|
14.3.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 75/13 |
Grozījuma pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2012/C 75/07
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret grozījumu pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
GROZĪJUMA PIETEIKUMS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
GROZĪJUMU PIETEIKUMS SASKAŅĀ AR 9. PANTU
“COPPIA FERRARESE”
EK Nr.: IT-PGI-0105-0120-30.08.2007
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Produkta specifikācijas nodaļa, kurā izdarīti grozijumi:
|
— |
|
Produkta nosaukums |
|
— |
|
Produkta apraksts |
|
— |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
|
— |
|
Izcelsmes apliecinājums |
|
— |
|
Ražošanas metode |
|
— |
|
Saikne |
|
— |
|
Marķējums |
|
— |
|
Valsts prasības |
|
— |
|
Citur (precizēt) |
2. Grozījuma(-u) veids:
|
— |
|
Grozījumi vienotajā dokumentā vai kopsavilkuma lapā |
|
— |
|
Grozījumi reģistrēta ACVN vai AĢIN specifikācijā, ja nav publicēts ne vienots dokuments, ne kopsavilkums |
|
— |
|
Grozījumi specifikācijā, ja publicētajā vienotajā dokumentā (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 3. punkts) nav jāizdara grozījumi |
|
— |
|
Pagaidu grozījumi specifikācijā, kas saistīti ar valsts iestāžu noteikto obligāto sanitāro vai fitosanitāro pasākumu ievērošanu (Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 4. punkts) |
3. Grozījums (-i):
3.1. Produkta apraksts:
Dokumenta 7. pantā, kur aprakstīts, kādām jābūt ar AĢIN “Coppia Ferrarese” apzīmētā produkta īpašībām, piedāvājot to tirdzniecībā, dažādo gabalu pieļaujamais mitruma saturs palielināts līdz 19 %, jo konstatēts, ka lielākos produkta gabalos mitruma saturs ir augstāks, nekā tas paredzēts patlaban. Turklāt pārbaužu atvieglošanai norādīts, ka mitruma saturs jāmēra produkta galā, ko sauc par “crostino”.
3.2. Ražošanas metode:
Izdarītais grozījums būtībā ir ar šo AĢIN apzīmētā produkta ražošanai izmantojamo izejvielu precizējums. Pašreizējās specifikācijas 4. pantā paredzēts, ka izmantojams mīklas ieraugs un raugs, nepaskaidrojot sīkāk. Lai sniegtu skaidru aprakstu, tika uzskatīts par lietderīgu norādīt, ka izmantojams alus raugs, tādējādi novēršot iespēju, ka tiek izmantots cits, nevis “dabīgs” raugs.
Turpat 4. pantā sastāvdaļu saraksta beigās ievietota piebilde, ka maizes cepšanā aizliegts izmantot piedevas, lai nepieļautu, ka mīklai pievieno ražošanas specifikācijā neparedzētus produktus, kas varētu mainīt izstrādājuma kvalitāti.
Turklāt norādīts kausētu cūku tauku satura un neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas satura diapazons miltos, bet ne vairs precīzs to saturs kā agrāk, lai tas labāk atbilstu mājamatnieciskās pagatavošanas praksei, kad sastāvdaļas bieži vien netiek iesvērtas ar precizitāti līdz vienam gramam.
Specifikācijas 5. punktā labāk aprakstītas mīklas ierauga (“lievito madre”) iegūšanai izmantojamo miltu īpašības, kuras specifikācijas pašreizējā redakcijā nav precīzi noteiktas, norādot, ka miltiem jābūt “stingriem jeb ar augstu lipekļa saturu”, un nosakot arī šo īpašību diapazonu.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“COPPIA FERRARESE”
EK Nr.: IT-PGI-0105-0120-30.08.2007
AĢIN ( X ) ACVN ( )
1. Nosaukums:
“Coppia Ferrarese”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Itālija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:
3.1. Produkta veids:
|
2.4. grupa. |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums (1):
Produktu “Coppia Ferrarese” piedāvājot tirdzniecībā, tas izskatās kā divi mīklas gabali, kas vidusdaļā savienoti kopā, veidojot lentai līdzīgu sastiprinājumu un atliecot galus tā, ka izstrādājums izskatās pēc vēdekļa ar četriem “ragiem”, kurus sauc par “crostini”; izstrādājuma krāsa ir zeltaina ar gandrīz baltiem dzīslojumiem, kas atbilst savērpumu vietām; tā smarža ir stipra, apetīti rosinoša, un tam ir laba garša.
