. Uz
jautājumu, vai ir pieejama informācija par MVU un/vai mikrouzņēmumu
izmaksām, visas dalībvalstis atbildēja, ka tām šādas informācijas nav. Vācija
norādīja, ka direktīva radīja izmaksas gan pagaidu darba aģentūrām, gan
lietotājuzņēmumiem. Austrija un Beļģija uzskatīja, ka direktīvu
nevar uzskatīt par īpaši apgrūtinošu MVU. Eiropas
sociālie partneri nesniedza informāciju par šo jautājumu. ETUC
uzskatīja, ka nav pareizi kā turpmākā darba pamatu izmantot “TOP TEN”
apspriešanu rezultātu. Turklāt
vairākas dalībvalstis apspriešanās laikā piebilda, ka visos direktīvas radīto
kopējo izmaksu novērtējumos būtu jāņem vērā arī tās nodrošinātie ieguvumi. 9. Direktīvas
par pagaidu darba aģentūrām un citu ES tiesību aktu saikne Saskaņā ar direktīvas
3. panta 2. punkta otro daļu dalībvalstis no direktīvas darbības
jomas neizslēdz darba ņēmējus vai darba attiecības tikai tādēļ, ka tās attiecas
uz nepilna laika darba ņēmējiem, noteikta termiņa līgumdarba ņēmējiem vai
personām, kam ir darba attiecības ar pagaidu darba aģentūru. Šajā noteikumā ir
skaidri paredzēts, ka aģentūru darbiniekus, kas strādā nepilnu laiku vai kam ir
darba līgums uz noteiktu laiku, nevar izslēgt no Direktīvas 2008/104/EK
darbības jomas tāpēc, ka tie ir “netipiski” darbinieki. Tiesa ir apstiprinājusi, ka
Direktīva 1999/70/EK par darbu uz noteiktu laiku neattiecas uz darba
attiecībām uz noteiktu laiku starp aģentūras darbinieku un pagaidu darba
aģentūru[13]. Tāpēc arī tad, ja aģentūras darbiniekiem
ir darba līgums uz noteiktu laiku, to trīspusējās darba attiecības nereglamentē
Direktīva par darbu uz nenoteiktu laiku, kas attiecas vienīgi uz darba devēja
un darba ņēmēja tiešām darba attiecībām. Attiecībā uz
Direktīvas 2008/104/EK par pagaidu darba aģentūrām un
Direktīvas 96/71/EK[14] par darba ņēmēju norīkošanu saikni
Direktīvas 2008/104/EK 22. apsvērumā norādīts, ka tā būtu jāīsteno
atbilstīgi Līguma noteikumiem par brīvību sniegt pakalpojumus un brīvību veikt
uzņēmējdarbību un neskarot Direktīvu 96/71/EK. Direktīva par pagaidu darba
aģentūrām būtībā attiecas uz situācijām dalībvalstīs, savukārt Direktīvas par
darba ņēmēju norīkošanu darbības joma ir tieši pārrobežu situācijas. Direktīva
par pagaidu darba aģentūrām pilnīgi attiecas uz mobiliem darbiniekiem, kuri kā
valsts darbinieki strādā dalībvalstī, kas nav to izcelsmes valsts, savukārt
Direktīva par darba ņēmēju norīkošanu attiecas vienīgi uz norīkotiem
darbiniekiem, t. i., darba ņēmējiem, kuri ierobežotu laikposmu strādā
tādas dalībvalsts teritorijā, kas nav to parastā darba valsts. Saskaņā ar Direktīvas par
darba ņēmēju norīkošanu 1. panta 3. punkta c) apakšpunktu
direktīva īpaši attiecas uz pagaidu darbavietu vai darbā iekārtošanas aģentūru,
