KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI Kopīgs ziņojums par Padomes 2000. gada 29. jūnija Direktīvas 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības (“Rasu vienlīdzības direktīvas”), un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīvas 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju (“Nodarbinātības vienlīdzības direktīvas”), piemērošanu /* COM/2014/02 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN
PADOMEI Kopīgs ziņojums par Padomes 2000. gada
29. jūnija Direktīvas 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes
principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības (“Rasu
vienlīdzības direktīvas”), un Padomes 2000. gada 27. novembra
Direktīvas 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei
pret nodarbinātību un profesiju (“Nodarbinātības vienlīdzības direktīvas”),
piemērošanu 1. Ievads Aizsardzība pret diskrimināciju ir viena no jomām,
kurās Eiropas Savienības tiesību akti būtiski ietekmē ES iedzīvotāju ikdienu.
Visaptverošais regulējums, kas izveidots ar abām ES diskriminācijas novēršanas
direktīvām[1],
jau vairāk nekā desmit gadus veido pret diskrimināciju vērsto Eiropas tiesību
aktu pamatu. Dažās dalībvalstīs pirms abu direktīvu transponēšanas gandrīz
vispār nebija tiesību aktu šajā jomā, un ar direktīvām visu dalībvalstu tiesību
aktos tika ieviesti jauni elementi, piemēram, aizsardzība pret vecuma
diskrimināciju. Ar diskriminācijas novēršanas direktīvām: - ir aizliegta diskriminācija rasu vai etniskās piederības dēļ (Direktīva 2000/43/EK) un reliģijas vai uzskatu, invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ (Direktīva 2000/78/EK); - ir paredzēta aizsardzība vairākās svarīgākajās dzīves jomās: nodarbinātības un profesionālās izglītības jomā (abas direktīvas); izglītības, sociālā nodrošinājuma un veselības aprūpes jomā, kā arī attiecībā uz piekļuvi pakalpojumiem un precēm un to piegādi, tostarp dzīvokļu apgādi (Direktīva 2000/43/EK); - ir aizliegti dažādi diskriminācijas veidi: tieša un netieša diskriminācija, cilvēka aizskaršana, aicinājums veikt diskrimināciju un pakļaušana netaisnībai; - paredzēts, ka dalībvalstīm jānodrošina efektīvas sankcijas un tiesiskās aizsardzības līdzekļi. Pirmie īstenošanas ziņojumi tika pieņemti
attiecīgi 2006. gadā[2]
un 2008. gadā[3].
Tā kā ir regulāri jāziņo par abu diskriminācijas novēršanas direktīvu
piemērošanu[4],
šis dokuments ir izstrādāts kā kopīgs ziņojums, jo regulatīvā pieeja un vairums
noteikumu abās direktīvās ir identiski. Turklāt lielākā daļa dalībvalstu ir
transponējušas abas direktīvas vienā valsts tiesību aktā. Tā kā pirmo ziņojumu
pieņemšanas laikā daudzas dalībvalstis bija tikai nesen transponējušas
diskriminācijas novēršanas direktīvas savos tiesību aktos, tām vēl nebija
pieredzes to piemērošanā. Patlaban visas 28 dalībvalstis ir
transponējušas direktīvas un ir guvušas to piemērošanas pieredzi. Eiropas
Savienības Tiesa (Tiesa) savā judikatūrā arī ir izstrādājusi abu direktīvu interpretāciju.
Šis ziņojums sniedz iespēju pārbaudīt, kā direktīvas tiek piemērotas, apkopot
Tiesas un dalībvalstu tiesu noteikto interpretāciju, kā arī apzināt turpmākos
uzdevumus[5]. Saskaņā ar direktīvām[6] visas dalībvalstis
sniedza Komisijai šā ziņojuma izstrādei vajadzīgo informāciju. Komisija arī
konsultējās ar līdztiesības atbalsta valsts struktūrām[7], Līdztiesības atbalsta
valsts struktūru Eiropas tīklu (Equinet), Eiropas Savienības
Pamattiesību aģentūru, sociālajiem partneriem[8],
pilsoniskās sabiedrības organizācijām[9]
un Eiropas Juridisko ekspertu tīklu nediskriminācijas jomā[10]. 2. Transponēšanas situācija un pārkāpuma
procedūras Abas direktīvas ir transponētas visu
28 dalībvalstu tiesību aktos[11],
un Komisija ir pārbaudījusi visu attiecīgo tiesību aktu atbilstību direktīvām.
Pārkāpuma procedūras par abu direktīvu neievērošanu tika sāktas pret
25 dalībvalstīm[12],
galvenokārt laikposmā no 2005. līdz 2007. gadam. To, ka vairākām
dalībvalstīm sākumā radās ar transponēšanu saistītas problēmas, var izskaidrot
ar abu direktīvu tābrīža novitāti. Visbiežāk problēmas bija saistītas ar tiešās
un netiešās diskriminācijas, cilvēka aizskaršanas un pakļaušanas netaisnībai
definīciju, ieinteresēto organizāciju juridisko statusu, darbības jomas
ierobežojumiem un pārāk plašu direktīvās pieļauto izņēmumu interpretāciju.
Gandrīz visas attiecīgās “pirmās paaudzes” pārkāpuma lietas patlaban ir
slēgtas, jo dalībvalstis ir nodrošinājušas savu tiesību aktu atbilstību
direktīvām[13].
Vienā no Komisijas sāktajām pārkāpuma procedūrām Tiesa lēma, ka dalībvalsts nav
izpildījusi savu pienākumu pienācīgi īstenot Direktīvu 2000/78/EK
attiecībā uz saprātīgu darba vietas nodrošināšanu invalīdiem[14]. Komisija turpina uzraudzīt norises dalībvalstīs
un vajadzības gadījumā sāk pārkāpuma procedūras[15]. Komisija katru gadu saņem vairākas (vidēji
20–30) sūdzības saistībā ar šīm direktīvām, taču lielākoties tās attiecas uz
individuāliem diskriminācijas gadījumiem un nav saistītas ar šo direktīvu
nepareizu transponēšanu vai piemērošanu, tāpēc Komisija nesāk pārkāpuma
procedūras. Daudz lielāks sūdzību skaits tiek izskatīts valstu līmenī. Lai gan
tiesiskās aizsardzības līdzekļi attiecībā uz individuāliem diskriminācijas
gadījumiem ir paredzēti vienīgi valstu tiesību aktos un tos var pieprasīt tikai
valstu tiesās, Komisijas uzdevums ir rūpīgi pārbaudīt, vai sūdzība neliecina
par direktīvu nepareizu transponēšanu vai piemērošanu attiecīgajā dalībvalstī.
Patlaban pārkāpuma procedūrās tiek izskatītas trīs lietas, kuru pamatā ir
sūdzības par Direktīvas 2000/78/EK pārkāpšanu[16]. 3. Direktīvu īstenošana un piemērošana Abas direktīvas ir transponētas dalībvalstu
tiesību aktos, taču, pārskatot valstu pieredzi, atklājas, ka joprojām pastāv ar
to īstenošanu un piemērošanu saistīti sarežģījumi. Lai šos sarežģījumus novērstu, Komisija,
Līdztiesības atbalsta valsts struktūru Eiropas tīkls (Equinet), Eiropas
Savienības Pamattiesību aģentūra (FRA) un atsevišķas dalībvalstis ir
publicējušas norādes par abu direktīvu piemērošanu[17]. Komisija arī
nodrošina finansējumu tiesnešu un citu juristu mācībām, kuru mērķis ir veicināt
direktīvu pareizu piemērošanu, uzlabojot viņu zināšanas par ES tiesību aktiem
vienlīdzīgas attieksmes jomā[18]. 3.1. Informētība par
tiesībām Abās direktīvās[19] ir uzsvērta
informācijas izplatīšanas nozīme, lai nodrošinātu, ka attiecīgās personas zina
savas tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi. Par savām tiesībām, šķiet, nav
informēti visi eiropieši, ne tikai minoritāšu grupas[20]. Piemēram, cilvēki var
nezināt, ka diskriminācija nodarbinātības jomā ir aizliegta arī saistībā ar
pieteikšanos darbam[21].
Daudzas dalībvalstis šo neinformētību uzskata par būtisku problēmu un ir
ziņojušas par izmantotajiem risinājumu veidiem, piemēram, informatīviem
materiāliem un norādēm, informatīvām kampaņām un informācijas portāliem,
tostarp tādiem, kas paredzēti konkrētām mērķa grupām (minoritātēm, jauniešiem)[22]. Šķiet, ka efektīvs
resursu izmantošanas veids ir pievēršanās visapdraudētākajām personām un tām
personām, kas varētu izdarīt pārkāpumus, piemēram, darba devējiem[23]. Nodarbinātības jomā arodbiedrības un sociālie
partneri var ievērojami palīdzēt palielināt darba ņēmēju un darba devēju
informētību par diskriminācijas novēršanu[24].
