Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko groza Padomes 2011. gada 9. jūnija lēmuma par to, lai Eiropas Savienības vārdā apstiprinātu Hāgas 2007. gada 23. novembra Konvenciju par uzturlīdzekļu bērniem un cita veida ģimenes uzturēšanas līdzekļu pārrobežu piedziņu, II un III pielikumu /* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.
Priekšlikuma saturs
Hāgas 2007. gada Konvencijas par
uzturlīdzekļu bērniem un cita veida ģimenes
uzturēšanas līdzekļu pārrobežu piedziņu
mērķis ir nodrošināt uzturlīdzekļu bērniem un
cita veida ģimenes uzturēšanas līdzekļu efektīvu pārrobežu
piedziņu. Tā kā lielākā daļa uzturēšanas
līdzekļu prasību attiecas uz bērniem, Konvencija
vispirmām kārtām ir pasākums bērnu aizsardzībai. Padome 2011. gada 31. martā
pieņēma lēmumu Eiropas Savienības vārdā
parakstīt Hāgas 2007. gada Konvenciju par
uzturlīdzekļu nodrošināšanu. Eiropas Savienība
parakstīja Konvenciju 2011. gada 6. aprīlī. Padome 2011. gada 9. jūnijā
pieņēma lēmumu Eiropas Savienības vārdā
apstiprināt Hāgas 2007. gada Konvenciju par
uzturlīdzekļu nodrošināšanu. Apstiprināšanas dokumenta
deponēšana bija paredzēta pēc Padomes lēmuma 7. pantā
noteiktā termiņa ‑ 2012. gada 10. decembra, lai
dalībvalstis varētu paziņot Komisijai saskaņā ar
Konvenciju izraudzīto centrālo iestāžu kontaktinformāciju,
kā arī informāciju par Konvencijas 57. pantā
minētajiem tiesību aktiem, procesuālo kārtību un
pakalpojumiem. Padomes
Lēmuma 5. un 6. pantā paredzēts Savienībai
izdarīt 44. panta 3. punktā minēto atrunu, kā
arī iesniegt deklarācijas, kas minētas 11. panta 1. punkta
g) apakšpunktā un 44. panta 1. un 2. punktā. Deklarāciju
un atrunu teksts ir iekļauts Padomes lēmuma II un III pielikumā. Sarunu laikā par beigu termiņu
noteica 2011. gada 16. maiju, lai ļautu dalībvalstīm
iesniegt informāciju par deklarācijām un atrunām, kas
jāizdara Savienībai apstiprināšanas dokumenta deponēšanas
brīdī. Tomēr pēc Padomes 2011. gada 9. jūnija
Lēmuma pieņemšanas dažas dalībvalstis izjuta vajadzību
grozīt savu iepriekšējo paziņojumu (Latvija) vai
saskaņā ar Padomes Lēmuma 5. un 6. pantu no jauna iesniegt
deklarāciju un izdarīt atrunas (Kipra, Luksemburga un
Portugāle). Tādēļ pirms
apstiprināšanas dokumenta deponēšanas attiecīgi jāgroza II
un III pielikums.
2.
Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
rezultāti
Šo jautājumu apsprieda Padomē
Civiltiesību jautājumu darba grupas (vispārēji
jautājumi) sanāksmēs, it īpaši 2012. gada 11. jūnijā.
Pēdējie pieprasījumi grozīt pielikumus tika saņemti 2012. gada
jūlija beigās, bet tulkojumi angļu valodā ‑ 2012. gada
20. augustā. Komisija informēja dalībvalstis par to, ka
priekšlikumu grozīt Padomes 2011. gada 9. jūnija
lēmumu nevarēs pieņemt ātrāk kā 2012. gada
novembra beigās. 2013/0019 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko groza Padomes 2011. gada 9. jūnija
lēmuma par to, lai Eiropas Savienības vārdā
apstiprinātu Hāgas 2007. gada 23. novembra Konvenciju par
uzturlīdzekļu bērniem un cita veida ģimenes
uzturēšanas līdzekļu pārrobežu piedziņu, II un III
pielikumu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, Ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 81. panta 3. punkta
pirmo daļu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās
daļas b) apakšpunktu un 218. panta 8. punkta otrās
daļas pirmo teikumu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, ņemot vērā Eiropas Parlamenta
atzinumu, tā kā: (1)
Padomes Lēmuma 2011/432/ES
II pielikumā noteikts, kāda atruna Eiropas Savienībai
jāizdara brīdī, kad tiek apstiprināta Hāgas 2007. gada
23. novembra Konvencija par uzturlīdzekļu bērniem un cita
veida ģimenes uzturēšanas līdzekļu pārrobežu
piedziņu, saskaņā ar tās 62. pantu. (2)
Padomes Lēmuma 2011/432/ES III pielikumā
noteikts kādas deklarācijas Eiropas Savienībai jāiesniedz
brīdī, kad tiek apstiprināta Hāgas 2007. gada 23. novembra
Konvencija par uzturlīdzekļu bērniem un cita veida ģimenes
uzturēšanas līdzekļu pārrobežu piedziņu,
saskaņā ar tās 63. pantu. (3)
Dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai par
papildu grozījumiem, kas izdarāmi atrunā un
deklarācijās saskaņā ar II un III pielikumu.
