Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Sadarbības nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Ukrainu civilas globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS) jomā /* COM/2012/0569 final - 2012/0274 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS Ukraina ir viena no astoņām
valstīm ar nozīmīgu tehnoloģisko zinātību
satelītnavigācijas aprīkojuma, lietojumu un
reģionālās tehnoloģijas jomā. Ukrainas kosmosa nozare ir viena no
attīstītākajām pasaulē nesējraķešu un
globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS)
svarīgāko sastāvdaļu projektēšanā un
ražošanā. Kopš 2000. gada Ukraina ir
izrādījusi interesi par Eiropas GNSS projektiem un ir
piedalījusies reģionālās EGNOS sistēmas, kura ir Galileo
priekštece, izmēģinājumos. Kopš 2010. gada notiek
diskusijas par EGNOS pārklājuma paplašināšanu Ukrainas
teritorijā. EGNOS pārklājums Ukrainā palielinās
EGNOS integritāti Polijas austrumos, Rumānijā un
Bulgārijā. ES un Ukrainas augstākā
līmeņa sanāksmē 2003. gada 7. oktobrī
pieņēma Ukrainas un ES kopīgo paziņojumu par sadarbību
satelītnavigācijas jomā. Padome 2004. gada 8. oktobrī
pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Ukrainu par Sadarbības
nolīguma parakstīšanu civilu globālu navigācijas
satelītu sistēmu jomā. Sadarbības nolīgumu par civilu
globālu navigācijas satelītu sistēmu starp Ukrainu, no
vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras
puses, parakstīja 2005. gada 1. decembrī. Šis Nolīgums ļaus paplašināt EGNOS
pārklājumu Ukrainā un veidot sadarbību tādās
jomās kā standartizācija, sertifikācija,
radiofrekvenču spektrs, rūpnieciskā sadarbība, kā
arī tirdzniecība un tirgus attīstība. Parakstītājas Eiropas
Savienības dalībvalstis ir pabeigušas attiecīgās
iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai Nolīgums stātos
spēkā. Bulgārija un Rumānija
drīzumā kļūs par nolīguma pusēm, noslēdzot
protokolu saskaņā ar 6. panta 2. punktu Aktā par
Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem
un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā.
Padome tiek aicināta pieņemt
turpmāk izklāstīto lēmuma priekšlikumu par to, lai Eiropas
Savienības vārdā pēc apstiprināšanas Eiropas
Parlamentā noslēgtu Nolīgumu. 2012/0274 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Sadarbības nolīguma
noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un
Ukrainu civilas globālas navigācijas satelītu sistēmas
(GNSS) jomā EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 172. pantu
saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu, ņemot vērā
Eiropas Komisijas priekšlikumu, pēc leģislatīvā projekta
nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Parlamenta
atzinumu[1], tā kā: (1) Padome 2004. gada
8. oktobrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Ukrainu par
Sadarbības nolīguma parakstīšanu civilas globālas
navigācijas satelītu sistēmas (GNSS) jomā. (2) Saskaņā ar Padomes
2005. gada 15. novembra lēmumu Sadarbības nolīgumu par
civilu globālu navigācijas satelītu sistēmu (GNSS)
(turpmāk “Nolīgums”) starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, parakstīja 2005. gada
1. decembrī. (3) Šis Sadarbības
nolīgums dod iespēju veidot ciešāku sadarbību ar Ukrainu
satelītnavigācijas jomā. Ar to īstenos vairākus
Eiropas satelītnavigācijas programmu elementus. (4) Nolīgums būtu
jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Ar šo Eiropas Savienības vārdā
apstiprina Sadarbības nolīgumu civilu globālu navigācijas
satelītu sistēmu (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses. Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam. 2. pants Padomes priekšsēdētājs
norīko pilnvarotu personu, kas tiesīga sniegt Nolīguma
17. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu, un sniedz
šādu paziņojumu: “Tā kā 2009. gada
1. decembrī stājās spēkā Lisabonas līgums,
Eiropas Savienība ir aizstājusi Eiropas Kopienu un ir tās
pēctece, un no minētās dienas īsteno visas Eiropas Kopienas
tiesības un uzņemas visus tās pienākumus.
