11.9.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 274/2 |
Grozījumu pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2012/C 274/02
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
GROZĪJUMU PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
“SCHWARZWÄLDER SCHINKEN”
EK Nr.: DE-PGI-0117-0686-03.12.2010
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozījumi:
— |
|
Produkta nosaukums |
— |
☒ |
Produkta apraksts |
— |
☒ |
Ģeogrāfiskais apgabals |
— |
|
Izcelsmes apliecinājums |
— |
☒ |
Ražošanas metode |
— |
☒ |
Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu |
— |
|
Marķēšana |
— |
☒ |
Valsts prasības |
— |
|
Citur (precizēt) |
2. Grozījuma(-u) veids:
— |
|
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
— |
☒ |
Grozījumi reģistrēta ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums(-i):
Pieprasītie grozījumi
b) |
Apraksts
Pamatojums
|
c) |
Ģeogrāfiskais apgabals Aiz vārda “Švarcvalde” jāiekļauj šāds teksts: “Švarcvaldes robežas var aprakstīt šādi: rietumos autoceļš B3, kas ved no Bāzeles (Basel) uz Karlsrūi (Karlsruhe), ziemeļos robeža stiepjas no Pforcheimas (Pforzheim) gar Švarcvaldes priekškalni, pa autoceļu B3 līdz Karlsrūei, dienvidos tā ved no Reinas līdz Bāzelei, caur Lerahu (Lörrach), Šopfheimu (Schopfheim) līdz Valdshūtei (Waldshut), austrumos caur Vutahas (Wutach) ieleju, Donauešingeni (Donaueschingen), Švenningeni (Schwenningen), Rotveili (Rottweil), Oberndorfu (Oberndorf), Zulcu (Sulz), Nagoldu (Nagold) un Kalvu (Calw) līdz Pforcheimai; apgabalā pilnībā ietilpst kadastrālās teritorijas, ko minētās robežlīnijas šķērsoja pirms Bādenes-Virtembergas pašvaldību teritoriālās reformas 20. gs. 70. gadu sākumā.” Pamatojums Iesniegtais apraksts atbilst Švarcvaldes apgabala definīcijai, kas vienmēr bijusi specifikācijas pamatā. Norāde uz 20. gs. 70. gadu sākumā notikušo pašvaldību teritoriālo reformu ir svarīga, jo pēc teritoriālās reformas apgabalā tika iekļautas pašvaldības un pat pilsētas, kas līdz reformai nepiederēja pie Švarcvaldes pašvaldībām. Pēc vienošanās ar Freiburgas Alberta Ludviga universitātes Kultūrģeogrāfijas institūtu kadastrālo teritoriju papildu apraksts nav vajadzīgs, lai apgabala robežas varētu noteikt pietiekami precīzi. |
e) |
Ražošanas metode
Pamatojums
|
f) |
Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
Pamatojums Ņemot vērā to, ka klimatiskie apstākļi visā Švarcvaldē nav gluži vienādi, tika svītrots nepamatoti lietotais vārds “sausais”. |
i) |
Kopienas/valsts prasības Specifikācijas i) apakšpunkta trešā ievilkuma beigās liek komatu un pievieno tekstu “Zusatzstoff-Zulassungs-Verordnung (Noteikumi par atļautajām pārtikas piedevām)”. Pamatojums Atsauce uz Noteikumiem par atļautajām pārtikas piedevām ir iekļauta tāpēc, ka šie 1998. gada 29. janvāra noteikumi (BGBl., I daļa, 230., 231. lpp.), kas jāievēro Švarcvaldes šķiņķa ražošanā, vēl nebija izdoti un stājušies spēka laikā, kad tika iesniegts pirmais pieteikums par ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Schwarzwälder Schinken” aizsardzību. |
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“SCHWARZWÄLDER SCHINKEN”
EK Nr.: DE-PGI-0117-0686-03.12.2010
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums:
“Schwarzwälder Schinken”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Vācija
3. Lauksaimniecības vai pārtikas produkta apraksts:
3.1. Produkta veids:
1.2. grupa. |
Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):