Daudzas dalībvalstis ir sagatavojušas arī noderīgas praktiskas norādes par tiem
saviem diskriminācijas novēršanas tiesību aktiem, kuri attiecas uz situācijām
darbavietā. [25] 3.2. Datu par vienlīdzību trūkums Direktīvās dalībvalstīm nav prasīts vākt datus
par vienlīdzību[26].
Taču šādu datu vākšana un analīze, par ko ir atbildīgas dalībvalstis, veicina
diskriminācijas apkarošanu un sekmē vienlīdzību, nodrošinot pierādījumus par
diskriminācijas gadījumiem, padarot to pārredzamu un izsakot skaitļos. Savukārt
datu par vienlīdzību trūkums apgrūtina situāciju novērtēšanu un diskriminācijas
esamības pierādīšanu[27].
Tas jo īpaši attiecas uz netiešu diskrimināciju, jo tās gadījumā statistikas
datiem bieži ir izšķiroša nozīme, lai pierādītu nelabvēlīgu ietekmi uz konkrētu
grupu, ko rada šķietami neitrāls pasākums. Pirmajā ziņojumā par
Direktīvas 2000/43/EK piemērošanu tika paustas bažas par to, ka “etnisko
datu trūkums lielākajā daļā dalībvalstu var kavēt Kopienas tiesību aktu
piemērošanas pareizu uzraudzību”. Šajā jomā situācija joprojām nav būtiski
mainījusies un ir attiecināma uz abām direktīvām. Par šo problēmu bažas ir
pauduši daudzi respondenti (līdztiesības atbalsta valsts struktūras[28], FRA,
nevalstiskās organizācijas (NVO)), un Komisija viņiem piekrīt. Vairumā dalībvalstu diskriminācijas esamības
pierādīšanai pieņem statistiskus pierādījumus un situācijas testēšanas[29] datus. Taču daudzas
dalībvalstis nevāc datus par vienlīdzību vai dara to ļoti ierobežotā apmērā,
piemēram, atsaucoties uz datu aizsardzības tiesību aktu prasībām kā iemeslu
datu nevākšanai. Jāuzsver, ka ES tiesību aktos, jo īpaši Datu aizsardzības
direktīvā[30],
dalībvalstīm nav aizliegts vākt datus statistikas vajadzībām, ja tiek ievērotas
direktīvā paredzētās garantijas[31].
Laba prakse, kas varētu nodrošināt vismaz šīs problēmas risināšanas sākšanu, ir
praktisku norāžu izstrāde vai standartu noteikšana attiecībā uz vienlīdzības
datu vākšanu valstu līmenī[32]. 3.3. Nepietiekama ziņošana Saskaņā ar visu pieejamo informāciju var
secināt, ka par diskriminācijas gadījumiem ir ziņots ļoti maz. Tas attiecas gan
uz sākotnēju ziņošanu, piemēram, līdztiesības atbalsta struktūrai vai
policijai, gan uz lietas izskatīšanu tiesā. Jaunākie dati liecina, ka visās
aptaujātajās etniskajās un migrantu grupās 82 % no tiem cilvēkiem, kuri
tika saskārušies ar diskrimināciju, par piedzīvoto neziņoja[33]. Izplatītākie
neziņošanas iemesli bija pārliecība, ka pēc ziņošanas nekas netiks darīts,
informācijas trūkums par to, kā un kam iesniegt sūdzību, kā arī negatīva
pieredze saistībā ar neērtību, birokrātiju vai procedūras ilgumu. Pretēji
bažām, kas tika paustas pirms direktīvu pieņemšanas, nav būtiski pieaudzis
tiesās izskatāmo diskriminācijas gadījumu daudzums. To gadījumu skaits, par
kuriem tiek ziņots, kopumā ir mazs, un saskaņā ar aplēsēm tie attiecas tikai uz
nelielu daļu no faktiskajiem diskriminācijas gadījumiem ES. Atsevišķās
dalībvalstīs attiecīgie skaitļi varētu būt pat pārāk mazi, jo par nepārprotamas
diskriminācijas gadījumiem netiek ziņots un tie netiek izskatīti tiesā. Tas
liecina, ka ir vajadzīgi papildu centieni informācijas palielināšanas un
ziņošanas jomā, kā arī būtu jāuzlabo sūdzību iesniegšanas mehānismu un tiesu
pieejamība. Līdztiesības atbalsta valsts struktūras varētu ievērojami palīdzēt[34] uzlabot sūdzību
procedūru “lietotājdraudzīgumu” un atvieglot upuriem ziņošanu par
diskrimināciju. 3.4. Tiesu pieejamība Diskriminācijas upuriem būtiski svarīga ir
efektīvas un ātras tiesas pieejamība. Tiesu pieejamību ierobežo tādi šķēršļi kā
īss diskriminācijas prasības ierosināšanas termiņš, tiesvedības ilgums un
izmaksas, un upurus varētu atturēt arī princips “zaudētājs maksā”, kā arī
ierobežota juridiskās palīdzības pieejamība[35]. Lai izskaidrotu upuru tiesības vienkāršā valodā
un formā un sniegtu praktiskus padomus par to, kā rīkoties saistībā ar
diskriminācijas lietu, šā ziņojuma I pielikumā sniegtas konkrētas norādes
par diskriminācijas prasības iesniegšanu. 3.5. Sankcijas un tiesiskās aizsardzības
līdzekļi Abās direktīvās netiek saskaņotas sankcijas un
tiesiskās aizsardzības līdzekļi diskriminācijas jomā, taču tajās dalībvalstīm
prasīts paredzēt efektīvas, proporcionālas un preventīvas sankcijas un
nodrošināt, lai būtu pieejamas tiesiskās procedūras nolūkā panākt, ka tiek
izpildīti šajās direktīvās paredzētie pienākumi, un pirms tām, iespējams, lai
tiktu īstenota administratīva pirmstiesas procedūra. Sākotnējās problēmas, ar
kurām vairākas dalībvalstis saskārās saistībā ar noteikumu par sankcijām
pareizu transponēšanu[36],
tagad ir novērstas, un tiesību aktos paredzētās sankcijas kopumā ir
atbilstošas. Tomēr joprojām pastāv iespējams pamats bažām par tiesiskās
aizsardzības līdzekļu praktisko pieejamību un to, vai konkrētos gadījumos
piemērotās sankcijas pilnībā atbilst direktīvu prasībām[37]. Šķiet, ka valstu
tiesas sliecas piemērot mazākās tiesību aktos paredzētās sankcijas, kā arī
mazāka līmeņa un apmēra kompensācijas[38].
Eiropas Savienības Tiesa spriedumā lietā ACCEPT norādīja, ka
Direktīvā 2000/43/EK nav pieļauti tādi valstu tiesību akti, kuros
paredzētas tīri simboliskas sankcijas, un ka noteiktos apstākļos, ja
diskriminācijas gadījumā būtu iespējams tikai izteikt brīdinājumu, tas būtu
Direktīvas pārkāpums[39].