kas izīrē darba ņēmēju uzņēmumam, kurš ir reģistrēts vai darbojas dalībvalstī,
ar noteikumu, ka starp pagaidu darbavietu vai darbā iekārtošanas aģentūru un
darba ņēmēju norīkojuma laikā ir darba attiecības. Saskaņā ar šīs direktīvas
3. panta 1. punktu attiecībā uz norīkotajiem darba ņēmējiem ir
jāievēro, ciktāl tas noteikts tiesību aktos vai vispārēji piemērojamos
koplīgumos, konkrēti darba noteikumi un nosacījumi, tostarp noteikumi par
“minimālajām algas likmēm, to skaitā likmēm par virsstundām” un “darba ņēmēju
izīrēšanas nosacījumi, jo īpaši par darba ņēmēju piegādi, ko veic pagaidu
darbavietas”. Kā norādīts iepriekš minētajā Direktīvas 2008/104/EK
22. apsvērumā, minētajiem Direktīvas par darba ņēmēju norīkošanu
noteikumiem ir prioritāte pār Direktīvas par pagaidu darba aģentūrām
noteikumiem. Tomēr saskaņā ar Direktīvas par darba ņēmēju norīkošanu
3. panta 9. punktu dalībvalstis var paredzēt, ka to teritorijā
norīkotajiem pagaidu darba aģentūru darbiniekiem būtu jāsaņem vienlīdzīga
attieksme attiecībā uz noteikumiem un nosacījumiem, ko piemēro pagaidu darba
ņēmējiem tajā dalībvalstī, kurā darbu veic. 10. Iespējami
grozījumi Ziņojuma 8. punktā
minētajā aptaujā tika arī jautāts, vai, pamatojoties uz pieredzi, kas gūta
kopš 2011. gada decembra, kad direktīva kļuva pilnīgi piemērojama, tās
2. pantā izklāstītos sociālās politikas mērķus var uzskatīt par
īstenotiem. Saskaņā ar direktīvas
12. pantu šajā ziņojumā būtu jāapsver jebkādi direktīvas grozījumi, kas
varētu būt atbilstīgi. Arī tam Komisija pievērsās aptaujā, jautājot, vai ir
jāprecizē kādi direktīvas noteikumi un, ja tā, tad kuri un kādas problēmas ir
radušās. Atbildot uz pirmo
jautājumu, vairums dalībvalstu uzskatīja, ka direktīvas sociālās politikas
mērķi tiešām ir sasniegti vai ka direktīva ir svarīgs solis virzībā uz sociālas
Eiropas attīstību. Dažas dalībvalstis (Slovākija, Slovēnija)
norādīja uz praktiskiem sarežģījumiem, kas radušies ar direktīvu nesaistītu
iemeslu dēļ, taču neviena dalībvalsts neteica, ka direktīvas mērķi nebūtu
sasniegti. Bulgārijai bija grūti atbildēt uz jautājumu, jo pagaidu darba
aģentūras tajā darbojušās tikai neilgi, savukārt Apvienotajai Karalistei
nebija datu, ar ko pamatot atbildi. Arī Kipra nevarēja atbildēt, jo tajā
nav pagaidu darba aģentūru. Savukārt BusinessEurope
un Eurociett uzskatīja, ka direktīvas mērķi nav pilnīgi sasniegti, un
norādīja, ka atsevišķās dalībvalstīs joprojām pastāv vai nesen ir radīts
ievērojams skaits nepamatotu ierobežojumu pagaidu darba aģentūru darbam,
piemēram, nozaru aizliegumi, nepamatoti norīkojumu maksimālā ilguma
ierobežojumi, pārāk ierobežoti izmantošanas pamatojumi un aģentūru darbinieku
maksimālā skaita kvotas. Tie uzskatīja, ka šie ierobežojumi būtu jāatceļ.