Tādēļ Nolīguma tekstā esošās atsauces uz “Eiropas
Kopienu” attiecīgos gadījumos jālasa kā atsauces uz
“Eiropas Savienību”.” 3. pants Padome pēc Komisijas priekšlikuma
Savienības nostāju pieņem GNSS koordinācijas komitejā
un Apvienotajās tehniskajās darba grupās, kas minētas
Nolīguma 14. pantā. 4. pants Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā. Lēmumu publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī[2]. Briselē, Padomes
vārdā – priekšsēdētājs [1] Atzinums sniegts […201.]. [2] Nolīguma spēkā stāšanās datumu
Padomes ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. SADARBĪBAS NOLĪGUMS CIVILAS
GLOBĀLAS NAVIGĀCIJAS SISTĒMAS (GNSS) JOMĀ STARP EIROPAS
KOPIENU UN TĀS DALĪBVALSTĪM UN UKRAINU EIROPAS KOPIENA, turpmāk “Kopiena”, un BEĻĢIJAS KARALISTE, ČEHIJAS REPUBLIKA, DĀNIJAS KARALISTE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, IGAUNIJAS REPUBLIKA, GRIEĶIJAS REPUBLIKA, SPĀNIJAS KARALISTE, FRANCIJAS REPUBLIKA, ĪRIJA, ITĀLIJAS REPUBLIKA, KIPRAS REPUBLIKA, LATVIJAS REPUBLIKA, LIETUVAS REPUBLIKA, LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE, UNGĀRIJA, MALTAS REPUBLIKA, NĪDERLANDES KARALISTE, AUSTRIJAS REPUBLIKA, POLIJAS REPUBLIKA, PORTUGĀLES REPUBLIKA, SLOVĒNIJAS REPUBLIKA, SLOVĀKIJAS REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ZVIEDRIJAS KARALISTE, LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE, Eiropas Kopienas dibināšanas līguma
līgumslēdzēja puses, turpmāk “dalībvalstis”, no vienas
puses, un UKRAINA, no otras puses, turpmāk “Puses”, ŅEMOT VĒRĀ kopīgās
intereses pilnveidot globālu navigācijas satelītu sistēmu
civilai lietošanai, ATZĪSTOT Galileo ieguldījuma
nozīmi navigācijas un informācijas infrastruktūrā
Eiropas Kopienā un Ukrainā, ATZĪSTOT UKRAINAS attīstīto
darbību satelītnavigācijas jomā, ŅEMOT VĒRĀ pieaugošo GNSS
lietojumu attīstību Ukrainā, Eiropas Kopienā un citviet
pasaulē, IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI. 1. pants Nolīguma
mērķis Nolīguma
mērķis ir atbalstīt, veicināt un attīstīt Pušu
sadarbību civilā globālā satelītnavigācijā. 2. pants Definīcijas Šajā Nolīgumā: “Precizitātes palielināšana” ir
reģionāli vai vietēji mehānismi, piemēram, Eiropas
Ģeostacionārās navigācijas pārklājuma
sistēma (EGNOS). Šie mehānismi dod lietotājiem
iespēju uzlabot efektivitāti, piemēram, palielināt
precizitāti, pieejamību, integritāti un uzticamību. “Galileo” ir autonoma civila Eiropas
globāla satelītnavigācijas un laika sistēma, kura atrodas
civilā kontrolē un kuru izmanto Kopienas un tās dalībvalstu
izstrādāto un pilnveidoto GNSS pakalpojumu nodrošināšanai. Galileo
ekspluatāciju var nodot privātpersonai. Galileo nodrošina
atklātus, komerciālus, dzīvības drošības,
meklēšanas un glābšanas pakalpojumus, kā arī drošu publisku
regulētu pakalpojumu ar ierobežotu piekļuvi, kas īpaši
paredzēts valsts sektora pilnvarotu lietotāju vajadzībām. “Galileo brīvpiekļuves