Ņemot vērā šos jautājumus, Komisija rūpīgi pārraudzīs piemērotos standartus
saistībā ar sankciju un tiesiskās aizsardzības līdzekļu piemērošanu
dalībvalstīs. 3.6. Interpretācija tiesās Tiesas judikatūrā ir precizēta abu direktīvu
interpretācija. Vairums lietu attiecas uz Direktīvas 2000/78/EK
interpretāciju par diskrimināciju vecuma dēļ, jo īpaši saistībā ar
6. panta 1. punktu, kurā noteikts, ka dažāda attieksme, kuras pamatā
ir vecums, var būt attaisnota, ja pastāv likumīgs mērķis un ja šā mērķa sasniegšanas
līdzekļi ir atbilstīgi un vajadzīgi. Judikatūra par diskrimināciju seksuālās
orientācijas, invaliditātes un rasu vai etniskās piederības dēļ ir izstrādāta
mazāk, jo šādu lietu skaits ir neliels. Lietās saistībā ar šiem iemesliem Tiesa
ir izskatījusi tādus pamatjautājumus kā diskriminācijas aizliegums darba devēja
vispārējā paziņojumā, invaliditātes definīcija un viendzimuma partneru
izslēgšana no pabalstiem, kas saistīti ar darbu un paredzēti heteroseksuāliem
pāriem. Tiesai vēl nav bijusi iespēja pieņemt spriedumu par
diskrimināciju reliģijas vai uzskatu dēļ. Dalībvalstis ziņo par dažādiem valsts
judikatūras apjoma līmeņiem. Atsevišķās dalībvalstīs, pamatojoties uz
direktīvām, ir pieņemta svarīga judikatūra[40]
un Tiesai regulāri tiek iesniegtas attiecīgās lietas[41]. Citas dalībvalstis
ziņo par nelielu lietu skaitu[42]. Šā ziņojuma II pielikumā ir sniegts
pārskats par svarīgāko Tiesas judikatūru un izklāstītas vairākas interesantas
lietas, kas izskatītas valstu tiesās. 4. ABU DIREKTĪVU KOPĒJIE ASPEKTI Lai gan atsevišķi direktīvu noteikumi attiecas
tikai uz konkrētiem diskriminācijas iemesliem[43],
abu direktīvu struktūra un pamatelementi ir līdzīgi (definīcijas, pozitīva rīcība,
obligātās prasības, tiesību aizsardzība, pierādīšanas pienākums, informācijas
izplatīšana, dialogs ar sociālajiem partneriem un NVO, sankcijas). 4.1. Netieša diskriminācija Netieša diskriminācija notiek tad, ja
acīmredzami neitrāla noteikuma, kritērija vai prakses dēļ personas, kurām ir
konkrēta iezīme, atrodas konkrētā nelabvēlīgā situācijā salīdzinājumā ar citām
personām, ja vien tas nav attaisnots ar likumīgu mērķi un ja vien tie nav
pienācīgi un vajadzīgi līdzekļi šā mērķa sasniegšanai. Netiešā diskriminācija
ir sarežģīts jēdziens, un vairākās dalībvalstīs sākumā bija grūtības to pareizi
transponēt. Patlaban netiešā diskriminācija ir iekļauta tiesību aktos, taču
attiecīgo noteikumu piemērošana praksē joprojām ir sarežģīta. Ilustrējot
problēmu, atsevišķas dalībvalstis[44]
ziņo, ka valstu tiesās ir paustas bažas par to, ka šis jēdziens nav precīzs un
saprotams. Citas dalībvalstis[45]
norāda, ka tajās vēl nav judikatūras, kas interpretētu netiešo diskrimināciju.[46] Šā ziņojuma
I pielikumā ir sniegti tipisku netiešās diskriminācijas gadījumu piemēri. 4.2. Pierādīšanas pienākums Diskriminācijas prasību pareizas izskatīšanas
priekšnosacījums ir apgriezt pierādīšanas pienākumu pret tiesām vai citām
kompetentajām iestādēm[47].
Tas nozīmē, ka gadījumā, ja persona, kura apgalvo, ka ir cietusi no
diskriminācijas, var uzrādīt faktus, pēc kuriem var secināt, ka ir notikusi diskriminācija,
tad diskriminācijas neesamība jāpierāda atbildētājam. Sākotnēji astoņām
dalībvalstīm bija grūtības pareizi transponēt jēdzienu “pierādīšanas pienākums”[48]. Dažas dalībvalstis[49] informē, ka joprojām
ir grūti pareizi piemērot apgriezto pierādīšanas pienākumu un valstu tiesām par
to nav pietiekamu zināšanu. Viens no šīs problēmas risināšanas piemēriem varētu
būt apgrieztā pierādīšanas pienākuma iekļaušana tieši civilprocesa noteikumos
(nevis tikai tiesību aktos par vienlīdzīgu attieksmi)[50], ko apsver viena
dalībvalsts. Komisija veicina šā jēdziena pareizu piemērošanu, nodrošinot
valstu tiesnešu un juristu mācības[51]. 4.3. Pozitīva rīcība Direktīvās dalībvalstīm ir skaidri atļauts, taču
nav prasīts, paredzēt vai saglabāt konkrētus pasākumus, lai izskaustu trūkumus
vai atlīdzinātu par trūkumiem, kas saistīti ar jebkuru direktīvās minēto
iemeslu[52].
Ar pozitīvu rīcību atbilstīgi tās definīcijai jāatbalsta mērķa grupas. Gandrīz
visas dalībvalstis ir veikušas noteiktus pozitīvas rīcības pasākumus abu
direktīvu darbības jomā[53],
piemēram, par labu invalīdiem vai romiem[54]. 4.4.
Daudzējāda diskriminācija Direktīvās nav konkrēta nosacījuma par
daudzējādu diskrimināciju, taču abās ir minēts fakts, ka “sievietes bieži vien
ir daudzējādas diskriminācijas upuri”[55].
Tajās gan ir atļauts apvienot divus vai vairākus diskriminācijas iemeslus, kas
jānovērš vienā situācijā, taču, tā kā abās direktīvās dažādu iemeslu gadījumā
ir paredzēts atšķirīgs aizsardzības līmenis, jo Direktīva 2000/78/EK
attiecas tikai uz nodarbinātību, varētu rasties sarežģījumi. Komisija centās šo
nepilnību novērst, 2008. gadā iesniedzot priekšlikumu par jaunu direktīvu[56]. 4.5. Diskriminācija, pamatojoties uz
saistību, pieņēmumu un uztveri Tiesa jau ir lēmusi, ka noteiktos apstākļos
diskriminācija invaliditātes dēļ var ietvert diskrimināciju, pamatojoties uz
prasītāja saistīšanu ar invalīdu, lai gan prasītājam nav invaliditātes[57]. Šī
argumentācija šķiet vispārīga un attiecināma arī uz pārējiem abās direktīvās
minētajiem diskriminācijas iemesliem. Saskaņā ar valstu pašreizējo judikatūru[58] Komisija uzskata, ka
direktīvās ir aizliegta arī tāda situācija, kurā persona tiek tieši
diskriminēta, pamatojoties uz nepareizu uztveri vai pieņēmumu par iezīmēm, uz
kurām attiecas aizsardzība, piemēram, ja kandidātu nepieņem darbā, jo darba
devējs nepareizi uzskata, ka viņam/viņai ir konkrēta etniskā piederība vai
homoseksuāla orientācija. 4.6. Ikvienas personas aizsardzība ES Abās direktīvās ir skaidri noteikts, ka
diskriminācijas aizliegums attiecas arī uz trešo valstu valstspiederīgajiem,
taču direktīvas neattiecas uz atšķirīgu attieksmi valstspiederības dēļ un
neskar noteikumus par iebraukšanu un uzturēšanos[59]. Tas ir būtisks
direktīvu elements, ar ko tiek uzsvērts, ka ar diskriminācijas aizliegumu
aizsargā nevis tikai Eiropas Savienības pilsoņus, bet ikvienu, kas atrodas ES.
Trešo valstu valstspiederīgie, tostarp bezvalstnieki[60], savas situācijas dēļ
bieži ir ļoti neaizsargāti pret diskrimināciju[61].
Taču dažas problēmas nav tieši saistītas ar tiesību aktiem, bet gan ar to, kā konkrētais
tiesību akts tiek piemērots praksē. Tiesību akti ir jāpapildina ar atbilstīgiem
politiskajiem un finanšu pasākumiem[62].
Dalībvalstis ziņo, ka tajās aizsardzība pret diskrimināciju abās direktīvās
minēto iemeslu dēļ attiecas uz ikvienu personu, kas uzturas dalībvalstī.
Vairākas dalībvalstis savu politiku migrantu un trešo valstu valstspiederīgo
integrācijai raksturo kā preventīvu diskriminācijas novēršanas pasākumu. 5. Īpaši Rasu vienlīdzības direktīvas
(2000/43/EK) aspekti 5.1. Diskriminācijas rasu vai etniskās piederības dēļ aizliegums Direktīvā 2000/43/EK nav definēta rasu vai
etniskā piederība. Lēmums par šo jēdzienu definēšanu savos tiesību aktos ir
jāpieņem dalībvalstīm[63].