Gabali sver no 80 līdz 250 gramiem, un mitruma saturam, ko mēra tā sauktajā “crostino” daļā, atkarībā no gabalu lieluma jābūt no 12 līdz 19 %.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):
Izejvielas ar AĢIN “Coppia Ferrarese” apzīmētā produkta ražošanai ir mīksto kviešu “0” šķiras milti, ūdens, kausēti cūku tauki bez citu tauku piejaukuma, neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa, dabīgs mīklas ieraugs, dabīgais alus raugs, pārtikas sāls, kā arī iesals vai nu dabīgā, vai ekstrakta veidā. Maizes cepšanas piedevas izmantot ir aizliegts.
Saskaņā ar spēkā esošo valsts normatīvo aktu noteikumiem (Likums 580/67), paredzēts, ka mīksto kviešu “0” šķiras miltiem jābūt ar šādām īpašībām:
|
— |
maksimālais mitruma saturs 14,50 %, |
|
— |
simts sausnas daļās
|
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
Visiem šā maizes izstrādājuma ražošanas posmiem no mīklas iemīcīšanas līdz formu veidošanai, no ieraudzēšanas līdz cepšanai jānotiek 4. punktā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, jo cita starpā šo posmu laikā izstrādājumam tiek piešķirta tam raksturīgā forma.
Noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā sagatavojams arī ieraugs, kas, būdams veidots no dzīviem organismiem, pielāgojas ražošanas vietai.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:
Šo maizes izstrādājumu jārealizē 24 stundās pēc pagatavošanas, un to nedrīkst ne dziļi sasaldēt, ne saldēt, ne arī kā citādi iekonservēt, to nedrīkst arī realizēt, kad tas vēl ir kādā no ražošanas starpposmiem.
Pagatavoto maizes izstrādājumu var piedāvāt tirdzniecībā arī vēlāk kā divdesmit četras stundas pēc tā ražošanas, taču ar nosacījumu, ka tā iepakojums nodrošina pilnīgu produkta saglabāšanos, neizmantojot ne konservantus, ne piedevas.
Uzņēmumiem, kas šo produktu ražo, katrs šis maizes izstrādājums jāmarķē ar produkta identifikācijas logotipa atveidu tā, lai tas skaidri atšķirtos no citiem līdzīgas formas izstrādājumiem.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
Ja “Coppia Ferrarese” pārdod iesaiņojumā, uz tā jābūt visai informācijai par produktu, norādot arī raksturīgās tā sastāvdaļas un atveidojot marķējumā identifikācijas logotipu.
Produkta logotips ir izstrādājuma spilgti dzeltenas krāsas atveids, kas iekļauts gaišzilā kvadrātā; taisnstūra augšpusi rotā uzraksts “coppia” baltiem burtiem uz melna fona, bet apakšdaļā uz melna fona ar baltiem burtiem norādīts “ferrarese I.G.P.”.
Aizsargātajam cilmes vietas nosaukumam “Coppia Ferrarese” aizliegts pievienot papildu norādes vai apzīmējumus, tostarp īpašības vārdus “extra” (ekstra), “fine” (smalkais), “selezionata” (izlases-), “superiore” (augstākā labuma-) vai tamlīdzīgus.
Ir atļauts izmantot norādes, kurās ir atsauce uz nosaukumiem, tirdzniecības nosaukumiem vai privātiem zīmoliem, ja vien tie nav ar cildinošu nozīmi vai tādi, kas var maldināt pircēju.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
“Coppia Ferrarese” ražošanas apgabals ir visa Ferāras (Ferrara) provinces teritorija.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
“Coppia Ferrarese” ir neatņemama Ferāras pilsētas kultūras un vēstures daļa. Jau 1287. gadā pašvaldības statūtos, kuros ierakstīja jau izsenis praksē ievērotas normas, bija norādīts, ka maizniekiem šis izstrādājums bijis jācep kā vītnītes (“orletti”), kas, pakāpeniski pārveidojoties par “savērptu” (“ritorto”) maizes gabalu, ieguva klasisko “Coppia Ferrarese” formu.
Turklāt šī maize, kurā vienmēr bija iespiests ceptuves marķējums, cepšanas laikā nedrīkstēja zaudēt svaru, un tai bija jābūt pilnīgi izceptai. Minētajos statūtos tika norādītas arī soda naudas summas, kas bija jāmaksā šo noteikumu pārkāpējiem. Ferāras provinces teritorijā ir aptuveni 330 maiznieku, un tie darbojas kā ģimenes uzņēmumi. Produkcijas kopējais apjoms ik dienu veido aptuveni 500 cnt svaigas maizes, no kuras aptuveni 60 % ir “Coppia Ferrarese”. Šie maizes cepēji ir prasmīgi mājamatnieki, kas, savu darba dzīvi uzsākot kā mācekļi maizes ceptuvēs, pavadījuši tur ilgu profesionālās izaugsmes laiku, saņemot zināšanas un apgūstot maiznieka amatprasmi; tur tie pilnveido tehniskās iemaņas maizes mīcīšanā un cepšanā, izmantojot mīklas ieraugu, un šo maiznieku uzticīgā atdeve ir bijusi par iemeslu tam, ka produkta augstā kvalitāte laika gaitā nav mazinājusies.