Savukārt UEAPME un zināmā mērā arī CEEP uzskatīja, ka direktīvas
sociālās politikas mērķi ir īstenoti. ETUC uzsvēra, ka direktīvas transponēšanas termiņš beidzās salīdzinoši
nesen un ka vairākas dalībvalstis transponēja direktīvu novēloti. Tāpēc vēl nav
pagājis pietiekami ilgs laiks, lai varētu pienācīgi novērtēt situāciju
dalībvalstīs. UNI-Europa uzskatīja, ka jau pirms direktīvas stāšanās
spēkā tās 2. pantā izklāstītie mērķi lielākajā daļā dalībvalstu lielā mērā
bija sasniegti ar valstu tiesību aktiem. Atbildot uz otro jautājumu,
vairākums dalībvalstu norādīja, ka pašreiz nav vajadzības skaidrot vai
pārskatīt kādu no direktīvas noteikumiem. Bulgārija un Polija
uzskatīja, ka ir pāragri uzdot šādus jautājumus. Kipra, tāpat kā Bulgārija,
norādīja, ka tai trūkst praktiskās pieredzes pagaidu darba aģentūru jomā. Portugāle
uzsvēra, ka ir būtiski garantēt direktīvas pareizu transponēšanu visās
dalībvalstīs. Somija atbildēja, ka direktīvas 4. pants ir neskaidrs, jo īpaši attiecībā
uz to, vai dalībvalstīm tajā likts pieņemt valstu tiesību aktus atbilstīgi
4. panta 1. punktam, kur minēti iemesli, ar kuriem var pamatot
pagaidu darba aģentūru darba izmantošanas aizliegumus un ierobežojumus. BusinessEurope uzskatīja, ka direktīva nav jāpārskata, taču ir jānodrošina
4. panta pienācīga īstenošana tajās dalībvalstīs, kurās joprojām pastāv
nepamatoti šķēršļi pagaidu darba aģentūru darba izmantošanai. BusinessEurope
aicināja Komisiju pieņemt skaidrojošu paziņojumu par 4. pantu un veicināt
nepamatotu ierobežojumu atcelšanu konkrētām valstīm adresētos ieteikumos,
vajadzības gadījumā sākot pārkāpuma procedūras. Arī Eurociett uzskatīja,
ka direktīva nav jāpārskata, taču piebilda, ka, ja neizdosies panākt būtisku
progresu attiecībā uz 4. panta īstenošanu, tā varētu apsvērt iespēju
ierosināt nosacītu un ierobežotu šā panta pārskatīšanu. UEAPME
uzskatīja, ka pašreiz nav vajadzības direktīvu pārskatīt, savukārt CEEP
norādīja, ka jāprecizē nevis direktīva, bet gan atsevišķi valstu īstenošanas
pasākumi. ETUC atbildēja, ka, ņemot vērā novēloto transponēšanu vairākās dalībvalstīs,
ir pāragri lemt par to, vai direktīva jāpārskata. Taču tā uzskata, ka atkāpes
no vienlīdzīgas attieksmes principa ir ļoti problemātiskas, jo īpaši saistībā
ar to, kā atsevišķās dalībvalstīs ir piemērots 5. panta 2. punkts. UNI-Europa norādīja, ka direktīva būtu jāpārskata. Tā uzskata, ka 5. panta
3. un 4. punktā paredzētās atkāpes jāatceļ, jo tās ir tiešā pretrunā
vienlīdzīgas attieksmes principam. Turklāt, tā kā direktīvā nav ierobežota
secīga nosūtīšana darbā, būtu jāprecizē jēdziens “ļaunprātība” saistībā ar
5. panta piemērošanu. 11. Secinājumi Direktīvas mērķis ir panākt
taisnīgu līdzsvaru starp pagaidu darba aģentūru darbinieku aizsardzības
uzlabošanu, jo īpaši nosakot vienlīdzīgas attieksmes principu, un aģentūru
darba pozitīvā devuma veicināšanu nodrošināt pietiekamu elastību darba tirgū. Komisija izsaka atzinību par
ievērojamo darbu, kas tika paveikts, transponējot direktīvu, jo īpaši tajās
dalībvalstīs, kurās vai nu nebija tiesību aktu, ar ko reglamentē tieši pagaidu
darba aģentūru darbu, vai arī valsts tiesību aktos pirmoreiz tika atzīts
vienlīdzīgas attieksmes princips. Iepriekš izklāstītā analīze