Dažas dalībvalstis piemin tikai “etnisko piederību” vai “etniskumu” un savos
tiesību aktos nemaz neizmanto jēdzienu “rase” vai “rasu piederība”. Principā
Komisija neiebilst pret šādu pieeju Direktīvas piemērošanai, ja vien ir
skaidrs, ka netiek ierobežota valsts tiesību akta darbības joma attiecībā pret
Direktīvu. Dažkārt diskriminācija rasu vai etniskā
piederības dēļ pārklājas ar citiem diskriminācijas iemesliem, īpaši
valstspiederību, reliģiju un valodu. Direktīva 2000/43/EK neattiecas tieši
uz diskrimināciju valstspiederības dēļ (ja vien atšķirīga attieksme
valstspiederības vai valodas dēļ netiek atzīta par netiešu diskrimināciju
etniskās piederības dēļ), savukārt aizsardzība pret diskrimināciju reliģijas
dēļ ir paredzēta Direktīvā 2000/78/EK[64]. 5.2. Direktīvas materiālā piemērošanas joma Saskaņā ar 3. panta 1. punkta
h) apakšpunktu ir aizliegta diskriminācija attiecībā uz “piekļuvi
pakalpojumiem un precēm un to piegādi, kas ir pieejami sabiedrībai, tostarp
dzīvokļu apgādi”. Direktīva attiecas gan uz publisko, gan uz privāto
sektoru, taču konkrētas dalībvalstu darbības (piem., policijas darbības) var
ietvert valsts pilnvaru izpildi bez “pakalpojuma” aspekta tādā nozīmē, kas šim
jēdzienam piešķirta Līgumos un Tiesas judikatūrā. Vēl viens jēdziens, kura dēļ dažkārt rodas
jautājumi, ir atsauce uz precēm un pakalpojumiem, “kas ir pieejami
sabiedrībai”. Šķiet, ka “pieejamība sabiedrībai” varētu neattiekties uz
gadījumiem, kad piedāvājums nodrošināt konkrētu preci vai pakalpojumu izteikts
nevis publiskajā telpā (piem., ar reklāmu avīzē vai publiski pieejamā tīmekļa
vietnē), bet tikai ierobežotā ģimenes lokā. 5.3. Līdztiesības atbalsta struktūru nozīme Direktīvā dalībvalstīm prasīts izveidot
struktūru vai struktūras, kuru uzdevumos ietilptu neatkarīgas palīdzības
nodrošināšana diskriminācijas upuriem, kā arī neatkarīgu ziņojumu un aptauju
sagatavošana par diskrimināciju, un visas dalībvalstis to ir izdarījušas[65]. Šis pienākums
attiecas tikai uz diskrimināciju rasu vai etniskās piederības dēļ (un dzimuma
dēļ saskaņā ar dzimumu vienlīdzības direktīvām[66]),
taču neattiecas uz diskrimināciju reliģijas vai uzskatu, invaliditātes, vecuma
un seksuālās orientācijas dēļ. Tomēr lielākajā daļā dalībvalstu līdztiesības
atbalsta struktūras pilnvaras attiecas uz visiem minētajiem iemesliem[67], un
15 dalībvalstīs — arī uz tādiem iemesliem, kas nav minēti ES tiesību
aktos (piem., valstspiederību, valodu, politiskajiem uzskatiem). Daudzās
dalībvalstīs līdztiesības atbalsta struktūrai ir plašākas pilnvaras, nekā
prasīts Direktīvā vai arī attiecībā uz diskrimināciju reliģijas vai uzskatu,
invaliditātes, vecuma un seksuālās orientācijas dēļ tā ir kompetenta ne tikai
nodarbinātības jomā. Dalībvalstu līdztiesības nodrošināšanas
struktūru kompetence, resursi, kā arī uzbūve atšķiras. Atsevišķām līdztiesības
atbalsta struktūrām ir padomdevējas un veicināšanas iestādes pienākumi,
savukārt citām ir pilnvaras, kas pielīdzināmas tiesu pilnvarām. Saskaņā ar
Direktīvu dalībvalstīm jānodrošina līdztiesības atbalsta struktūrām pilnvaras
un resursi, kas vajadzīgi efektīvai to uzdevumu izpildei, tostarp būtiskajam
pienākumam nodrošināt palīdzību diskriminācijas upuriem. Tā kā pieaug ar šo
aspektu saistītas bažas, Komisija patlaban plašāk pārbauda, kā dalībvalstis
ievēro šīs direktīvas (un Dzimumu vienlīdzības direktīvas) prasības par
līdztiesības atbalsta valsts struktūrām. Turklāt tā pārbauda ne tikai to, vai
katrai līdztiesības atbalsta struktūrai ir vajadzīgās pilnvaras, bet arī to,
vai tā efektīvi pilda visus Direktīvā paredzētos uzdevumus[68]. 5.4. Romu aizsardzība saskaņā ar Direktīvu Direktīva 2000/43/EK visaptveroši attiecas
uz visu veidu diskrimināciju rasu vai etniskās piederības dēļ. Direktīvas
darbības joma tieši attiecas uz romiem, kas ir sevišķi liela un neaizsargāta
etniskā grupa. Komisija jau ir pievērsusies problēmām, kas
tieši izriet no valstu noteikumiem, tostarp vajadzības gadījumā sākot pārkāpuma
procedūras[69].
Taču tiesību akti reti ir ar romiem saistītu problēmu tiešais cēlonis[70], parasti iemesls ir
veids, kā attiecīgais tiesību akts tiek piemērots praksē[71]. Tas liecina, ka
attiecīgā gadījumā Komisijai ir plašāk jāuzrauga valstu prakse, kas ietekmē
vienlīdzīgas attieksmes principa īstenošanu. Lai gan atsevišķi diskriminācijas
gadījumi ir jāizskata valstu tiesību aktos un valstu tiesās, Komisija uzrauga,
vai dalībvalstu administratīvā prakse sistemātiski atbilst Direktīvai. Komisija atzīst, ka ar tiesību aktiem vien
nepietiek, lai novērstu dziļi iesakņoto romu sociālo atstumtību un
aizspriedumus, ar kuriem tie joprojām saskaras. Tiesību akti ir jāpapildina ar
politiskajiem un finanšu pasākumiem. Svarīgākais elements virzībā uz romu
diskriminācijas izskaušanu ES līmenī bija ES programmas attiecībā uz romu
integrācijas valsts stratēģijām līdz 2020. gadam pieņemšana[72]. Komisija ir sekojusi
līdzi tās īstenošanai, veicot dalībvalstu izstrādāto valsts stratēģiju ikgadēju
uzraudzību. Direktīva attiecas uz visām četrām galvenajām darbības jomām
(izglītību, nodarbinātību, veselības aprūpi un mājokli), kas ir ietvertas
valstu romu integrācijas stratēģijās. Lai praksē nodrošinātu pilnīgu
vienlīdzību, atsevišķos gadījumos var būt vajadzīga pozitīvā rīcība attiecībā
uz romiem, jo īpaši minētajās četrās galvenajās jomās. Papildus tam Komisija ir turpinājusi pilnveidot
juridisko aizsardzību, iesniedzot priekšlikumu Padomes Ieteikumam par romiem,
kuru Padome pieņēma 2013. gada 9. decembrī[73]. Tajā mudināts veikt
dažādus konkrētus pasākumus četrās galvenajās jomās, kā arī horizontālus
pasākumus, lai uzlabotu romu situāciju, un īpaši uzsvērta vajadzība nodrošināt
Direktīvas efektīvu praktisko īstenošanu uz vietas, īpaši aicinot dalībvalstis
veikt turpmākus pasākumus, nodrošinot, lai valsts, reģionālie un vietējie
administratīvie noteikumi nebūtu diskriminējoši un neizraisītu segregējošu
praksi[74].
Šis ieteikums nostiprinās aizsardzības pret diskrimināciju efektivitāti un
veicinās proaktīvus pasākumus. Eiropas Savienības Tiesa vēl nav pieņēmusi
spriedumus lietās par romiem[75],
taču daži interesantas judikatūras piemēri ir atrodami valstu līmenī (sk.
II pielikumu). 6. Īpaši Nodarbinātības vienlīdzības direktīvas
(2000/78/EK) aspekti 6.1. Vecums Laikā, kad Direktīva tika pieņemta, daudzās
dalībvalstīs vecuma diskriminācija nodarbinātības un profesijas jomā bija jauns
jēdziens un bija jāmaina darba devēju pieeja ar vecumu saistītiem jautājumiem.
Vecuma diskriminācija attiecībā uz vecākiem cilvēkiem nodarbinātības jomā kļūst
arvien aktuālāka, ņemot vērā demogrāfiskās pārmaiņas Eiropā, kuru dēļ pieņemta
lielākā daļa jaunāko tiesību aktu saistībā ar vecumu, piemēram, par obligātā
pensionēšanās vecuma atcelšanu vai palielināšanu, centieniem novērst agrīnu pensionēšanos
un citiem pasākumiem, ar kuriem paturēt gados vecākus darbiniekus darba tirgū. Saskaņā ar Direktīvas 6. pantu dažāda
attieksme, kuras pamatā ir cilvēka vecums, konkrētos gadījumos ir attaisnota[76]. Taču jebkuram
izņēmumam jābūt objektīvi un saprātīgi attaisnotam ar likumīgu mērķi, tostarp
nodarbinātības politiku, kā arī darba tirgu un profesionālās izglītības
mērķiem, un šā mērķa sasniegšanas līdzekļiem jābūt atbilstīgiem un vajadzīgiem.