Šim tipiskajam produktam pastāvīgi augsta kvalitāte ir visā provinces teritorijā, un, lai saglabātu to nemainīgu cauri laikiem, sava nozīme līdztekus maizniekmeistaru nenoliedzamajai kompetencei un profesionālismam, kā arī ierauga izmantošanai, bijusi arī ūdenim un gaisa mitrumam.
Sagatavojot ieraugu, ko Ferāras maiznieki tradicionāli izmanto vairāk un kas pastāv līdzās citām raudzēšanas metodēm, ņem 150 g sulas, ko iegūst, izspiežot vīnogas ar bradāšanas paņēmienu, tad sulu vides temperatūrā atstāj aptuveni 48 stundas fermentācijai; pēc tam pievieno 500 g “stingro” miltu W350 un ūdeni, lai iegūtajā masā būtu 50 % šķidruma. Tad mīklu ar rokām mīca, līdz iegūst “bumbiņu” (“pallina”), ko atstāj uzrūgt 36–48 stundas. Turpmākajos posmos pirms jaunas mīcīšanas pievieno 500 g miltu un 250 ml ūdens; pēc 36 stundu ilgas rūgšanas pievieno 1 000 g miltu un 500 ml ūdens, mīca un atstāj uzrūgt 24 stundas. Pēdējā posmā pievieno 1 500 g miltu un 1 l ūdens, mīca un atstāj uzrūgt 12 stundas.
Ierauga sagatavošana ilgst no 15 līdz 20 dienām; tas atkarīgs no gadalaika: ziemā šī sagatavošana ir dažas dienas ilgāka nekā ražošanas process vasaras sezonā.
Pagatavošanas otrajā puslaikā ražošanas procesa vidusposmā izmanto mīcīšanas mašīnu, jo mīkla kļūst ļoti kompakta, un mīcīt to ar rokām ir sevišķi nogurdinoši un grūti.
Kad pēc 4–5 stundām mīklas ieraugs ir gatavs – uzrūdzis, to var izmantot maizes mīcīšanai un cepšanai.
5.2. Produkta specifika:
Produktam “Coppia Ferrarese” raksturīga īpaša “četrragu” forma, ko iegūst, ņemot divus mīklas gabalus, kurus maiznieki vispirms apstrādā atsevišķi un tad ar rokām savieno kopā.
Sagatavojot 5.1. punktā aprakstīto mīklas ieraugu (“madre”), iegūst unikālu masu ar dzīvu raugu, kas satur pienskābi un etiķskābi, kuras nodrošina mīklai attiecīgi raksturīgo staipīgumu un skābenumu.
Maizes raudzēšana, izmantojot mīklas ieraugu, tātad pilnībā dabīgu, dara produktu viegli sagremojamu.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):
Sevišķās īpašības, kas piemīt produktam, ir cieši saistītas ar vides apstākļiem.
Galvenā saikne ar izcelsmes apgabalu ir mīklas ieraugs, ko paši maiznieki sagatavo savās maiznīcās. Starp maizes īpašībām un ražošanas vietas klimatiskajiem apstākļiem pastāv cieša saistība.
Pateicoties mīklas ierauga (“madre”) izmantošanai, iegūst unikālu masu ar dzīvu raugu, kas satur pienskābi un etiķskābi, kuras nodrošina mīklai raksturīgo skābenumu un staipīgumu, kas ļauj apstrādāt mīklu, veidojot raksturīgo formu. Oriģinālā un iecienītā “savērptās” formas maize minēta grezno Renesanses laika Este galma banketu aprakstos; plaša bibliogrāfija veltīta dokumentiem, kuros aprakstīta saikne starp maizi “Coppia Ferrarese” un pilsētu, un šā īpašā veida maizes vēsture savijusies ar daudziem notikumiem, kas bieži vien saistīti ar nabadzību un noteiktām vēsturiskām norisēm.
Mājamatnieku prasme “Coppia Ferrarese” pagatavošanā, veidojot raksturīgo formu, radusies, laika gaitā nostiprinoties ierastajam ražošanas paņēmienam: arī šodien “Coppia Ferrarese” uzreiz atpazīstama pēc raksturīgās formas.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)
Valdība ir uzsākusi valsts iebildumu iesniegšanas procedūru, aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Coppia Ferrarese” specifikācijas grozīšanas pieteikumu 2007. gada 30. martā publicējot Itālijas Republikas oficiālā vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 75. numurā.
Ražošanas specifikācijas konsolidētais teksts ir pieejams internetā šādā tīmekļa vietnē:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
vai
tieši atverot ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (http://www.politicheagricole.it) un uzklikšķinot uz “Qualità e sicurezza” (ekrāna augšdaļas kreisajā pusē) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.