Tādēļ šķiet lietderīgi izdarīt grozījumus
šajos pielikumos pirms Hāgas 2007. gada 23. novembra Konvencijas
par uzturlīdzekļu bērniem un cita veida ģimenes
uzturēšanas līdzekļu pārrobežu piedziņu
apstiprināšanas dokumenta deponēšanas, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Padomes Lēmuma 2011/432/ES II un
III pielikumus aizstāj ar attiecīgiem šā Lēmuma
pielikumiem. 2. pants Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā. 3. pants Šis lēmums ir adresēts
dalībvalstīm. Briselē, Padomes
vārdā ‑ priekšsēdētājs II pielikums
Eiropas Savienības atruna brīdī, kad tiek
apstiprināta Hāgas 2007. gada 23. novembra Konvencija par
uzturlīdzekļu bērniem un cita veida ģimenes
uzturēšanas līdzekļu pārrobežu piedziņu
("Konvencija"), saskaņā ar tās 62. pantu. Eiropas Savienība izdara šādu Konvencijas 44. panta 3. punktā
paredzētu atrunu: Kipras Republika, Čehijas Republika, Igaunijas Republika,
Grieķijas Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika,
Ungārija, Polijas Republika, Slovākijas Republika, Zviedrijas
Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā
Karaliste iebilst pret franču valodas lietošanu saziņai starp
centrālajām iestādēm. Luksemburgas Lielhercogiste iebilst pret angļu valodas lietošanu
saziņai starp centrālajām iestādēm. ___________________ III pielikums Eiropas Savienības
deklarācijas brīdī, kad tiek apstiprināta Hāgas 2007. gada
23. novembra Konvencija par uzturlīdzekļu bērniem un cita
veida ģimenes uzturēšanas līdzekļu pārrobežu
piedziņu ("Konvencija"), saskaņā ar tās 63. pantu. 1. Konvencijas 11. panta 1. punkta
g) apakšpunktā minētā deklarācija. Eiropas Savienība deklarē, ka turpmāk
uzskaitītajās dalībvalstīs pieteikumā, kas nav Konvencijas
10. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta
a) apakšpunktā minētais pieteikums, iekļauj
informāciju vai dokumentus, kas norādīti katrai
uzskaitītajai dalībvalstij: Beļģijas Karaliste: – Pieteikumos, kas paredzēti 10. panta 1. punkta
e) un f) apakšpunktā un 2. punkta b) un
c) apakšpunktā, lēmuma vai lēmumu pilna teksta
apstiprināta kopija vai apstiprinātas kopijas. Čehijas Republika: – pilnvara, ko centrālajai iestādei izsniedz
pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar 42. pantu. Vācijas Federatīvā Republika: – kreditora valstspiederība, profesija vai amats un,
attiecīgos gadījumos, viņa juridiskā pārstāvja
vārds, uzvārds un adrese. – parādnieka valstspiederība, profesija vai amats,
ciktāl tas ir zināms kreditoram. – ja pieteikumu ir iesniedzis publisko tiesību
pakalpojumu sniedzējs, kas realizē uzturēšanas prasījumus,
ko tas pārņēmis, tad tās personas vārds, uzvārds
un kontaktinformācija, kuras prasījumu tas ir
pārņēmis. – ja tiek veikta izpildāma prasījuma
indeksācija – indeksācijas aprēķina metode un, ja ir
pienākums maksāt likumā paredzētos procentus – likumā
paredzētā procentu likme un diena, no kuras sāk
aprēķināt likumā paredzētos procentus. Latvijas Republika: ‑ pieteikumā iekļauj informāciju, kas
norādīta attiecīgajās Hāgas Starptautiskās
privāttiesību konferences ieteiktajās un publicētajās
veidlapās, un tam pievieno kvīti par valsts nodevas nomaksu
gadījumos, ja pieteikuma iesniedzējs nav atbrīvots no
pienākuma nomaksāt valsts nodevu vai nesaņem juridisko
palīdzību, kā arī dokumentus, kas apstiprina
pieteikumā iekļauto informāciju.