Tā kā šis izņēmums dalībvalstīm nodrošina ievērojamu elastību, pamatojoties uz
to, gan Tiesa, gan valstu tiesas ir pieņēmušas daudzus būtiskus lēmumus, kuros
ir skaidrāk precizētas prasības par dažādas attieksmes pieņemamību. Tā kā šī joma ir sevišķi svarīga un tai ir liela
nozīme praksē, šā ziņojuma III pielikumā ir sniegts pārskats par
jautājumiem saistībā ar vecumu[77]. 6.2. Invaliditāte Eiropas Savienības Tiesa jau ir pieņēmusi
vairākus būtiskus spriedumus par diskrimināciju invaliditātes dēļ. Spriedumā
lietā Chacon Navas[78]
Tiesa definēja invaliditāti un lēma, ka šajā jēdzienā neietilpst slimība. Taču
nesenākos spriedumos (lietā Ring un Skouboe Werge)[79] Tiesa precizēja, ka
noteiktos apstākļos jēdziens “invaliditāte” var ietvert stāvokli, ko radījusi
neārstējama vai ārstējama ilgstoša slimība. Tiesa interpretācijā iekļāva arī
invaliditātes definīciju, kas sniegta ANO Konvencijā par personu ar
invaliditāti tiesībām. Šī konvencija ir pirmais juridiski saistošais
starptautiskais cilvēktiesību instruments, par kura līgumslēdzēju pusi ir
kļuvusi Eiropas Savienība[80].
Tāpēc Eiropas Savienībai ir pienākums atbilstīgi tās pilnvarām[81] ievērot Konvenciju un
Direktīva 2000/78/EK ir pēc iespējas jāinterpretē saskaņā ar šo konvenciju[82]. Noteikums par to, ka darba devējiem saprātīgi
jānodrošina darba vieta invalīdiem[83],
ir viens no svarīgākajiem Direktīvas elementiem, un Komisija ir rūpīgi
uzraudzījusi, vai tas ir pareizi transponēts valstu tiesību aktos. Vairākās
dalībvalstīs sākotnēji bija problēmas šajā jomā[84]. Tiesa 2013. gada
4. jūlijā konstatēja, ka viena dalībvalsts[85] ir pārkāpusi Direktīvu,
jo, vispusīgi neattiecinot darbības jomu uz visiem invalīdiem, tā bija
nepareizi transponējusi noteikumu, taču visas pārējās lietas patlaban jau ir
slēgtas. 6.3. Seksuālā orientācija Laikā, kad Direktīva tika transponēta,
aizliegums attiecībā uz diskrimināciju seksuālās orientācijas dēļ bija jaunums
gandrīz visās dalībvalstīs. Komisijai pret vairākām dalībvalstīm[86] bija jāsāk pārkāpuma
procedūras par nepilnīgu aizsardzību pret šo diskriminācijas iemeslu. Visas šīs
lietas tagad ir slēgtas, un visas dalībvalstis nodrošina prasīto aizsardzību. Eiropas Savienības Tiesa vairākos būtiskos
spriedumos ir interpretējusi diskriminācijas seksuālās orientācijas dēļ
robežas, piemēram, spriedumā lietā Maruko un Römer [87],
kurā Tiesa lēma, ka gadījumā, ja valsts tiesībās nostāda tā paša dzimuma
personas situācijā, kas ir pielīdzināma laulāto situācijai, valsts noteikumi,
kuros viendzimuma partneriem ir liegti pabalsti, kurus izmaksā laulātajiem,
ietilpst Direktīvas darbības jomā. Nesen pieņemtajā spriedumā lietā ACCEPT[88] ir ilustrētas šajā
jomā vēl risināmās problēmas un norādīts, ka ir pastāvīgi jāpārrauga
diskriminācijas aizlieguma īstenošana[89].
Šajā lietā Tiesa lēma, ka Rumānijas profesionālā futbola kluba īpašnieks,
publiski paziņojot, ka nekad nepieņems darbā homoseksuālu spēlētāju, pārkāpa
Direktīvu 2000/78/EK. 6.4. Reliģija vai uzskati Direktīvā ir aizliegta diskriminācija reliģijas
vai uzskatu dēļ nodarbinātības jomā un paredzēta attiecīga aizsardzība visām
personām, kuras ievēro kādu reliģiju vai uzskatus. Taču Direktīvas
4. panta 2. punktā baznīcām un citām reliģiskām organizācijām vai
organizācijām, kuru darbības pamatā ir konkrēti uzskati, atļauts piemērot
izņēmumus, rīkojoties kā darba devējām. Šīm organizācijām konkrētos apstākļos
ir atļauts noteikt īpašas prasības, pamatojoties uz to darba ņēmēju reliģiju
vai uzskatiem. Šādām prasībām (“prasībām attiecībā uz profesiju”) jābūt īstām,
likumīgām un attaisnotām, un to pamatā nedrīkst būt citi kritēriji (piem.,
darba ņēmēja seksuālā orientācija). Komisija ir uzraudzījusi valstu īstenošanas
tiesību aktu atbilstību šai atkāpei, kas, ņemot vērā tās izņēmuma būtību, ir
jāinterpretē šauri. Sākumā sešās dalībvalstīs[90]
tika konstatētas ar izņēmuma pareizu īstenošanu saistītas problēmas, taču tagad
visas pārkāpuma procedūras ir slēgtas. 7. Secinājumi un turpmākā rīcība Līdz šim visas
dalībvalstis ir īstenojušas vajadzīgos pasākumus, lai transponētu abas
direktīvas savā attiecīgajā tiesiskajā regulējumā un izveidotu procedūras un
struktūras, kam ir izšķirīga nozīme šo direktīvu īstenošanā. Dalībvalstu
administratīvās un tiesu iestādes, kā arī līdztiesības atbalsta struktūras
tagad ir gatavas praksē sistemātiski nodrošināt pilnīgu aizsardzību ikvienai
personai. Eiropas Komisija gan rūpīgi uzraudzīs, gan atbalstīs dalībvalstu
iestādes šajā darbā. Komisija arī turpinās uzraudzību saistībā ar ikgadējo
ziņojumu par ES Pamattiesību hartas piemērošanu. Patlaban galvenais
uzdevums ir palielināt informētību par jau pieejamo aizsardzību un uzlabot
direktīvu praktisko īstenošanu un piemērošanu. Komisija kopā ar dalībvalstīm un
to līdztiesības atbalsta struktūrām īstenos saskaņotus centienus, lai pilnībā
izmantotu abu direktīvu potenciālu aizsargāt cilvēku pamattiesības uz vienlīdzīgu
attieksmi Eiropas Savienībā. Šā ziņojuma triju pielikumu mērķis ir palīdzēt šo
centienu īstenošanā. Tomēr ar tiesību aktiem vien nevar nodrošināt pilnīgu
vienlīdzību, tāpēc tie ir jāpapildina ar atbilstīgu politisko rīcību. Eiropas
Savienības Nodarbinātības un sociālās solidaritātes programmā (“Progress”) jau
ir atvēlēts finansējums informatīviem un mācību pasākumiem, taču, lai reāli
palielinātu informētību par tiesībām ES, Komisijai šis darbs jānostiprina,
sadarbojoties ar dalībvalstīm. Direktīvu efektīvāku īstenošanu un piemērošanu
var ievērojami veicināt, nostiprinot līdztiesības atbalsta valsts struktūru
uzraudzības pilnvaras vienlīdzības jomā. Palielinot līdztiesības atbalsta
struktūru darba efektivitāti un ļaujot tām izmantot visu potenciālu, būtu
iespējams būtiski sekmēt vienlīdzīgu attieksmi veidā, kas būtu viegli pieejams
ikvienam ES iedzīvotājam, turklāt visām iesaistītajām pusēm (tostarp
dalībvalstīm) tas būtu ātrāk un lētāk, nekā panākt izpildi, vēršoties tiesās. [1] Padomes 2000. gada 29. jūnija
Direktīva 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret
personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības (OV L 180,
19.7.2000., 22. lpp.), un Padomes 2000. gada 27. novembra
Direktīva 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei
pret nodarbinātību un profesiju (OV L 303, 2.12.2000.,
16. lpp.). [2] COM(2006) 643 galīgā redakcija, 30.10.2006.,
par Direktīvu 2000/43/EK. [3] COM(2008) 225 galīgā redakcija/2, 8.7.2008., par
Direktīvu 2000/78/EK. [4] Direktīvas 2000/43/EK 17. pants un
Direktīvas 2000/78/EK 19. pants. [5] Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD)
25. pantu Komisija reizi trijos gados ziņo par to, kā tiek piemēroti
Līguma noteikumi par “Diskriminācijas aizliegumu un Savienības pilsonību”; par
2011.–2013. gada pārskata periodu skatīt COM(2013) 270, 8.5.2013.