liecina, ka kopumā direktīvas noteikumi, šķiet, ir īstenoti un piemēroti
pareizi. Tomēr analīze liecina, ka direktīvas divkāršais mērķis nav pilnībā
sasniegts. No vienas puses, atrunu izmantošana attiecībā uz vienlīdzīgas
attieksmes principa piemērošanu īpašos gadījumos var būt radījusi situāciju,
kurā direktīvas piemērošanai ir reāla ietekme uz pagaidu darba aģentūru
darbinieku aizsardzības uzlabošanu. No otras puses – pagaidu darba aģentūru
darba izmantošanas ierobežojumu un aizliegumu pārskatīšana lielākajā daļā
gadījumu kalpojusi par pamatu, lai tiesiski nostiprinātu status qou, tā
vietā, lai sniegtu ierosmi pārdomāt aģentūru darba lomu modernā un elastīgā
darba tirgū. Komisija turpinās cieši
uzraudzīt direktīvas piemērošanu, ņemot vērā turpmāko notikumu attīstību darba
likuma un pagaidu aģentūru darba jomās, lai nodrošinātu tās mērķu pienācīgu
izpildi un lai tās noteikumi visās dalībvalstīs tiktu pilnībā un pareizi
transponēti. Šajā saistībā Komisija cieši sadarbosies ar dalībvalstīm un
sociālajiem partneriem darba grupā, kas sekos direktīvas piemērošanai, kā arī
citās jomās. Turklāt Komisija plāno
risināt jebkuras ar direktīvas īstenošanu saistītās problēmas ar pieejamiem
līdzekļiem, tostarp vajadzības gadījumā ar pārkāpuma procedūrām. Būtisku
informāciju par valstu īstenotajiem pasākumiem vai praksi, kas varētu būt
pretrunā direktīvai, var iegūt arī no Komisijai iesniegtajām sūdzībām par dalībvalstīm,
petīcijām un prejudiciālajiem jautājumiem Tiesai. Ja Eiropas pusgadā Komisija,
novērtējot valstu šķēršļus pagaidu darba aģentūru darbībai, konstatēs, ka
konkrēti regulatīvā sloga aspekti rada šķēršļus izaugsmei un konkurētspējai, tā
apsvērs dalībvalstīm paredzētu ieteikumu iekļaušanu valstīm adresētajos
pasākumos. Attiecībā uz iespējamiem
direktīvas grozījumiem jānorāda, ka, lai varētu apkopot ar direktīvas
piemērošanu saistīto pieredzi un noteikt, vai tās mērķi ir pilnīgi īstenoti, ir
jāpaiet ilgākam laikam. Direktīvas transponēšanas periods beidzās
2011. gada decembrī, un atsevišķi valstu pasākumi direktīvas īstenošanai
tika pieņemti tikai 2013. gada pavasarī. Pagaidām arī nav Tiesas
judikatūras par direktīvas piemērošanu. Tāpēc un pamatojoties uz
Komisijas sagatavoto novērtējumu par direktīvas piemērošanu un ņemot vērā
viedokļus, ko dalībvalstis un Eiropas sociālie partneri izteica ar šo ziņojumu
saistītajā apspriešanas procesā, Komisija uzskata, ka pašreiz direktīva nav
jāgroza. Komisijas dienestu darba dokumentam pievienoti: - pārskats par dalībvalstu izvēlētajiem instrumentiem direktīvas
ieviešanai valsts tiesību aktos; - pārskats par dalībvalstu ziņojumiem attiecībā uz pagaidu darba
aģentūru darba izmantošanas ierobežojumiem un aizliegumiem. [1] Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra
Direktīva 2008/104/EK par pagaidu darba aģentūrām (OV L 327,
5.12.2008., 9. lpp.). [2] Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra
Direktīva 2006/123/EK par pakalpojumiem iekšējā tirgū (OV L 376, 27.12.2006.,
36. lpp.). [3] Šajā ziņojumā nekas nav uzskatāms par Komisijas turpmāko nostāju
jebkādā tiesvedībā. [4] Saskaņā ar Līguma noteikumiem par iekšējo tirgu visi pakalpojumi, ko