pakalpojums” ir pakalpojums, kurš ir pieejams plašai sabiedrībai bez
maksas. “Galileo dzīvības
drošības pakalpojums” ir pakalpojums, kura pamatā ir
brīvpiekļuves pakalpojums un kurā papildus piedāvā
integritātes informāciju, signālu autentifikāciju,
pakalpojuma garantijas un citus elementus, kas nepieciešami dzīvības
drošības pakalpojuma nodrošināšanai tādās jomās
kā aviācija un jūras transports. “Galileo komerciālais pakalpojums”
ir pakalpojums, kas sekmē profesionālu lietojumu attīstību
un salīdzinājumā ar brīvpiekļuves pakalpojumu
piedāvā uzlabotu sniegumu, jo īpaši augstāku datu pārraides
ātrumu, pakalpojumu garantijas un precizitāti. “Galileo meklēšanas un
glābšanas pakalpojums” ir pakalpojums, kas uzlabo meklēšanas un
glābšanas darbības, ātrāk un precīzāk nosakot
briesmu bākas atrašanās vietu un iespēju saņemt atbildes ziņu. “Galileo publisks regulēts
pakalpojums” ir drošs pozicionēšanas un laika pakalpojums ar ierobežotu
piekļuvi, kas izstrādāts īpaši pilnvarotu valsts sektora
lietotāju vajadzībām. “Galileo vietējie elementi” ir
vietējie mehānismi, kas Galileo satelītu navigācijas
un laika signālu lietotājiem sniedz ievades informāciju papildus
tai, kura iegūta no galvenās satelītu kopas. Lai iegūtu
papildu sniegumu, vietējos elementus var izvietot ap lidostām,
jūras ostām, pilsētās un citur ģeogrāfiski
problemātiskā vidē. Galileo nodrošinās
vispārēju pieeju vietējo elementu attīstībai, lai
atbalstītu tirgus attīstību un veicinātu
standartizāciju. “Globālās navigācijas,
pozicionēšanas un laika aprīkojums” ir jebkurš aprīkojums
civilam lietojumam, kurš ir projektēts, lai pārraidītu, uztvertu
vai apstrādātu satelītu navigācijas vai laika
signālus, ar mērķi sniegt pakalpojumus vai darboties ar
reģionālas precizitātes palielināšanu. “Reglamentējošie pasākumi” ir
jebkurš Puses tiesību akts, noteikumi, procedūra, lēmums vai
līdzīgs administratīvs pasākums. “Sadarbspēja” ir situācija
lietotāju līmenī, kad duāls uztvērējs var
izmantot signālus no divām sistēmām kopā, lai
panāktu līdzvērtīgu vai labāku sniegumu nekā,
izmantojot tikai vienu sistēmu. Globālu un reģionālu
satelītnavigācijas sistēmu sadarbspēja paaugstina
lietotājiem pieejamo pakalpojumu kvalitāti. “Intelektuālais īpašums” ir
definēts 2. pantā Konvencijā par Pasaules
intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu, kas
parakstīta 1967. gada 14. jūlijā Stokholmā. “Saistības” ir fiziskas vai juridiskas
personas tiesiskā atbildība atlīdzināt zaudējumus, kas
nodarīti citai fiziskai vai juridiskai personai saskaņā ar
konkrētiem juridiskiem principiem un noteikumiem. Šīs saistības
var noteikt nolīgumā (līgumiskā atbildība) vai
tiesību normā (ārpuslīgumiskā atbildība). “Klasificēta informācija” ir
informācija jebkurā veidā, kura ir jāaizsargā pret
nesankcionētu atklāšanu, kas dažādā mērā
varētu kaitēt Pušu vai atsevišķu dalībvalstu
būtiskām interesēm, tostarp valsts drošībai.