Saskaņā ar LESD 19. pantu šis ziņojums ir Līguma 25. pantā
paredzētais ziņojums par diskriminācijas aizliegumu. [6] Attiecīgie panti ir norādīti 4. zemsvītras piezīmē. [7] Beļģijas, Dānijas, Vācijas, Ungārijas, Austrijas,
Zviedrijas un Apvienotās Karalistes līdztiesības atbalsta struktūras atbildēja
atsevišķi. [8] Eiropas Darba devēju un sabiedrisko pakalpojumu uzņēmumu
centrs (CEEP), BusinessEurope, Eiropas Arodbiedrību konfederācija
(ETUC), EUROCADRES un Union européenne de l’artisanat et des
petites et moyennes enterprises [Eiropas Amatniecības, mazo un vidējo
uzņēmumu asociācija] (UEAPME). [9] Eiropas Sieviešu lobijs, Eiropas Sociālo NVO platforma
(Sociālā platforma), Eiropas Reliģijas un ticības tīkls (ENORB), Eiropas
Tīkls rasisma apkarošanai (ENAR), ILGA-Europe, AGE Platform
Europe, Eiropas Invalīdu forums (EDF), Open Society, Amnesty
International un Eiropas Romu tiesību centrs (ERRC). Starptautiskās
sadarbības platforma migrantu bez dokumentiem jomā (PICUM), un Eiropas
Musulmaņu sieviešu forums nosūtīja pašiniciatīvas ziņojumus. [10] Šis tīkls palīdz Komisijai diskriminācijas novēršanas
tiesību aktu jomā. [11] Direktīva 2000/43/EK ES 15 bija jātransponē
līdz 2003. gada 19. jūlijam, ES 10 — līdz 2004. gada 1. maijam,
Rumānijā un Bulgārijā — līdz 2007. gada 1. janvārim un
Horvātijā — līdz 2013. gada 1. jūlijam;
Direktīva 2000/78/EK ES 15 bija jātransponē līdz 2003. gada
2. decembrim un jaunajās dalībvalstīs — līdz iepriekš norādītajiem
datumiem. Taču Direktīvā 2000/78/EK bija paredzēta iespēja izmantot līdz
trim papildu gadiem, lai transponētu noteikumus par vecumu un invaliditāti. [12] Netika ierosināta procedūra pret Luksemburgu; joprojām
tiek pārbaudīta direktīvu transponēšana Bulgārijā un Horvātijā. [13] Patlaban tiek izskatītas pārkāpuma lietas par neatbilstību
pret Beļģiju un Rumāniju (procedūra pret Beļģiju attiecas uz abām direktīvām,
bet procedūra pret Rumāniju — uz Direktīvu 2000/78/EK). [14] Tiesas 2013. gada 4. jūlija spriedums lietā
C-312/11 Komisija/Itālija. [15] Par to liecina nesenākas pārkāpuma procedūras pret divām
dalībvalstīm — procedūra pret Ungāriju attiecībā uz
Direktīvu 2000/78/EK 2012. gadā un procedūra pret Somiju attiecībā uz
Direktīvu 2000/43/EK 2013. gadā. Pirmā lieta attiecas uz tiesnešiem, prokuroriem
un notāriem piemērojamā obligātā pensionēšanās vecuma samazināšanu; otrā lieta
attiecas uz līdztiesības atbalsta valsts struktūras nepietiekamu kompetenci
saskaņā ar Direktīvu 2000/43/EK. Tiesa secināja, ka Ungārija, ievērojami
samazinot tiesnešiem, prokuroriem un valsts notāriem piemērojamo obligāto
pensionēšanās vecumu, nav ievērojusi Direktīvu 2000/78/EK (2012. gada
6. novembra spriedums lietā C-286/12 Komisija/Ungārija). Izpildot
spriedumu, Ungārija, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvai, 2013. gada
11. martā pieņēma Likumu T-9598, un šī lieta varētu tikt slēgta
2013. gada 20. novembrī. [16] Divas lietas attiecas uz Grieķiju un diskriminējošiem
vecuma ierobežojumiem civildienestā, viena lieta attiecas uz Čehijas Republiku
un darba meklētāju invalīdu nepietiekamu aizsardzību pret diskrimināciju. [17] Komisijas publikācijas sagatavoja Eiropas Juridisko
ekspertu tīkls nediskriminācijas jomā, un tās ir pieejamas vietnē http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7, Equinet ziņojumi ir pieejami vietnē http://www.equineteurope.org, bet FRA ziņojumi ir publicēti vietnē http://fra.europa.eu. [18] Finansējumu nodrošina no programmas “PROGRESS”
(2007.–2013.) līdzekļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2006. gada 24. oktobra Lēmumu Nr. 1672/2006/EK, ar ko izveido
Kopienas Nodarbinātības un sociālās solidaritātes programmu — Progress
(OV L 315, 15.11.2006.). Mācības atbilstīgi ar Komisiju noslēgtam
līgumam patlaban organizē Eiropas Tiesību akadēmija Trīrē (sk. vietni http://www.era.int). [19] Direktīvas 2000/43/EK 10. pants un Direktīvas 2000/78/EK
12. pants. [20] Saskaņā ar EU-MIDIS aptauju (Aptauja par Eiropas
Savienības mazākumtautībām un diskrimināciju), ko 2010. gadā rīkoja
Pamattiesību aģentūra, tikai 25 % respondentu atbildēja, ka ir informēti
par diskriminācijas novēršanas tiesību aktiem; aptauja pieejama: http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources. [21] Darba sludinājumos nedrīkst būt diskriminējošas prasības
saistībā ar, piemēram, kandidātu vecumu un etnisko piederību. Atsevišķās
dalībvalstīs ir eksperimentēts ar anonīmu CV iesniegšanu, piesakoties darbā,
lai novērstu aizspriedumus, atlasot uz darba interviju aicināmos kandidātus,
piemēram, Vācijā īstenotajā izmēģinājuma projektā: http://www.antidiskriminierungsstelle.de/DE/ThemenUndForschung/anonymisierte_bewerbungen/anonymisierte_bewerbungen_node.html. [22] Piemēram, Bulgārija, Itālija, Īrija, Polija, Rumānija,
Slovākija un Spānija. Par šo tematu sīku informāciju iesniedza arī Austrijas,
Apvienotās Karalistes un Polijas līdztiesības atbalsta struktūras. Vairākas
dalībvalstis norādīja, ka ES programmas “Progress” finansējums ir izmantots
informatīvo projektu īstenošanai. [23] Tas arī bija viens no ieteikumiem, ko FRA izteica
Atzinumā Nr. 1/2013 par abām direktīvām (pieejams vietnē http://fra.europa.eu/en/opinion/2013/fra-opinion-situation-equality-european-union-10-years-initial-implementation-equality). [24] Direktīvas 2000/43/EK 11. un 12. pantā un
Direktīvas 2000/78/EK 13. un 14. pantā ir uzsvērta sociālo
partneru un nevalstisko organizāciju (NVO) nozīme vienlīdzīgas attieksmes
veicināšanā. [25] Piemēram, Apvienotās Karalistes Vienlīdzības un
cilvēktiesību komisijas tiešsaistes norādes darba devējiem un darbiniekiem, kas
pieejamas vietnē http://www.equalityhumanrights.com/advice-and-guidance/new-equality-act-guidance/. [26] Vienlīdzību dati ir tādi dati, kas savākti saistībā ar
vienlīdzību un diskrimināciju. [27] Tas attiecas ne tikai uz datiem par abās direktīvās
noteiktajiem iemesliem, bet arī uz datiem par dzimumu. Ja dalībvalstis nevāks
datus par dzimumu, tās nespēs noteikt, vai konkrēti diskriminācijas veidi
sievietes neskar biežāk nekā vīriešus. [28] Skatīt arī Equinet ziņojumu “Statistika par
diskrimināciju un sūdzību datubāze. Līdztiesības atbalsta valsts struktūru
ieguldījums” (2009. gada decembris, pieejams vietnē http://www.equineteurope.org). [29] Situācijas testēšana ir metode, kas palīdz atklāt
diskrimināciju, pamatojoties uz salīdzinājuma testēšanu, piemēram, atbildot uz
darba sludinājumu tiek iesniegti gandrīz identiski testēšanas pieteikumi, kuros
atšķiras tikai konkrētas pārbaudāmās iezīmes (piem., vecums). [30] Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada
24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz
personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281,
23.11.1995., 31.–50. lpp.). Gaidāmajā ES tiesiskā regulējuma reformā
attiecībā uz personas datu aizsardzību, ar ko iepazīstināja Eiropas Komisija,
šajā jomā nav paredzētas izmaiņas. [31] Visas šajā ziņojumā dotās atsauces uz datiem par
vienlīdzību būtu jāsaprot kā atsauces uz anonīmiem datiem statistikas un
pierādījumu gūšanas vajadzībām, kuros attiecīgās fiziskās personas nav
identificētas. [32] Piemēram, Vācija, Īrija, Francija, Horvātija un Ungārija