sniedz par atlīdzību, klasificējami kā saimnieciskas darbības. Saskaņā ar Tiesas judikatūru par pakalpojumu nav
noteikti jāmaksā tām personām, kurām to sniedz, taču par konkrēto pakalpojumu
ir jāsaņem atlīdzība. Darbības, ko
neveic apmaiņā pret atlīdzību, piemēram, darbības, ko valsts vai tās vārdā
veic, pildot valsts uzdevumus sociālajā jomā (piemēram, mācību kursi, ko
pasniedz saskaņā ar valsts izglītības sistēmu vai augstākās izglītības iestādē,
kuru finansē vienīgi no publiskiem līdzekļiem), nav uzskatāmas par
saimnieciskām darbībām (skatīt Komisijas dienestu darba dokumentu “Rokasgrāmata
par to, kā vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumiem un jo īpaši
vispārējas nozīmes sociālajiem pakalpojumiem piemērojami Eiropas Savienības
noteikumi valsts atbalsta, publisko iepirkumu un iekšējā tirgus jomā”
(SEC(2010) 1545 final, 7.12.2010.), jo īpaši 6.1.–6.3. punktu). [5] Šajā ziņojumā nav uzraudzīta atbilstība Padomes 1992. gada
19. oktobra Direktīvai 92/85/EEK par pasākumu ieviešanu, lai
veicinātu drošības un veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām
grūtniecēm, sievietēm, kas strādā pēcdzemdību periodā, vai strādājošām
sievietēm, kas baro bērnu ar krūti (OV L 348, 28.11.1992., 1. lpp.),
Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija
Direktīvai 2006/54/EK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgas
iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarbinātības un profesijas
jautājumos (OV L 204, 26.7.2006., 23. lpp.), Padomes
2000. gada 29. jūnija Direktīvai 2000/43/EK, ar ko ievieš
vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās
piederības, (OV L 180, 19.7.2000., 22. lpp.) un Padomes
2000. gada 27. novembra Direktīvai 2000/78/EK ar ko nosaka
kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju
(OV L 303, 2.12.2000., 16. lpp.). [6] Padomes 1991. gada 25. jūnija Direktīva 91/383/EEK, kas
papildina pasākumus, kuru mērķis ir veicināt uzlabojumus darba drošībā un
veselības aizsardzībā attiecībā uz darba ņēmējiem, kas pieņemti darbā uz
noteiktu laiku vai arī īslaicīgā darbā (OV L 206, 29.7.1991.,
19. lpp.). [7] No 995 respondentiem — 768 no tiem bija ES reģistrēti
MVU vai organizācijas, kas pārstāv MVU intereses ES, — 59 dalībnieki
uzskatīja Direktīvu 2008/104/EK par vienu no visapgrūtinošākajiem ES
tiesību aktiem. [8] Dienestu darba dokuments “Lietpratīga MVU regulējuma uzraudzība un
apspriešana” (SWD(2013) 60 final), kas pievienots Komisijas
Paziņojumam Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai “Lietpratīgs regulējums — reaģējot uz mazo
un vidējo uzņēmumu vajadzībām” (COM(2013) 122 final). [9] Komisijas Paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Komisijas turpmākie pasākumi
saistībā ar MVU “TOP TEN” apspriešanos par ES tiesisko regulējumu”
(COM(2013) 446 final, 18.6.2013.). [10] Eiropas Darba devēju un sabiedrisko pakalpojumu uzņēmumu centrs. [11] Eiropas Amatniecības, mazo un vidējo uzņēmumu asociācija. [12] Eiropas Arodbiedrību konfederācija. [13] Tiesas 2013. gada 11. aprīļa
spriedums lietā C-290/12 Oreste Della Rocca / Poste
Italiane SpA. [14] Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīvu
96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā
(OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.).