– pieteikumā iekļauj pieteikuma iesniedzēja
personas kodu (ja tāds ir piešķirts Latvijas Republikā) vai
identifikācijas numuru, ja tāds ir piešķirts;
atbildētāja personas kodu (ja tāds ir piešķirts Latvijas
Republikā) vai identifikācijas numuru, ja tāds ir
piešķirts;visu to personu, kuru labā tiek pieprasīti
uzturēšanas līdzekļi, personu kodus (ja tādi ir
piešķirti Latvijas Republikā) vai identifikācijas numurus, ja
tādi ir piešķirti.– Pieteikumam, kas minēts Konvencijas
10. panta 1. punkta a), b), d) un f) apakšpunktā un 2. punkta
a) un c) apakšpunktā un kas nav pieteikums saistībā ar
uzturlīdzekļiem bērnam (Konvencijas 15. panta
izpratnē) pievieno dokumentu par to, cik lielā apmērā
iesniedzējs izcelsmes valstī ir saņēmis bezmaksas juridisko
palīdzību, kurā ir ietverta informācija par izmantotās
juridiskās palīdzības veidu un apjomu, kā arī
norādīts, kāda juridiskā palīdzība būs
nepieciešama turpmāk. _ Pieteikumam, kas minēts Konvencijas 10. panta 1. punkta
b) apakšpunktā, pievieno dokumentu, kurā norādīti
pieteikuma iesniedzēja izvēlētie līdzekļi
nolēmuma izpildei (procedūras, lai atgūtu parādnieka
kustamo mantu, finanšu līdzekļus un/vai nekustamo īpašumu). _ Pieteikumam, kas minēts Konvencijas 10. panta 1. punkta
b) apakšpunktā, pievieno dokumentu, kurā ietverts parāda
aprēķins. _ Pieteikumam, kas minēts Konvencijas 10. panta 1. punkta
c), d), e) un f) apakšpunktā un 2. punkta b) un
c) apakšpunktā, pievieno dokumentus, kuri pamato informāciju par
kreditora un/vai parādnieka finansiālo stāvokli un izdevumiem. Polijas Republika: I. Pieteikums saskaņā ar
10. panta 1. punkta b) apakšpunktu 1. Nolēmuma
izpildes pieteikumā būtu jāiekļauj tās tiesas
nosaukums, kas taisījusi spriedumu, sprieduma datums un tiesas
procesā iesaistīto pušu vārdi un uzvārdi. 2. Būtu
jāpievieno šādi dokumenti: – izpildāmā nolēmuma oriģināls
(sprieduma apstiprināta kopija kopā ar tā izpildes
rīkojumu), – sīki izstrādāts nokavēto maksājumu
saraksts, – bankas konta dati, uz kuru pārskaitāmas
piedzītās summas, – pieteikuma un tā pielikumu kopijas, – (profesionāla) zvērināta tulka veiktu visu
dokumentu tulkojums poļu valodā. 3. Pieteikums, tā pamatojums, nokavēto maksājumu
saraksts un informācija par parādnieka finansiālo stāvokli
ir jāparaksta kreditoram(-iem) personīgi vai nepilngadīgu
personu gadījumā – to juridiskajam pārstāvim. 4. Ja kreditoram nav izpildāmā dokumenta
oriģināla, iemesls jānorāda pieteikumā (piem.,
dokuments ir pazaudēts vai iznīcināts, vai tiesa nav
taisījusi izpildāmu nolēmumu). 5. Ja izpildāmais dokuments ir pazaudēts, būtu
jāpievieno pieteikums atkārtotai izpildāmā dokumenta
saņemšanai, lai aizstātu pazaudēto. II. Pieteikumi saskaņā ar 10. panta 1. punkta c)
un d) apakšpunktu 1. Pieteikumā par
to, lai saņemtu nolēmumu par uzturlīdzekļu piešķiršanu
bērnam, būtu jānorāda ikmēneša summa, kas
nolēmumā tiek prasīta kā uzturlīdzekļi
bērnam no katra kreditora. 2. Pieteikums un
tā pamatojums jāparaksta kreditoram(-iem) personīgi vai
nepilngadīgu personu gadījumā – to juridiskajam
pārstāvim. 3. Pieteikuma pamatojumā, lai saņemtu nolēmumu,
ir jānorāda visi fakti, kas pamato pieprasījumu, un it
īpaši ir jāsniedz informācija par: a. kreditora un parādnieka attiecībām:
bērns (laulībā dzimis bērns/parādnieka oficiāli
atzīts bērns/bērna paternitāte noteikta tiesas
procesā), cits radinieks, laulātais, bijušais laulātais,
ģimenes loceklis, b. par kreditora finansiālo stāvokli, kurā
būtu jāiekļauj dati par: – kreditora vecumu, veselības stāvokli un
izglītību, – kreditora ikmēneša izdevumiem (pārtikai, apģērbam,
personīgajai higiēnai, profilaksei, medikamentiem,
rehabilitācijai, mācībām, atpūtai, ārkārtas
izdevumiem utt.), – (ja uzturlīdzekļi bērniem tiek
pieprasīti vairākām tiesīgām personām – iepriekš
minētie dati būtu jāsniedz par katru no šīm personām), – tā vecāka, kura aprūpē ir
nepilngadīgs kreditors, izglītību, apgūto profesiju un
pašreizējo profesiju, – tā vecāka, kura aprūpē ir kreditors,
ikmēneša ienākumu avotiem un summu, – tā vecāka, kura aprūpē ir
nepilngadīgs kreditors, ikmēneša izdevumiem, lai uzturētu sevi
un citas tā aprūpē esošas personas (papildus kreditoram); c. informācijā par parādnieka finansiālo
stāvokli būtu jāiekļauj arī dati par parādnieka
izglītību, tā apgūto profesiju un pašreizējo
profesiju. 4. Būtu jānorāda, kuri
no pamatojumā aprakstītajiem faktiem ir jākonstatē,
iegūstot pierādījumus (piem., lietas izskatīšanā lasot
dokumentus, uzklausot liecinieku(-us), uzklausot kreditoru vai
viņa/viņas juridisko pārstāvi, uzklausot parādnieku
utt.). 5. Jānorāda katrs vajadzīgais
pierādījums un visa vajadzīgā informācija, lai tiesa
varētu iegūt šādu pierādījumu. 6. Pieteikumam būtu jāpievieno rakstisku dokumentu
oriģināli vai apstiprinātas kopijas; svešvalodās
sagatavotiem dokumentiem būtu jāpievieno apstiprināts tulkojums
poļu valodā. 7. Liecinieki: būtu jāiekļauj katra liecinieka
vārds, uzvārds un adrese. III. Konvencijas 10. panta 1. punkta e) un
f) apakšpunktā paredzētais pieteikums 1. Pieteikumā par to, lai grozītu nolēmumu par
uzturēšanas līdzekļiem, būtu jāiekļauj: a. tās tiesas nosaukums, kura taisījusi spriedumu,
sprieduma datums un tiesas procesā iesaistīto pušu vārdi un