ir publicējušas aptaujas, ziņojumus vai rokasgrāmatas par vienlīdzības datu
vākšanu. [33] Pamattiesību aģentūras 2010. gada EU-MIDIS
apsekojums (pieejams vietnē http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources). [34] Skatīt
Equinet 2012. gada ziņojumu “Zināmo nezināmo novēršana — kā
līdztiesības atbalsta struktūras ar paziņojumiem var mazināt nepietiekamu
ziņošanu par diskrimināciju” (pieejams vietnē http:// www.equineteurope.org). [35] Šie šķēršļi ir noteikti attiecīgos pētījumos, piemēram,
Eiropas Komisijas pasūtītajā 2011. gada “Salīdzinošajā pētījumā par tiesu
pieejamību saistībā ar dzimumu vienlīdzības un diskriminācijas novēršanas
tiesību aktiem” (pieejams vietnē
http://ec.europa.eu/justice/gender-
equality/files/conference_sept_2011/final_report_access_to_justice_final_en.pdf), un FRA ziņojumā “Tiesu pieejamība diskriminācijas gadījumos
ES — pasākumi vienlīdzības veicināšanai” (pieejams vietnē http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources). [36] Piemēram, vairākas dalībvalstis bija nepareizi noteikušas
maksimālo kompensāciju diskriminācijas gadījumos. [37] Ziņojuma 35. zemsvītras piezīmē minētie pētījumi,
neatkarīgu diskriminācijas novēršanas juridisko ekspertu, līdztiesības atbalsta
valsts struktūru un Equinet sagatavotie valstu ziņojumi. [38] Piemēram,
saskaņā ar datiem, ko savākuši neatkarīgi juridiskie eksperti no visām
dalībvalstīm; šie dati ir salīdzināti un apkopoti ziņojumā “Diskriminācijas
novēršanas tiesību aktu izstrāde Eiropā” (2012. gada oktobris, pieejams
vietnē http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7). [39] Tiesas 2013. gada 25. marta spriedums lietā
C-81/12 Asociatia Accept / Consiliul National pentru Combaterea
Discriminarii. Tiesa lēma, ka tas, vai tā notika, jāizvērtē valsts tiesai. [40] Piemēram, Vācijā. [41] Piemēram, Dānija un Vācija. [42] Piemēram, Igaunija ziņo, ka 2007.–2011. gadā
Igaunijas tiesas pieņēma spriedumu tikai trijās lietās par diskrimināciju
nodarbinātības jomā; Somija informē, ka nav daudz judikatūras par
Nediskriminācijas aktu un ka augstākajās tiesās izskatīto diskriminācijas lietu
skaits ir minimāls. Latvija ziņo, ka 2009.–2012. gadā nav izskatītas
krimināllietas un ka gadā tiek izskatītas 44–57 lietas, kas galvenokārt ir
saistītas ar diskrimināciju un atšķirīgu attieksmi. Malta atbild, ka valstī
gandrīz nav attiecīgas judikatūras. [43] Piemēram, jēdziens “saprātīga darba vietas izveidošana”,
kas piemērojams tikai saistībā ar invaliditāti. [44] Piemēram, Īrija un Dānija. [45] Piemēram, Igaunija, Slovēnija un Somija. [46] Līdztiesības atbalsta struktūras kopējā ziņojumā norādīja,
ka, lai panāktu vienotu netiešās diskriminācijas definīcijas piemērošanu, ir
vajadzīga īpaša uzraudzība. Sk. Equinet ziņojumu “Vienlīdzības tiesību
aktu piemērošana praksē — ziņojums par Rasu direktīvas un pamatdirektīvas
īstenošanu” (2013. gada maijs, pieejams vietnē http:// www.equineteurope.org). [47] Tas attiecas tikai uz civillietām, ne krimināllietām. [48] Čehijas Republikai, Igaunijai, Itālijai, Kiprai, Lietuvai,
Ungārijai, Maltai un Rumānijai. [49] Beļģija, Malta un Slovākija. [50] Slovākija. [51] Sk. 18. zemsvītras piezīmi.
Viens no jautājumiem, ko īpaši aplūko mācībās, ir pierādīšanas pienākums
diskriminācijas lietās. [52] Direktīvas 2000/43/EK
5. pants un Direktīvas 2000/78/EK 7. pants.
Tajos noteikts, ka “ievērojot pilnīgas vienlīdzības
nodrošināšanu praksē, vienādas attieksmes princips nekavē dalībvalsti no
konkrētu pasākumu saglabāšanas vai pieņemšanas, lai izskaustu trūkumus vai
atlīdzinātu par trūkumiem, kas saistīti ar rasu vai etnisku piederību, reliģiju
vai uzskatiem, invaliditāti, vecumu vai seksuālo orientāciju.” [53] Vienīgā valsts, kas ziņoja, ka šādi
pasākumi nav pieņemti, ir Lietuva. [54] Par pozitīvu rīcību attiecībā uz
invalīdiem dalībvalstis informē, ka ar pasākumiem valsts sektora darba devēji
tiek aicināti pieņemt darbā invalīdus. Attiecībā uz romiem dalībvalstis ziņo par daudzveidīgākiem pozitīvas
rīcības pasākumiem — tie attiecas uz četrām darbības jomām (nodarbinātību,
mājokli, izglītību un veselības aprūpi), kas valstu stratēģijās romu
integrācijai atzītas par svarīgākajām. Padomes Ieteikumā par efektīviem romu integrācijas pasākumiem
dalībvalstīs, kas pieņemts 2013. gada 9. decembrī, Padomes dokuments
Nr. 16970/13, pieejams: http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/139979.pdf (atsauce uz OV vēl nav pieejama) dalībvalstīm ieteikts: “lai praksē veicinātu
pilnīgu romu līdztiesību, veikt efektīvus politikas pasākumus ar mērķi
nodrošināt vienlīdzīgu attieksmi pret romiem un viņu pamattiesību ievērošanu,
tostarp vienlīdzīgu piekļuvi izglītībai, nodarbinātībai, veselības aprūpei un
mājokļiem” (1.1. punkts). [55] Direktīvas 2000/43/EK 14. apsvērums un
Direktīvas 2000/78/EK 3. apsvērums. Abās direktīvās arī minēts, ka
saskaņā ar principu par vienlīdzīgu iespēju nodrošināšanu ir jānovērtē to
pasākumu ietekme, kuri vērsti pret vīriešiem un sievietēm
(Direktīvas 2000/43/EK 17. panta 2. punkts un
Direktīvas 2000/78/EK 19. panta 2. punkts). Vairākas
dalībvalstis apgalvoja, ka tām nav datu par šo jautājumu, taču Īrija, Spānija,
Francija, Nīderlande un Polija iesniedza vispusīgu informāciju. [56] Priekšlikums Padomes direktīvai par vienlīdzīgas
attieksmes principa īstenošanu neatkarīgi no reliģijas vai pārliecības,
invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas (COM(2008) 426 galīgā
redakcija). [57] Tiesas 2008. gada 17. jūlija spriedums
lietā C-303/06 Coleman, kurā Tiesa lēma, ka
Direktīvā 2000/78/EK pret aizskaršanu un diskrimināciju nodarbinātības
jomā tiek aizsargāta māte, kuras bērns ir invalīds, ja problēmu iemesls bija
fakts, ka mātei bija vajadzīgs papildu brīvais laiks, lai viņa varētu aprūpēt
savu bērnu. [58] Sk. II pielikuma 2. punkta
c) apakšpunktu. [59] Abu direktīvu 3. panta
2. punkts, Direktīvas 2000/43/EK 13. apsvērums un
Direktīvas 2000/78/EK 12. apsvērums. [60] Piemēram, Direktīvā 2011/98/ES
“trešās valsts valstspiederīgais” ir definēts kā persona, kas nav Savienības
pilsonis LESD 20. panta 1. punkta nozīmē. [61] Direktīvas, kurās konkrēti noteiktas
trešo valstu valstspiederīgo tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi, salīdzinot ar
attiecīgo valstu pilsoņiem, ir, piemēram, Padomes 2003. gada 25. novembra Direktīva 2003/109/EK
par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie
iedzīvotāji (OV L 16, 23.1.2004., 44. lpp.), kas grozīta ar
Direktīvu 2011/51/ES (OV L 132, 19.5.2011., 1. lpp.), lai
tās darbības jomā iekļautu arī starptautiskās aizsardzības saņēmējus, un
Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra
Direktīva 2011/98/ES par vienotu pieteikšanās procedūru, lai trešo valstu
valstspiederīgajiem izsniegtu vienotu uzturēšanās un darba atļauju dalībvalsts
teritorijā, un par vienotu tiesību kopumu trešo valstu darba ņēmējiem, kuri
kādā dalībvalstī uzturas likumīgi (OV L 343, 23.12.2011.,
1. lpp.). Pēdējās direktīvas
29. apsvērumā ir sniegtas konkrētas atsauces uz Direktīvu 2000/43/EK
un Direktīvu 2000/78/EK. [62] Kopējie integrācijas pamatprincipi
nodrošina satvaru ES līmeņa politiskajai sadarbībai attiecībā uz trešo valstu
