11.10.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 295/6


Paziņojums attiecībā uz Eiropas Savienības Tiesas spriedumiem lietā C-249/10P un lietā C-247/10P saistībā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1472/2006, ar kuru uzliek galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, ko piemēro tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Vjetnamas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa

2013/C 295/06

Eiropas Savienības Tiesa (“Tiesa”) 2012. gada 2. februāra spriedumā lietā C-249/10P (1) Brosmann et al un 2012. gada 15. novembra spriedumā lietā C-247/10P (2) Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd daļēji atcēla Padomes 2006. gada 5. oktobra Regulu (EK) Nr. 1472/2006, ar kuru uzliek galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, ko piemēro tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas un Vjetnamas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa (“Regula”) (3). Regula tika atcelta tiktāl, ciktāl tā attiecas uz Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd un Risen Footwear (HK) Co Ltd, kā arī Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd (“attiecīgie ražotāji eksportētāji”).

Minētajos spriedumos Tiesa atzina, ka Savienības iestādēm būtu vajadzējis izskatīt attiecīgo ražotāju eksportētāju iesniegtos tirgus ekonomikas režīma (“TER”) pieprasījumus un pieņemt lēmumu par tiem.

Līguma par Eiropas Savienības darbību 266. pants nosaka, ka iestādēm ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pildītu Eiropas Savienības Tiesas spriedumus.

Lai izpildītu šo pienākumu, Komisija nolēma atsākt atcelto Regulas daļu aizvietošanas procedūru no posma, kurā konstatēta nelikumība, un pārbaudīt, vai no 2004. gada 1. aprīļa līdz 2005. gada 31. martam attiecībā uz attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem dominējuši tirgus ekonomikas apstākļi.

Atkarībā no notiekošās procedūras konstatējumiem, iespējams, būs atbilstoši jāgroza Padomes 2009. gada 22. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1294/2009, ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas, kuru veica saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 2. punktu, uzliek galīgo antidempinga maksājumu, ko piemēro dažu tādu Vjetnamas un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu importam, kuriem ir ādas virsa, un ko attiecina arī uz šā paša ražojuma importu no Makao īpašās pārvaldes apgabala, neatkarīgi no tā, vai ražojumi ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Makao īpašās pārvaldes apgabalā (4).

1.   Ieinteresēto personu noteikšana

Komisija pašreiz analizē konstatējumus, kas par attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem gūti TER novērtēšanā.

Komisija ir iecerējusi visām sākotnējās izmeklēšanas ieinteresētajām personām, ja tās to pieprasa, izpaust TER novērtēšanā gūtos konstatējumus, kā arī ierosināto Tiesas spriedumu īstenošanu.

Tā kā sākotnējā izmeklēšana tika veikta 2005.–2006. gadā un lai nodrošinātu to, ka Komisijas rīcībā ir pareiza potenciālo ieinteresēto personu kontaktinformācija, Komisija ar šo aicina visas ieinteresētās personas, kuras pieteicās sākotnējā izmeklēšanā, darīt zināmu, vai tās vēlas saņemt iepriekšminēto informāciju, un, ja jā, tad sniegt šādu informāciju:

ieinteresētās personas kategorija šajā lietā (piem., Savienības ražotājs, nesaistīts importētājs, ražotājs eksportētājs utt.);

apstiprinājums vēlmei kā ieinteresētajai personai tikt iekļautam pašreizējā Tiesas sprieduma īstenošanā;

ieinteresētās personas nosaukums, adrese un e-pasta adrese;

apliecinošie dokumenti, kas apliecina, ka persona ir ieinteresētā persona sākotnējā izmeklēšanā.

2.   Termiņš

Iepriekšminētai informācijai jānonāk Komisijā 15 dienu laikā no šā lēmuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3.   Rakstiskas atbildes un sarakste

Visa attiecīgā informācija ir jāpaziņo Komisijai rakstveidā un jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese un telefona numurs.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: TRADE-AD499-Footwear-Court@ec.europa.eu

4.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā mediators, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas. Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/


(1)  OV C 80, 17.3.2012., 3. lpp.

(2)  OV C 9, 12.1.2013. 5. lpp.

(3)  OV L 275, 6.10.2006., 1. lpp.

(4)  OV L 352, 30.12.2009., 1. lpp.