uzvārdi; b. norāde par ikmēneša summu uzturēšanas
līdzekļiem, kuri tiek pieprasīti katra kreditora vārdā
līdz šim piešķirto uzturēšanas līdzekļu vietā. 2. Pieteikumā norādītajam pamatojumam
vajadzētu atspoguļot izmaiņas apstākļos, kuras
attaisnotu prasību par izmaiņām uzturēšanas
līdzekļu summā. 3. Pieteikums un pieteikuma pamatojums jāparaksta
kreditoram(-iem) personīgi vai nepilngadīgu personu
gadījumā – to juridiskajam pārstāvim. 4. Būtu jānorāda, kuri no pamatojumā
aprakstītajiem faktiem ir jākonstatē, iegūstot
pierādījumus (piem., lietas izskatīšanā lasot dokumentus,
uzklausot liecinieku(-us), uzklausot kreditoru vai viņa/viņas
juridisko pārstāvi, uzklausot parādnieku utt.). 5. Jānorāda katrs pieprasītais
pierādījums un visa vajadzīgā informācija, lai tiesa
varētu iegūt šādu pierādījumu. 6. Pieteikumam būtu jāpievieno rakstisku dokumentu
oriģināli vai apstiprinātas kopijas; svešvalodās
sagatavotiem dokumentiem būtu jāpievieno apstiprināts tulkojums
poļu valodā. 7. Liecinieki: būtu jāiekļauj katra liecinieka
vārds, uzvārds un adrese. IV. Konvencijas 10. panta 2. punkta b) un
c) apakšpunktā paredzēts pieteikums 1. Pieteikumā par to, lai grozītu nolēmumu par
uzturēšanas līdzekļiem, būtu jāiekļauj: a. tās tiesas nosaukums, kura taisījusi spriedumu,
sprieduma datums un tiesas procesā iesaistīto pušu vārdi un
uzvārdi; b. norāde par ikmēneša summu uzturēšanas
līdzekļiem, kuri tiek pieprasīti katra kreditora vārdā
līdz šim piešķirto uzturēšanas līdzekļu vietā. 2. Pieteikumā norādītajam pamatojumam
vajadzētu atspoguļot izmaiņas apstākļos, kuras
attaisnotu prasību par izmaiņām uzturēšanas
līdzekļu summā. 3. Pieteikums un pieteikuma pamatojums jāparaksta
kreditoram personīgi. 4. Būtu jānorāda, kuri no pamatojumā
aprakstītajiem faktiem ir jākonstatē, iegūstot
pierādījumus (piem., lietas izskatīšanā lasot dokumentus,
uzklausot liecinieku(-us), uzklausot kreditoru vai viņa/viņas
juridisko pārstāvi, uzklausot parādnieku utt.). 5. Jānorāda katrs pieprasītais
pierādījums un visa vajadzīgā informācija, lai tiesa
varētu iegūt šādu pierādījumu. 6. Pieteikumam būtu jāpievieno rakstisku dokumentu
oriģināli vai apstiprinātas kopijas; svešvalodās
sagatavotiem dokumentiem būtu jāpievieno apstiprināts tulkojums
poļu valodā. 7. Liecinieki: būtu jāiekļauj katra liecinieka
vārds, uzvārds un adrese. Portugāles Republika: I. Pieteikums
saskaņā ar 10. panta 1. punkta b) apakšpunktu: – Papildus
25. pantā minētajiem dokumentiem
pieteikumam par nolēmuma izpildi jāpievieno: 1. sīki
izstrādāts nokavēto maksājumu saraksts un, ja tiek veikta
izpildāma prasījuma indeksācija – indeksācijas
aprēķina metode; ja ir pienākums maksāt likumā
paredzētos procentus – norāde par likumā paredzēto procentu
likmi un dienu, no kuras šis pienākums sākas; 2. visi dati par bankas kontu,
uz kuru jāpārskaita līdzekļi, II. Pieteikums
saskaņā ar 10. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktu: – Pieteikumam
par to, lai saņemtu nolēmumu par uzturlīdzekļu
piešķiršanu bērnam 15. panta izpratnē, jāpievieno
šādi apliecinošie dokumenti: 1. par ikmēneša summu, kas
nolēmumā tiek prasīta kā uzturlīdzekļi
bērnam no katra kreditora; 2. pieteikuma pamatojums, lai
saņemtu nolēmumu, kurā iekļauj visus faktus, kas pamato
pieprasījumu, un sniedz informāciju par: a. kreditora un parādnieka
attiecībām: bērns (laulībā dzimis
bērns/parādnieka oficiāli atzīts bērns/bērna
paternitāte noteikta tiesas procesā), ieskaitot sertifikāta
iesniegšanu, kurā apliecināta
paternitāte/maternitāte/adopcija; b. kreditora (-ru)
juridiskā pārstāvja (viena no vecākiem vai aizbildņa)
finansiālo stāvokli, kurā jāiekļauj dati par: – ikmēneša
uzturēšanas izdevumiem: pārtika, veselības aprūpe,
apģērbs, mājoklis, mācības (ja uzturlīdzekļi
bērniem tiek pieprasīti vairākām tiesīgām personām
– iepriekš minētie dati būtu jāsniedz par katru no šīm
personām), – tā
vecāka, kura aprūpē ir kreditors, ikmēneša ienākumu
avoti un summa, – tā
vecāka, kura aprūpē ir nepilngadīgs kreditors,
ikmēneša izdevumi, lai uzturētu sevi un citus, par kuriem viņš/viņa
ir atbildīgs (-ga); 3. pieteikums un pieteikuma
pamatojums, ko parakstījis kreditors(-ri) personīgi vai
nepilngadīgu personu gadījumā – to juridiskais
pārstāvis. III. Konvencijas 10. panta
1. punkta e) un f) apakšpunktā paredzētais pieteikums: – Pieteikumā
par to, lai grozītu nolēmumu par uzturēšanas
līdzekļiem, jāiekļauj: 1. tās tiesas nosaukums,
kura taisījusi spriedumu, sprieduma datums un tiesas procesā
iesaistīto pušu identifikācijas dati; 2. norāde par
ikmēneša summu uzturēšanas līdzekļiem, kuri tiek
pieprasīti katra kreditora vārdā līdz šim piešķirto
uzturēšanas līdzekļu vietā; 3. norāde pamatojumā
par izmaiņām apstākļos, kuras attaisnotu prasību par
izmaiņām uzturēšanas līdzekļu summā. 4. uzskaitīti un pieteikumam pievienoti
apliecinoši dokumenti – oriģināli vai apstiprinātas kopijas; 5. pieteikumu un tā
pamatojumu paraksta kreditors(-i) personīgi vai nepilngadīgu personu
gadījumā – to juridiskais pārstāvis. IV. Konvencijas 10. panta
2. punkta b) un c) apakšpunktā paredzētais pieteikums: ‑ Pieteikumā par to,
lai grozītu nolēmumu par uzturēšanas līdzekļiem (kuru
iesniedz parādnieks), jāiekļauj: 1. tās tiesas nosaukums,