Informācijas slepenības pakāpi norāda, izmantojot
klasifikācijas marķējumu. Šādu informāciju Puses
klasificē saskaņā ar spēkā esošajiem
normatīvajiem aktiem, un to aizsargā pret jebkuru
konfidencialitātes, integritātes un pieejamības
apdraudējumu. 3. pants Sadarbības
principi Puses vienojas, ka sadarbības
darbībās, uz kuru attiecas šis Nolīgums, ievēro šādus
principus. 1. Savstarpējs izdevīgums, kura
pamatā ir vispārēja tiesību un pienākumu
līdzsvarotība. 2. Partnerība Galileo
programmā saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kuri
regulē Galileo pārvaldību. 3. Abpusējas iespējas sadarboties
Eiropas Kopienas un Ukrainas GNSS projektos civilai lietošanai. 4. Savlaicīga tādas
informācijas apmaiņa, kas var ietekmēt sadarbības
darbības. 5. Intelektuālā īpašuma
tiesību pienācīga aizsardzība, kā minēts šā
Nolīguma 8. panta 2. punktā. 4. pants Sadarbības
darbību piemērošanas joma 1. Satelītnavigācijas un laika
sadarbības darbību jomas ir šādas: radiofrekvenču spektrs,
zinātniskā izpēte un mācības, rūpnieciskā
sadarbība, tirdzniecība un tirgus attīstība, standarti,
sertificēšana un regulatīvie pasākumi, globālu un
reģionālu uz zemes bāzētu GNSS precizitātes
palielināšanas sistēmu attīstība, drošība,
saistības un izmaksu segšana. Puses drīkst pielāgot šo sadarbības
jomu sarakstu, kopīgi vienojoties. 2. Paplašināta sadarbība, ja Puses
to pieprasa, attiecībā uz: 2.1. Galileo sensitīvām
tehnoloģijām un precēm, uz kurām attiecas ES, ES un EKA
dalībvalstu, MTCR un Vasenāras vienošanās par eksporta
kontroles regulēšanu, kā arī kriptogrāfiju un
svarīgākajām informācijas drošības
tehnoloģijām un precēm; 2.2. Galileo sistēmas
drošības arhitektūru (kosmosa, zemes un lietotāju segmentiem); 2.3. Galileo globālo segmentu
drošības kontroles īpašībām; 2.4. publiski regulētu pakalpojumu
definēšanas, izstrādes, īstenošanas, pārbaudes un
vērtēšanas, kā arī darbības posmiem
(pārvaldība un izmantošana); 2.5. klasificētas informācijas
apmaiņu par satelītnavigāciju un Galileo būtu
jānosaka atbilstošā Pušu noslēgtā atsevišķā
nolīgumā. 3. Šis Nolīgums neietekmē
iestāžu struktūru, kas izveidota ar Eiropas Kopienas tiesību
aktiem Galileo programmas darbību nodrošināšanai. Tāpat
šis Nolīgums neietekmē attiecīgajās valstīs
piemērojamos tiesību aktus un politikas, ar ko īsteno duāla
lietojuma preču neizplatīšanas saistības un to eksporta
kontroli, kā arī drošības un kontroles pasākumus un
nemateriālas tehnoloģiju nodošanas kontroli. 5. pants Sadarbības
formas 1. Ņemot vērā spēkā
esošos reglamentējošos pasākumus, Puses, cik iespējams, veicina
sadarbību saistībā ar šo Nolīgumu, lai sniegtu
salīdzināmas iespējas piedalīties to darbībās
4. pantā minētajās nozarēs. 2. Puses vienojas vadīt sadarbības
pasākumus, kā norādīts šā Nolīguma
6. līdz 13. pantā. 6. pants Radiofrekvenču
spektrs 1. Pamatojoties uz līdzšinējiem
panākumiem Starptautiskajā Telekomunikāciju savienībā
(ITU), Puses vienojas turpināt sadarbību un sniegt
savstarpēju atbalstu radiofrekvenču spektra jautājumos. 2. Šajā sakarā Puses veicina
atbilstošu frekvenču piešķīrumu Galileo sistēmai,
lai nodrošinātu Galileo pakalpojumu pieejamību lietotāju
interesēs visā pasaulē un jo īpaši Ukrainā un
Kopienā. 3. Turklāt Puses atzīst, cik
nozīmīgi ir aizsargāt radionavigācijas spektru no
pārrāvumiem un traucējumiem. Šim nolūkam tās
identificē traucējumu avotus un izstrādā savstarpēji
pieņemamus risinājumus to apkarošanai. 4. Nekas šajā Nolīgumā nav
skaidrojams tādā veidā, kas liktu atkāpties no
piemērojamajiem Starptautiskās Telekomunikāciju savienības
noteikumiem, tostarp no ITU noteikumiem par radiosakariem. 7. pants Zinātniskā
izpēte un mācības Puses sekmē kopīgu izpēti un
mācības GNSS jomā Kopienas un Ukrainas pētniecības
programmās, tai skaitā Eiropas Kopienas pētniecības un
tehnoloģiju attīstības pamatprogrammās, Eiropas Kosmosa
aģentūras zinātniskās izpētes programmās un