“Schwarzwälder Schinken” jeb Švarcvaldes šķiņķis ir sagriezts, jēli kūpināts atkaulots pakaļējais šķiņķis ar ciskas iekšējo gabalu (Oberschale) vai bez tā, kas ar sausās sālīšanas paņēmienu (proti, neiešļircinot sālījumu muskuļaudos) tiek sālīts, pievienojot garšvielas saskaņā ar firmas receptēm, un auksti kūpināts, izmantojot Švarcvaldes skuju koku malku. Šādā veidā šķiņķa ārpuse iegūst tumšu krāsu. Griezuma vietā tam ir intensīva sarkana gaļas krāsa, un tam piemīt raksturīga dūmu smarža. Liesajai daļai ir specifiska šķiņķa garša, savukārt speķa kārtiņa vēl vairāk uzlabo un pilnveido garšas īpašības. Speķa daļai jābūt ar patīkamu pikantu aromātu, kurā jaušama riekstu smarža. Švarcvaldes šķiņķim ir speķa maliņa. Speķis ir baltā krāsā. Speķa maliņa nav redzama tikai izņēmuma gadījumos, piemēram, ciskas sānu gabalu (Nuss) galos. Attaukotu šķiņķi, pat ja tas ir ražots un izgriezts no Švarcvaldes šķiņķa, nedrīkst saukt par Švarcvaldes šķiņķi.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):
Cūkas pakaļējais šķiņķis. Švarcvaldes šķiņķa ražošanā izmantoto pakaļējo šķiņķi iegūst no cūkām, kuru turēšanas un barošanas apstākļi un tips (gaļas cūkas) garantē visaugstāko kvalitāti pārstrādes beigu posmā.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
Viss ražošanas process, sākot no pārbaudes, vai nesālīta cūkas pakaļējā šķiņķa kvalitāte atbilst specifikācijai, līdz gatavā produkta nodošanai tirdzniecībā notiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:
—
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
—
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
Švarcvalde. Švarcvaldes robežas var aprakstīt šādi: rietumos autoceļš B3, kas ved no Bāzeles (Basel) uz Karlsrūi (Karlsruhe), ziemeļos robeža stiepjas no Pforcheimas (Pforzheim) gar Švarcvaldes priekškalni, pa autoceļu B3 līdz Karlsrūei, dienvidos tā ved no Reinas līdz Bāzelei, caur Lerahu (Lörrach), Šopfheimu (Schopfheim) līdz Valdshūtei (Waldshut), austrumos caur Vutahas (Wutach) ieleju, Donauešingeni (Donaueschingen), Švenningeni (Schwenningen), Rotveili (Rottweil), Oberndorfu (Oberndorf), Zulcu (Sulz), Nagoldu (Nagold) un Kalvu (Calw) līdz Pforcheimai; apgabalā pilnībā ietilpst kadastrālās teritorijas, ko minētās robežlīnijas šķērsoja pirms Bādenes-Virtembergas pašvaldību teritoriālās reformas 20. gs. 70. gadu sākumā.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
Švarcvaldei ir raksturīgs labvēlīgs vidējkalnes klimats, kas jo īpaši veicina ražošanā izmantoto skuju koku augšanu, kā arī īpašo Švarcvaldes šķiņķa aukstās kūpināšanas veidu. Turklāt cilvēki dziļi apzinās vietējās tradīcijas un jūtas saistīti ar šo reģionu.
5.2. Produkta specifika:
Švarcvaldes šķiņķa ārpuse ir tumšā krāsā. Griezuma vietā tam ir intensīva sarkana gaļas krāsa, un tam piemīt raksturīga dūmu smarža. Liesajai daļai ir specifiska šķiņķa garša, savukārt speķa kārtiņa vēl vairāk uzlabo un pilnveido garšas īpašības. Speķa daļai jābūt ar patīkamu pikantu aromātu, kurā jaušama riekstu smarža.
5.3. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):
Jau ilgus gadus Švarcvaldes šķiņķis Švarcvaldē tiek ražots pēc tradicionālas, no seniem laikiem mantotas receptes.
Švarcvaldes šķiņķa īpašā garša veidojas galvenokārt tāpēc, ka kūpināšanā tiek izmantota Švarcvaldes skuju koku malka. Švarcvaldes gaisam un Švarcvaldē valdošajiem ideālajiem klimatiskajiem apstākļiem ir būtiska nozīme vairākas nedēļas ilgajā šķiņķa nogatavināšanas procesā, kas pēc kūpināšanas notiek kondicionētās telpās. Tas ļauj pilnībā izveidoties pikantajam aromātam un garantē nemainīgi labu kvalitāti.
Šie labvēlīgie apstākļi ir bijuši priekšnoteikums tam, lai Švarcvaldē izveidotos šī īpašā kūpināšanas māka, kas nu ir sasniegusi patiesi augstu līmeni.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)
(http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/3200)
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.