kura taisījusi spriedumu, sprieduma datums un tiesas procesā
iesaistīto pušu identifikācijas dati; 2. norāde par
ikmēneša summu uzturēšanas līdzekļiem, kuri tiek
pieprasīti katra kreditora vārdā līdz šim piešķirto
uzturēšanas līdzekļu vietā; 3. norāde pamatojumā
par izmaiņām apstākļos, kuras attaisnotu prasību par
izmaiņām uzturēšanas līdzekļu summā. 4. uzskaitīti un pieteikumam
pievienoti apliecinoši dokumenti – oriģināli vai apstiprinātas
kopijas; 5. pieteikumu un tā
pamatojumu paraksta parādnieks(-i) personīgi. _______________ Slovākijas Republika – – Informācija par visu iesaistīto pušu
valstspiederību. Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste: Pieteikums saskaņā ar 10. panta 1. punkta b) apakšpunktu Anglija un Velsa Nolēmuma oriģināls un/vai apstiprināta tā
kopija; izpildāmības apliecinājums; paziņojums par
nokavētajiem maksājumiem; dokuments, kurā apliecināts, ka
parādnieks bija ieradies uz sākotnējo lietas izskatīšanu,
vai arī dokuments, kurā apliecināts, ka parādniekam bijis
paziņots un izsniegts paziņojums par minēto tiesvedību vai
ka viņam ir paziņots par sākotnējo nolēmumu un tikusi
dota iespēja aizstāvēties vai pārsūdzēt
nolēmumu; paziņojums par parādnieka atrašanās vietu –
dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par parādnieka
identifikāciju; parādnieka fotoattēls, ja tāds ir pieejams;
dokuments, kurā norādīts, kādā apmērā
pieteikuma iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – bērna(-u)
dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta kopija;
vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības
apstiprināta kopija. Vajadzības gadījumā – nolēmuma
vai cita tāda instrumenta apstiprināta kopija, kas apliecina
laulības vai citu attiecību izbeigšanos; Skotija Nolēmuma oriģināls un/vai apstiprināta tā
kopija; izpildāmības apliecinājums; paziņojums par
nokavētajiem maksājumiem; dokuments, kurā apliecināts, ka
parādnieks bija ieradies uz sākotnējo lietas izskatīšanu,
vai arī dokuments, kurā apliecināts, ka parādniekam ir
paziņots par tiesvedību vai ka viņam ir paziņots par
sākotnējo nolēmumu un dota iespēja to
pārsūdzēt; paziņojums par parādnieka atrašanās
vietu; paziņojums par parādnieka identifikāciju; parādnieka
fotoattēls, ja tāds ir pieejams; vajadzības gadījumā –
bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas. Ziemeļīrija Nolēmuma oriģināls un/vai apstiprināta tā
kopija; izpildāmības apliecinājums; paziņojums par
nokavētajiem maksājumiem; dokuments, kurā apliecināts, ka
parādnieks bija ieradies uz sākotnējo lietas izskatīšanu,
vai arī dokuments, kurā apliecināts, ka parādniekam ir
paziņots par tiesvedību vai ka viņam ir paziņots par
sākotnējo nolēmumu un dota iespēja to
pārsūdzēt; paziņojums par parādnieka atrašanās
vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par parādnieka
identifikāciju; parādnieka fotoattēls, ja tāds ir pieejams;
dokuments, kurā norādīts, kādā apmērā
pieteikuma iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – bērna(-u)
dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta kopija;
vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības apstiprināta
kopija. Pieteikums saskaņā ar 10. panta 1. punkta c) apakšpunktu Anglija un Velsa Dokumenti, kas attiecas uz finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; paziņojums par atbildētāja
atrašanās vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par
atbildētāja identifikāciju; atbildētāja
fotoattēls, ja tāds ir pieejams; vajadzības gadījumā –
bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – nolēmuma
vai cita tāda instrumenta apstiprināta kopija, kurš apliecina
laulības vai citu attiecību izbeigšanos. Visu attiecīgu tiesas
nolēmumu kopijas; pieteikums saņemt juridisko palīdzību;
vajadzības gadījumā – dokuments, kas apliecina paternitāti/maternitāti;
attiecīgā gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas
norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta 1. punkta
a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā,
kā arī 30. panta 3. punktā. Skotija Dokumenti, kas attiecas uz finansiālo
stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; paziņojums par
atbildētāja atrašanās vietu; paziņojums par
atbildētāja identifikāciju; atbildētāja
fotoattēls, ja tāds ir pieejams; vajadzības gadījumā –
bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības
apstiprināta kopija; pieteikums saņemt juridisko palīdzību;
vajadzības gadījumā – dokuments, kas apliecina
paternitāti/maternitāti. Ziemeļīrija Dokumenti, kas attiecas uz finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; paziņojums par atbildētāja
atrašanās vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par
atbildētāja identifikāciju; atbildētāja
fotoattēls, ja tāds ir pieejams; vajadzības gadījumā –
bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – Decree Nisi
(pagaidu laulības šķiršanas apliecības) apstiprināta
kopija; visu attiecīgu tiesas nolēmumu kopijas; pieteikums
saņemt juridisko palīdzību; vajadzības gadījumā –
dokuments, kas apliecina paternitāti/maternitāti; attiecīgā
gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas norādīti 16. panta
3. punktā, 25. panta 1. punkta a), b) un