citās attiecīgās Kopienas un Ukrainas iestāžu programmās. Kopīgai izpētei un
mācībām jāsekmē GNSS turpmākā
attīstības plānošana civilai lietošanai. Puses piekrīt noteikt piemērotu
mehānismu, kura mērķis ir nodrošināt efektīvus
kontaktus un dalību zinātniskās izpētes un mācību
programmās. 8. pants Rūpnieciskā
sadarbība 1. Puses veicina un atbalsta sadarbību
starp abu pušu rūpniecības nozarēm, tostarp ar tādiem
līdzekļiem kā kopuzņēmumi un abpusēja dalība
attiecīgās rūpniecības apvienībās ar
mērķi izveidot Galileo sistēmu, kā arī
veicināt Galileo lietojumu un pakalpojumu izmantošanu un
attīstību. 2. Lai atvieglinātu rūpniecisko
sadarbību, Puses piešķir un nodrošina piemērotu un efektīvu
intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā
īpašuma tiesību aizsardzību un īstenošanu jomās un
nozarēs, kas saistītas ar Galileo/EGNOS
attīstību un darbību, saskaņā ar visaugstākajiem
starptautiskajiem standartiem, tostarp nodrošina efektīvus šādu
standartu izpildes līdzekļus. 3. Galileo programmā īpaši
izstrādātu un finansētu sensitīvu preču un
tehnoloģiju eksports no Ukrainas uz trešām valstīm
jāiesniedz iepriekšējai apstiprināšanai kompetentai Galileo
drošības iestādei, ja šī iestāde ir ieteikusi, ka šo
preču eksports ir iepriekš jāapstiprina saskaņā ar
piemērojamajiem reglamentējošiem pasākumiem. Katrā
atsevišķā nolīgumā, kas minēts Nolīguma
4. panta 2. punktā, nosaka piemērotu mehānismu, ar
kuru Ukraina var ieteikt iespējamās preces, kam ir nepieciešama
eksporta atļauja. 4. Puses veicina ciešāku saišu veidošanu
starp dažādām Galileo programmas daļu
ieinteresētajām personām Ukrainā un Kopienā
rūpnieciskās sadarbības jomā. 9. pants Tirdzniecība
un tirgus attīstība 1. Puses veicina tirdzniecību un
ieguldījumus Kopienas un Ukrainas satelītnavigācijas
infrastruktūrā, aprīkojumā, Galileo vietējos
elementos un lietojumos. 2. Šim nolūkam Puses vairo
sabiedrības informētību par darbībām Galileo
satelītnavigācijā, identificē iespējamos
šķēršļus GNSS lietojumu attīstībai un atbilstoši
rīkojas, lai šo attīstību veicinātu. 3. Lai identificētu lietotāju
vajadzības un efektīvi uz tām reaģētu, Kopiena un
Ukraina apsver atklāta GNSS lietotāju foruma izveidi. 10. pants Standarti,
sertifikācija un reglamentējošie pasākumi 1. Puses atzīst to, cik vērtīgi
ir starptautiskās standartizācijas un sertifikācijas forumos
saskaņot nostādnes attiecībā uz globālas
satelītnavigācijas pakalpojumiem. Jo īpaši Puses kopīgi
atbalsta Galileo standartu izstrādi un veicina to piemērošanu
Ukrainā un pasaulē, uzsverot sadarbspēju ar citām GNSS
sistēmām. Viens no koordinācijas mērķiem ir
veicināt Galileo pakalpojumu plašu un novatorisku izmantošanu
atklātiem, komerciāliem un dzīvības drošības
mērķiem kā pasaules mēroga navigācijas un laika
standartu. Puses vienojas radīt labvēlīgus apstākļus Galileo
lietojumu attīstībai. 2. Tādēļ, lai veicinātu un
īstenotu šā Nolīguma mērķus, Puses vajadzības
gadījumā sadarbojas visos GNSS jautājumos, kas nonāk
Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas,
Eirokontroles, Starptautiskās Jūrniecības organizācijas un
Starptautiskās telesakaru savienības darba kārtībā. 3. Divpusējā līmenī Puses
nodrošina, ka pasākumi, kas attiecas uz darbības un tehniskajiem
standartiem, sertificēšanas un licencēšanas prasībām un
procedūrām attiecībā uz GNSS, nerada nevajadzīgus
šķēršļus tirdzniecībai. Vietējās prasības
pamatojas uz objektīviem, nediskriminējošiem, iepriekš noteiktiem un
pārskatāmiem kritērijiem. 11. pants Globālu
un reģionālu uz zemes bāzētu GNSS precizitātes
palielināšanas sistēmu attīstība 1. Puses sadarbojas, lai noteiktu un
īstenotu tādas uz zemes bāzētu sistēmu
arhitektūras, kas optimāli garantētu Galileo/EGNOS
integritāti, Galileo un EGNOS pakalpojumu
nepārtrauktību un sadarbspēju ar citām GNSS
sistēmām. 2. Šim nolūkam Puses sadarbojas
reģionālā līmenī, lai Ukrainā ieviestu
reģionālu uz zemes bāzētu precizitātes
palielināšanas sistēmu, kuras pamatā ir Galileo sistēma.
