Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu /* COM/2012/023 galīgā redakcija - 2012/0005 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS (1)
Padome 2010. gada 25. oktobrī
pieņēma Regulu (ES) Nr. 961/2010, apstiprinot ierobežojošus
pasākumus, kas ir spēkā no 2007. gada, un nosakot papildu
ierobežojošus pasākumus pret Irānu, lai pildītu ANO
Drošības padomes Rezolūciju 1929 (2010), kā arī papildu
pasākumus, ko pieprasīja Eiropadome 2010. gada 17. jūnija
deklarācijā. (2)
Minētie ierobežojošie pasākumi
ietvēra dažu personu un vienību aktīvu iesaldēšanu. (3)
Padome tagad ierosina attiecīgo personu vai
vienību sarakstam pievienot finanšu iestādi, attiecībā uz
kuru tā ierosina ieviest īpašas atkāpes. (4)
Tādēļ ir nepieciešams grozīt
2010. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 961/2010, ar ko paredz
ierobežojošus pasākumus pret Irānu, lai iekļautu šīs
atkāpes. 2012/0005 (NLE) Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 961/2010,
ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu, ņemot vērā Padomes …
Lēmumu 2012/…/KĀDP[1], ar ko groza Padomes
2010. gada 26. jūlija Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko
paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu[2], ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas
jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu, tā kā (1)
Padome 2010. gada 25. oktobrī
pieņēma Regulu (ES) Nr. 961/2010, apstiprinot ierobežojošus
pasākumus, kas ir spēkā no 2007. gada, un nosakot papildu
ierobežojošus pasākumus pret Irānu, lai pildītu ANO
Drošības padomes Rezolūciju 1929 (2010), kā arī papildu
pasākumus, ko pieprasīja Eiropadome 2010. gada 17. jūnija
deklarācijā. (2)
Minētie ierobežojošie pasākumi
ietvēra dažu personu un vienību aktīvu iesaldēšanu. (3)
Padome 2012. gada 23. janvārī
pieņēma Lēmumu 2012/.../KĀDP, ar kuru tā
attiecīgo personu vai vienību sarakstam pievienoja finanšu
iestādi, attiecībā uz kuru tā ierosina ieviest īpašas
atkāpes. (4)
Daži no minētajiem pasākumiem ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā,
tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības
līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai
nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās
dalībvalstīs tos piemēro vienādi. (5)
Tādēļ ir nepieciešams grozīt
Regulu (ES) Nr. 961/2010, lai iekļautu šīs atkāpes. (6)
Lai nodrošinātu, ka šajā regulā
paredzētie pasākumi ir efektīvi, šai regulai būtu
jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Regulu (ES) Nr. 961/2010 groza šādi: iekļauj šādu pantu: “19.a pants Atkāpjoties no 16. panta,
16. pantā noteiktos aizliegumus nepiemēro (a)
i) līdzekļu vai saimniecisko
resursu pārskaitījumam, ko veic [konfidenciāla vienība]
vai caur to, ja tie ir saņemti un iesaldēti pēc minētās
vienības paziņošanas datuma, vai ii) līdzekļu vai saimniecisko
resursu pārskaitījumam, ko veic [konfidenciāla vienība] vai
caur to, ja pārskaitījums attiecas uz tādas personas vai
vienības maksājumu, kas nav iekļauta VII vai
VIII pielikumā, saistībā ar konkrētu
tirdzniecības līgumu, ja attiecīgās dalībvalsts
kompetentā iestāde katrā gadījumā atsevišķi ir
noteikusi, ka minēto maksājumu tieši vai netieši nesaņems
neviena cita persona vai vienība, kas iekļauta VII vai
VIII pielikumā; vai (b)
līdzekļu vai saimniecisko resursu
pārskaitījumam, ko veic [konfidenciāla vienība] vai
caur to, lai sniegtu dalībvalsts jurisdikcijā esošām finanšu
iestādēm līdzekļus tirdzniecības finansēšanai, ja
minēto pārskaitījumu pirms tam ir atļāvusi
attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde.” 2. pants Šī regula stājas spēkā
dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, Padomes
vārdā priekšsēdētājs [1] OV [2] OV L 195, 27.7.2010.,
39. lpp.