d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā, kā
arī 30. panta 3. punktā; Pieteikums saskaņā ar 10. panta 1. punkta d) apakšpunktu Anglija un Velsa Ar 20. panta vai 22. panta b) vai e) apakšpunktu
saistīta nolēmuma apstiprināta kopija kopā ar dokumentiem,
kuri attiecas uz minētā nolēmuma pieņemšanu; dokuments,
kurā norādīts, kādā apmērā pieteikuma
iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas juridisko palīdzību;
dokumenti, kas attiecas uz finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; paziņojums par atbildētāja atrašanās
vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par
atbildētāja identifikāciju; atbildētāja
fotoattēls, ja tāds ir pieejams; vajadzības gadījumā –
bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – nolēmuma
vai cita tāda instrumenta apstiprināta kopija, kurš apliecina
laulības vai citu attiecību izbeigšanos; Visu attiecīgu tiesas
nolēmumu kopijas; vajadzības gadījumā – dokuments, kas
apliecina paternitāti/maternitāti; attiecīgā
gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas norādīti 16. panta
3. punktā, 25. panta 1. punkta a), b) un
d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā, kā
arī 30. panta 3. punktā; Skotija Skatīt iepriekš minēto attiecībā uz 10. panta 1. punkta
c) apakšpunktu. Ziemeļīrija Ar 20. panta vai 22. panta b) vai e) punktu
saistīta nolēmuma apstiprināta kopija kopā ar dokumentiem,
kuri attiecas uz minētā nolēmuma pieņemšanu; dokuments,
kurā norādīts, kādā apmērā pieteikuma
iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas juridisko palīdzību;
dokumenti, kas attiecas uz finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; paziņojums par atbildētāja
atrašanās vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par
atbildētāja identifikāciju; atbildētāja
fotoattēls, ja tāds ir pieejams; vajadzības gadījumā –
bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
vajadzības gadījumā – laulības apliecības
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – Decree Nisi
(pagaidu laulības šķiršanas apliecības) apstiprināta
kopija; visu attiecīgu tiesas nolēmumu kopijas; vajadzības
gadījumā – dokuments, kas apliecina
paternitāti/maternitāti; attiecīgā gadījumā –
jebkādi citi dokumenti, kas norādīti 16. panta 3. punktā,
25. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta
b) apakšpunktā, kā arī 30. panta 3. punktā. Pieteikums saskaņā ar 10. panta 1. punkta e) apakšpunktu Anglija un Velsa Grozāmā nolēmuma kopija; dokumenti, kas attiecas uz
pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli
– ienākumi/izdevumi/manta; pieteikums saņemt juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – bērna(-u)
dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta kopija;
vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas; dokumenti,
kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u) situācijā; vajadzības
gadījumā – dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja ģimenes stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu tiesas nolēmumu kopijas;
attiecīgā gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas
norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta 1. punkta
a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā,
kā arī 30. panta 3. punktā; Rakstisks paziņojums
par to, ka abas puses bija ieradušās uz lietas izskatīšanu, vai, ja
bija ieradies tikai pieteikuma iesniedzējs, tāda dokumenta
oriģināls vai apstiprināta kopija, kurš pierāda, ka otrai
pusei ir izsniegts paziņojums par tiesvedību. Skotija Grozāmā nolēmuma
kopija; dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; pieteikums saņemt juridisko palīdzību;
vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas; dokumenti,
kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u) situācijā. Ziemeļīrija Grozāmā nolēmuma
kopija; dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; pieteikums saņemt juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – bērna(-u)
dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta kopija;
vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas; dokumenti,
kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u) situācijā;
vajadzības gadījumā – dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja ģimenes stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu tiesas nolēmumu kopijas;
attiecīgā gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas
norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta 1. punkta
a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā,
kā arī 30. panta 3. punktā; Pieteikums saskaņā ar 10. panta 1. punkta f) apakšpunktu Anglija un Velsa Grozāmā nolēmuma oriģināls un/vai tā
apstiprināta kopija; dokuments, kurā apliecināts, ka
parādnieks bija ieradies uz sākotnējo lietas izskatīšanu,
vai arī dokuments, kurā apliecināts, ka parādniekam ir
paziņots par tiesvedību vai ka viņam ir paziņots par
sākotnējo nolēmumu un dota iespēja to
pārsūdzēt; dokuments, kurā norādīts,
kādā apmērā pieteikuma iesniedzējs ir izmantojis
bezmaksas juridisko palīdzību; dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; izpildāmības apliecinājums; vajadzības
gadījumā – bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības apstiprināta
kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas;
dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u)
situācijā; vajadzības gadījumā – laulības
apliecības apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā –
nolēmuma vai cita tāda instrumenta apstiprināta kopija, kurš
apliecina laulības vai citu attiecību izbeigšanos; vajadzības
gadījumā – dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja ģimenes stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu tiesas nolēmumu kopijas;
paziņojums par parādnieka atrašanās vietu – dzīvesvietu un
darbavietu; paziņojums par parādnieka identifikāciju;
parādnieka fotoattēls, ja tāds ir pieejams; attiecīgā
gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas norādīti 16. panta
3. punktā, 25. panta 1. punkta a), b) un d) apakšpunktā
un 3. punkta b) apakšpunktā, kā arī 30. panta 3. punktā;
Rakstisks paziņojums par to, ka abas puses bija ieradušās uz lietas
izskatīšanu, vai, ja bija ieradies tikai pieteikuma iesniedzējs,
tāda dokumenta oriģināls vai apstiprināta kopija, kurš pierāda,
ka otrai pusei ir izsniegts paziņojums par tiesvedību. Skotija Grozāmā nolēmuma oriģināls un/vai tā
apstiprināta kopija; dokuments, kurā apliecināts, ka
parādniekam ir paziņots par minēto tiesvedību vai ka
viņam ir paziņots par sākotnējo nolēmumu un dota iespēja
to pārsūdzēt; dokuments, kurā norādīts,
kādā apmērā pieteikuma iesniedzējs ir izmantojis
bezmaksas juridisko palīdzību; dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; izpildāmības apliecinājums;
vajadzības gadījumā – izziņa no skolas/koledžas; dokumenti,
kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u) situācijā;
vajadzības gadījumā – dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja ģimenes stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; paziņojums par parādnieka
atrašanās vietu; paziņojums par parādnieka identifikāciju;
parādnieka fotoattēls, ja tāds ir pieejams. Ziemeļīrija Grozāmā nolēmuma oriģināls un/vai tā
apstiprināta kopija; dokuments, kurā apliecināts, ka
parādnieks bija ieradies uz sākotnējo lietas izskatīšanu,
vai arī dokuments, kurā apliecināts, ka parādniekam ir
paziņots par tiesvedību vai ka viņam ir paziņots par
sākotnējo nolēmumu un dota iespēja to
pārsūdzēt; dokuments, kurā norādīts,
kādā apmērā pieteikuma iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas
juridisko palīdzību; dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; izpildāmības apliecinājums;
vajadzības gadījumā – bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas
apliecības apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā –
izziņa no skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām
bērna(-u) situācijā; vajadzības gadījumā –
laulības apliecības apstiprināta kopija; vajadzības
gadījumā – Decree Nisi (pagaidu laulības šķiršanas
apliecības) apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā –
dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja
ģimenes stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu
tiesas nolēmumu kopijas; paziņojums par parādnieka
atrašanās vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par
parādnieka identifikāciju; parādnieka fotoattēls, ja
tāds ir pieejams; attiecīgā gadījumā – jebkādi
citi dokumenti, kas norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta
1. punkta a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta
b) apakšpunktā, kā arī 30. panta 3. punktā; Pieteikums saskaņā ar 10. panta 2. punkta b) apakšpunktu Anglija un Velsa Grozāmā nolēmuma kopija; dokumenti, kas attiecas uz
pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli
– ienākumi/izdevumi/manta; pieteikums saņemt juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – izziņa no
skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u)
situācijā; vajadzības gadījumā – dokumenti, kas
attiecas uz pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja ģimenes
stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu tiesas
nolēmumu kopijas; attiecīgā gadījumā – jebkādi
citi dokumenti, kas norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta
1. punkta a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta
b) apakšpunktā, kā arī 30. panta 3. punktā; Skotija Grozāmā nolēmuma kopija; dokumenti, kas attiecas uz
pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli
– ienākumi/izdevumi/manta; pieteikums saņemt juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – izziņa no
skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u)
situācijā. Ziemeļīrija Grozāmā nolēmuma kopija; dokumenti, kas attiecas uz
pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli
– ienākumi/izdevumi/manta; pieteikums saņemt juridisko
palīdzību; vajadzības gadījumā – izziņa no
skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u)
situācijā; vajadzības gadījumā – dokumenti, kas
attiecas uz pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja ģimenes
stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu tiesas
nolēmumu kopijas; attiecīgā gadījumā – jebkādi
citi dokumenti, kas norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta
1. punkta a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta
b) apakšpunktā, kā arī 30. panta 3. punktā; Pieteikums saskaņā ar 10. panta 2. punkta c) apakšpunktu Anglija un Velsa Grozāmā nolēmuma oriģināls un/vai tā
apstiprināta kopija; izpildāmības apliecinājums; dokuments,
kurā norādīts, kādā apmērā pieteikuma
iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas juridisko palīdzību;
dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja
finansiālo stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; vajadzības
gadījumā – bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no
skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u)
situācijā; vajadzības gadījumā – laulības
apliecības apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā –
nolēmuma vai cita tāda instrumenta apstiprināta kopija, kurš
apliecina laulības vai citu attiecību izbeigšanos; vajadzības
gadījumā – dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja ģimenes stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta;
visu attiecīgu tiesas nolēmumu kopijas; paziņojums par kreditora
atrašanās vietu – dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par
kreditora identifikāciju; kreditora fotoattēls, ja tāds ir
pieejams; attiecīgā gadījumā – jebkādi citi dokumenti,
kas norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta 1. punkta
a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā,
kā arī 30. panta 3. punktā; Skotija Grozāmā nolēmuma oriģināls un/vai tā
apstiprināta kopija; dokuments, kurā norādīts,
kādā apmērā pieteikuma iesniedzējs ir izmantojis
bezmaksas juridisko palīdzību; dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma
iesniedzēja/atbildētāja finansiālo stāvokli –
ienākumi/izdevumi/manta; vajadzības gadījumā – izziņa
no skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām pieteikuma
iesniedzēja finansiālajā stāvoklī; paziņojums par
kreditora atrašanās vietu; paziņojums par kreditora
identifikāciju; kreditora fotoattēls, ja tāds ir pieejams. Ziemeļīrija Grozāmā nolēmuma oriģināls un/vai tā
apstiprināta kopija; izpildāmības apliecinājums; dokuments,
kurā norādīts, kādā apmērā pieteikuma
iesniedzējs ir izmantojis bezmaksas juridisko palīdzību;
dokumenti, kas attiecas uz pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja
finansiālo stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; vajadzības
gadījumā – bērna(-u) dzimšanas vai adopcijas apliecības
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – izziņa no
skolas/koledžas; dokumenti, kas attiecas uz izmaiņām bērna(-u)
situācijā; vajadzības gadījumā – laulības
apliecības apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – Decree
Nisi (pagaidu laulības šķiršanas apliecības)
apstiprināta kopija; vajadzības gadījumā – dokumenti, kas
attiecas uz pieteikuma iesniedzēja/atbildētāja ģimenes
stāvokli – ienākumi/izdevumi/manta; visu attiecīgu tiesas
nolēmumu kopijas; paziņojums par kreditora atrašanās vietu –
dzīvesvietu un darbavietu; paziņojums par kreditora
identifikāciju; kreditora fotoattēls, ja tāds ir pieejams;
attiecīgā gadījumā – jebkādi citi dokumenti, kas
norādīti 16. panta 3. punktā, 25. panta 1. punkta
a), b) un d) apakšpunktā un 3. punkta b) apakšpunktā,
kā arī 30. panta 3. punktā; Vispārīgas prasības Attiecībā uz pieteikumiem saskaņā ar 10. pantu,
tostarp 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 10. panta 2. punkta
a) apakšpunktu, Anglijas un Velsas centrālā iestāde
vēlētos saņemt katra dokumenta trīs kopijas, kam
(vajadzības gadījumā) pievienots tulkojums angļu
valodā. Attiecībā uz pieteikumiem saskaņā ar 10. pantu,
tostarp 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 10. panta 2. punkta
a) apakšpunktu, Ziemeļīrijas centrālā iestāde
vēlētos saņemt katra dokumenta trīs kopijas, kam pievienots
tulkojums angļu valodā. 2. Konvencijas 44. panta 1. punktā
minētā deklarācija Eiropas Savienība deklarē, ka turpmāk
uzskaitītās dalībvalstis pieņem pieteikumus un ar tiem
saistītus dokumentus, kuri papildus to oficiālajai valodai ir tulkoti
valodās, kas norādītas katrai uzskaitītajai
dalībvalstij: Čehijas Republika: slovāku valoda Igaunijas Republika: angļu valoda Lietuvas Republika: angļu valoda Kipras Republika angļu valoda Slovākijas Republika: čehu valoda 3. Konvencijas 44. panta 2. punktā
minētā deklarācija Eiropas Savienība deklarē, ka Beļģijas
Karalistē dokumentus sagatavo vai tulko franču, holandiešu, vai
vācu valodā atkarībā no Beļģijas teritorijas
daļas, kurā dokumentus iesniegs. Informāciju par to, kurā Beļģijas teritorijas
daļā jāizmanto kura valoda, var atrast saņēmēju
struktūru rokasgrāmatā, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un
Padomes Regulā (EK) Nr. 1393/2007 (2007. gada 13. novembris)
par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu
dalībvalstīs ("dokumentu izsniegšana"). Šī
rokasgrāmata ir pieejama interneta vietnē
http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_lv.htm. Skatīt: "Dokumentu izsniegšana (Regula (EK) Nr. 1393/2007)"/"Dokumenti"/"Rokasgrāmata"/"Beļģija"/"Geographical
areas of competence" (42. lpp. utt.) vai tieši izmantojot šo adresi: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf un klikšķinot uz "Geographical areas of competence" (42.
lpp. utt.). ______________________