valstspiederīgo integrāciju, tostarp vienlīdzības un nediskriminācijas
ievērošanu, un satvars ir pilnveidots ar Komisijas paziņojumiem par
integrāciju, kā arī izmantojot informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un
apspriežoties ar attiecīgajām ieinteresētajām personām. Eiropas Savienības Imigrantu integrācijas politikas kopējie
pamatprincipi (pieņemti 2004. gada 19. novembrī, Dokuments Nr. 14615/04)
un Kopīgā integrācijas programma (COM(2005) 389 galīgā redakcija);
Eiropas programma trešo valstu pilsoņu integrācijai
(COM(2011) 455 galīgā redakcija). [63] Apvienotā Karaliste informē, ka
“rase” ir definēta 2010. gada Vienlīdzības akta 9. panta
1. punktā (formulējums: “Rase ietver a) ādas krāsu;
b) valstspiederību; c) etnisko vai valstisko piederību.”),
savukārt jēdziens “etniskā vai valstiskā piederība” ir ietverts “rases”
definīcijā un nav definēts sīkāk. Zviedrija
ziņo, ka tās Diskriminācijas aktā ir definēta “etniskā identitāte”, kas ir
“valstiskā vai etniskā piederība, ādas krāsa vai cita līdzīga iezīme”. Dažas dalībvalstis atsaucas uz interpretāciju,
kas sniegta valsts līmeņa sagatavošanas dokumentos, valsts judikatūrā vai
starptautiskajās konvencijās, konkrētāk, Starptautiskajā konvencijā par
jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu, kas minēta arī Direktīvas preambulā. [64] Equinet ziņojumā “Vienlīdzības tiesību aktu
piemērošana praksē — salīdzinošā analīze par diskriminācijas gadījumiem
Eiropā” iekļautā gadījuma izpēte, kuru izvērtēja līdztiesības atbalsta valsts
struktūras, liecina, cik sarežģīti var būt noteikt dažādu diskriminācijas
iemeslu robežu (pieejams vietnē http://www.equineteurope.org). [65] Tomēr pret Beļģiju un Somiju tiek izskatītas pārkāpuma
procedūras par līdztiesības atbalsta valsts struktūras vai struktūru
kompetenci, taču paredzams, ka Beļģijā šis
jautājums drīzumā tiks atrisināts. [66] Padomes 2004. gada 13. decembra
Direktīva 2004/113/EK, ar kuru īsteno principu, kas paredz vienlīdzīgu
attieksmi pret vīriešiem un sievietēm, attiecībā uz pieeju precēm un
pakalpojumiem, preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu (OV L 373,
21.12.2004., 37. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada
5. jūlija Direktīva 2006/54/EK par tāda principa īstenošanu, kas
paredz vienlīdzīgas iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm
nodarbinātības un profesijas jautājumos (pārstrādāta versija)
(OV L 204, 26.7.2006., 23. lpp.). [67] Visās, izņemot Dāniju, Itāliju, Maltu, Portugāli, Spāniju
un Somiju. Taču Dānijas Vienlīdzīgas attieksmes padome, kas ir neatkarīga
administratīvā sūdzību iestāde, ir kompetenta attiecībā uz dažādiem
diskriminācijas iemesliem, tostarp visiem Direktīvā 2000/78/EK minētajiem
iemesliem. [68] Šīs pārbaudes laikā vairākām dalībvalstīm tika lūgts
iesniegt pierādījumus par diskriminācijas upuriem sniegto palīdzību un par
sagatavotajiem ziņojumiem un aptaujām. Līdz šim ir sākta pārkāpuma procedūra
pret Somiju (par to, ka nav izveidota kompetentā līdztiesības atbalsta
struktūra nodarbinātības jomā saskaņā ar Direktīvu 2000/43/EK). [69] Piemēram, Komisija apstrīdēja Rumānijas tiesību akta
noteikumu, kurā šķietami bija atļauta īpaša netiešās diskriminācijas kategorija
zemes apsaimniekošanas un izmantošanas plānojuma jomā. Attiecīgais noteikums
bija formulēts neitrāli, taču šķita, ka tas ietekmē tieši romus. [70] Nosakot to, vai pastāv tiesību akti vai pasākumi, ar
kuriem diskriminē romus, nav būtiski, vai tajos ir konkrēta atsauce uz romiem
vai ir izmantots cits termins (piem., “nomadi”), ja vien ir skaidrs, ka
pasākumi ir vērsti pret romiem. [71] Tie var būt ne tikai tiesību akti par vienlīdzīgu
attieksmi, bet arī citi tiesību akti, kas ietekmē vienlīdzīgu attieksmi
Direktīvas darbības jomās (piem., tiesību akti par sociālo mājokli saistībā ar
mājokļa pieejamību). [72] COM (2011) 173 galīgā redakcija, 5.4.2011. [73] Padomes dokuments Nr. 16970/13, pieejams: http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/139979.pdf
(ieteikuma atsauce OV vēl nav pieejama). [74] Ieteikuma 2.1. punkts. [75] Spriedums lietā C-394/11 Belov — pirmo
Tiesā iesniegto lietu par romu diskrimināciju Tiesa 2013. gada
31. janvārī atzina par “nepieņemamu”, jo Bulgārijas Līdztiesības atbalsta
struktūra (kas iesniedza lietu Tiesā) netika uzskatīta par “tiesu” Līguma
nozīmē. [76] Konkrēti nosacījumi gados jaunākiem un vecākiem
darbiniekiem, minimālo nosacījumu noteikšana attiecībā uz vecumu, profesionālo
pieredzi vai darba stāžu un maksimālā vecuma noteikšana pieņemšanai darbā. [77] Pamatojoties
uz dalībvalstu un atbilstīgu ieinteresēto personu sniegto informāciju, kā arī
2011. gadā publicēto Komisijas ziņojumu “Vecums un nodarbinātība” (pieejams
vietnē http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7). [78] Tiesas 2006. gada
11. jūlija spriedums lietā C-13/05 Chacon Navas. [79] Tiesas 2013. gada
11. aprīļa spriedums apvienotajās lietās C-335/11 un C-337/11 Ring
un Skouboe Werge. [80] Eiropas Savienība parakstīja
Konvenciju 2007. gada 30. martā un Konvencija attiecībā uz ES stājās
spēkā 2011. gada 22. janvārī. ES pirmais periodiskais ziņojums par
ANO Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām īstenošanu ir paredzēts
2014. gadā. [81] Tās ir izklāstītas II pielikumā Padomes
2009. gada 26. novembra Lēmumā 2010/48/EK par to, lai Eiropas
Kopiena noslēgtu Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par personu ar
invaliditāti tiesībām (OV L 23, 27.1.2010., 35. lpp.). [82] Sk. iepriekš 79. zemsvītras piezīmē citētā sprieduma
lietā Ring un Skouboe Werge 28.–32. punktu. [83] Pienākums saprātīgi nodrošināt darba vietu nozīmē, ka
darba devēji veic atbilstīgus pasākumus, lai invalīds varētu dabūt darbu,
strādāt vai tikt paaugstināts amatā, vai iegūt profesionālo izglītību, ja vien
šādi pasākumi neuzliek neproporcionālu slogu darba devējam. [84] Beļģijā, Igaunijā, Kiprā, Itālijā, Latvijā, Lietuvā,
Ungārijā, Polijā un Slovākijā. [85] Itālija. Tiesas 2013. gada 4. jūlija spriedums
lietā C-312/11 Komisija/Itālija. Izpildot spriedumu, Itālija ir grozījusi
savus tiesību aktus, un Komisija patlaban pārbauda grozījumus. [86] Čehijas Republiku, Latviju, Poliju, Slovākiju, Somiju un
Apvienoto Karalisti. [87] Tiesas 2008. gada 1. aprīļa spriedums
lietā C-267/06 Maruko / Versorgungsanstalt der deutschen
Bühnen un 2011. gada 10. maija spriedums
lietā C-147/08 Römer / Freie und Hansestadt Hamburg. [88] Tiesas 2013. gada 25. marta spriedums lietā C-81/12 Asociatia
Accept / Consiliul National pentru Combaterea Discriminarii. [89] Sk. 2013. gada maijā publicēto FRA jaunāko ES
līmeņa aptauju par lesbiešu, geju, biseksuāļu un transpersonu (LGBT) saskari ar
diskrimināciju, vardarbību un aizskaršanu (pieejams vietnē http://fra.europa.eu/en/publication/2013/eu-lgbt-survey-european-union-lesbian-gay-bisexual-and-transgender-survey-results) un Equinet 2013. gada izklāstu “Līdztiesības atbalsta
struktūru darbs LGBT vienlīdzības un nediskriminācijas jomā” (pieejams vietnē www.equineteurope.org), kuru mērķis ir uzlabot līdztiesības atbalsta struktūru darbu, lai
veicinātu vienlīdzību un apkarotu LGBT diskrimināciju. [90] Vācijā, Īrijā, Nīderlandē, Slovēnijā, Somijā un
Apvienotajā Karalistē.