Šāda reģionāla sistēma ir paredzēta, lai
nodrošinātu reģionālo integritāti un augstas
precizitātes pakalpojumus, papildus tiem, ko Galileo sistēma
nodrošina globālā līmenī. Kā sākotnējās
darbības Puses paredz EGNOS paplašināšanu Ukrainas
reģionā, izmantojot uz zemes bāzētu infrastruktūru,
tai skaitā Ukrainas telemetrijas un integritātes kontroles stacijas. 3. Vietējā līmenī Puses
veicina Galileo vietējo elementu attīstību. 12. pants Drošība 1. Puses ir pārliecinātas par
nepieciešamību aizsargāt globālas navigācijas satelītu
sistēmas pret ļaunprātīgu izmantošanu,
pārklāšanos, traucējumiem un naidīgu darbību. 2. Puses veic visus praktiski iespējamos
pasākumus, lai nodrošinātu satelītnavigācijas pakalpojumu
un ar tiem saistītās infrastruktūras kvalitāti,
nepārtrauktību un drošību savā teritorijā. 3. Puses atzīst, ka sadarbībai Galileo
sistēmas un pakalpojumu drošības nodrošināšanā ir
svarīgi kopēji mērķi. 4. Tādēļ Puses apsver
iespēju nodibināt atbilstošu konsultāciju kanālu, lai
apspriestu ar GNSS drošību saistītos jautājumus. Praktiskus
pasākumus un procedūras nosaka abu Pušu kompetentās
drošības iestādes saskaņā ar 4. panta 2. punktu. 13. pants Saistības
un izmaksu segšana Puses attiecīgā gadījumā
sadarbojas, lai definētu un īstenotu saistību režīmu un
izmaksu segšanas pasākumus, jo īpaši starptautiskajās un
reģionālajās organizācijās, lai veicinātu GNSS
civilu pakalpojumu sniegšanu. 14. pants Sadarbības
mehānisms un informācijas apmaiņa 1. Sadarbības pasākumu koordinēšanu
un nodrošināšanu saistībā ar šo Nolīgumu Ukrainas
vārdā veic Ukrainas valdība, bet Kopienas un tās
dalībvalstu vārdā – Eiropas Komisija. 2. Saskaņā ar 1. pantā
noteikto mērķi šīs divas struktūras atbilstīgi
Partnerības un sadarbības nolīgumam, ar kuru nodibina
partnerību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un
Ukrainu, šā Nolīguma pārvaldībai dibina GNSS
koordinācijas komiteju, turpmāk “Komiteja”. Šī Komiteja
sastāv no katras Puses oficiāliem pārstāvjiem, un tā
pati pieņem savu reglamentu. Koordinācijas komitejas funkcijas ir
šādas: 2.1. veicināt, sagatavot ieteikumus un
pārraudzīt dažādās sadarbības darbības, kā
minēts šā Nolīguma 4. līdz 13. pantā; 2.2. konsultēt Puses par veidiem,
kā uzlabot un pilnveidot sadarbību saskaņā ar šajā
Nolīgumā noteiktajiem principiem; 2.3. pārskatīt šā
Nolīguma efektīvu darbību un īstenošanu. 3. Parasti Komiteja tiekas reizi gadā.
Sanāksmes pārmaiņus rīko Kopienā un Ukrainā.
Pēc jebkuras Puses pieprasījuma var rīkot papildu
sanāksmes. Komitejas vai tās vārdā
radušās izmaksas sedz Puse, kuras oficiālajiem pārstāvjiem
šīs izmaksas radušās. Citas izmaksas, kas ir tieši saistītas ar
Komitejas sanāksmēm, izņemot ceļa un uzturēšanās
izdevumus, sedz uzņēmēja Puse. Komiteja var izveidot
apvienotās tehniskās darba grupas īpašos jautājumos, ja
Puses to uzskata par piemērotu. 4. Jebkuras attiecīgas Ukrainas fiziskas
vai juridiskas personas dalība Galileo kopuzņēmuma vai
Eiropas GNSS uzraudzības iestādē ir iespējama
saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem un
procedūrām. 5. Puses satelītnavigācijas
jomā veicina turpmāku informācijas apmaiņu starp abu pušu
iestādēm un uzņēmumiem. 15. pants Finansējums 1. Uz Ukrainas ieguldījuma apjomu Galileo
programmā un ar to saistītiem pasākumiem, ko veic ar Galileo
kopuzņēmuma starpniecību, attieksies atsevišķs
nolīgums, kam ir jābūt saderīgam ar iestāžu
procedūru, kuru nosaka ar spēkā esošiem tiesību aktiem. 2. Puses veic visus vajadzīgos
pasākumus un saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem
pēc iespējas cenšas nodrošināt personu, kapitāla, materiālu,
datu un aprīkojuma ievešanu, uzturēšanos/-u attiecīgajā
teritorijā un izvešanu no tās, ja tie ir iesaistīti vai tiek
izmantoti sadarbības aktivitātēs saistībā ar šo
Nolīgumu. 3. Neskarot 2. punktu, gadījumos,
kad vienas Puses īpašas sadarbības shēmas paredz sniegt
finansiālu atbalstu otras Puses dalībniekiem, šādu vienas Puses
atbalstu un finansiālu palīdzību otras Puses dalībniekiem
atbrīvo no nodokļiem, muitas un citām nodevām saskaņā
ar katras Puses teritorijā piemērojamiem tiesību aktiem un noteikumiem. 16. pants Apspriešanās
un strīdu izšķiršana 1. Ja kāda no Pusēm to
pieprasa, puses nekavējoties apspriežas par jebkuru jautājumu, kas ir
saistīts ar šā Nolīguma interpretāciju vai
piemērošanu. Strīdus par šā Nolīguma interpretēšanu vai
piemērošanu Puses izšķir, draudzīgi apspriežoties. 2. Šā panta 1. punkts neaizkavē
Puses izskatīt strīdu kārtībā, kādu nosaka
Partnerības un sadarbības nolīgums, ar ko nodibina
partnerību starp Eiropas Kopienu, tās dalībvalstīm un
Ukrainu. 17. pants Stāšanās
spēkā un izbeigšana 1. Šis Nolīgums stājas
spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas ir
nākamais pēc dienas, kad Puses paziņo viena otrai, ka
nepieciešamās procedūras ir pabeigtas. Paziņojumus nosūta
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretāram, kas ir
šā Nolīguma depozitārs. 2. Šā Nolīguma izbeigšanās vai
izbeigšana neietekmē saskaņā ar šo Nolīgumu
izstrādāto pasākumu vai intelektuālā īpašuma
tiesību jomā iegūto tiesību un pienākumu spēkā
esamību vai darbības laiku. 3. Šo Nolīgumu var grozīt,
Pusēm savstarpēji rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas
spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas ir
nākamais pēc dienas, kad Puses depozitāram paziņo, ka
nepieciešamās procedūras ir pabeigtas. 4. Šis Nolīgums ir spēkā piecus
gadus, un, Pusēm savstarpēji vienojoties, tā darbības laiku
sākotnējā piecu gadu laikposma beigās var pagarināt uz
turpmākiem pieciem gadiem. Katra no Pusēm var pārtraukt
Nolīgumu, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei trīs
mēnešus iepriekš. Šis Nolīgums ir sagatavots divos
eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu,
poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un ukraiņu valodā,
un visi teksti ir vienlīdz autentiski.