15.6.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 175/5


Padomes secinājumi par mobilitātes informācijas pakalpojumiem māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem

2011/C 175/02

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ŅEMOT VĒRĀ:

programmu “Kultūra” 2007.–2013. gadam (1) un tās konkrēto mērķi mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku starpvalstu mobilitātes jomā,

Padomes Rezolūciju (2007. gada 16. novembris) par Eiropas kultūras plānu (2), saskaņā ar kuru mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitātei ir svarīga loma, lai īstenotu šā plāna stratēģiskos mērķus,

Padomes secinājumus (2008. gada 21. maijs) par kultūras darba plānu 2008.–2010. gadam (3), un jo īpaši 1. prioritāti “Uzlabot mākslinieku un citu profesionālu kultūras darbinieku mobilitātes apstākļus”,

Padomes secinājumus (2010. gada 18. novembris) par kultūras darba plānu 2011.–2014. gadam (4), un jo īpaši C prioritāti “Kompetences un mobilitāte”,

Apvienoto Nāciju Organizācijas Izglītības, zinātnes un kultūras organizācijas (UNESCO) 2005. gada 20. oktobra Konvenciju par kultūras izpausmju daudzveidības aizsardzību un veicināšanu (5) , kurā ES un daudzas tās dalībvalstis ir līgumslēdzējas puses un kuras tādējādi ir apņēmušās nodrošināt to, lai mākslinieki, profesionāli kultūras darbinieki un iedzīvotāji visā pasaulē varētu radīt, izveidot, izplatīt un izmantot plašu kultūras pasākumu, preču un pakalpojumu klāstu, tostarp viņu pašu radīto;

ATSAUCOTIES UZ:

Komisijas dienestu darba dokumentu, kurā analizē apspriešanās rezultātus saistībā ar Zaļo grāmatu “Kultūras un radošo nozaru potenciāla īstenošana”, un īpaši tā nodaļu par mobilitāti un apriti (6), kurā uzsvērts, ka daudzi respondenti ir izteikuši piezīmes par normatīviem, tiesiskiem un citiem jautājumiem, kam ir ietekme uz mobilitāti, un aicinājuši nodrošināt informāciju par šiem jautājumiem,

Eiropas Parlamenta izmēģinājuma projektu par mākslinieku mobilitāti, kas paredzēts, lai uzlabotu mākslinieku mobilitātes apstākļus, tostarp informācijas sistēmu izpēti (7),

atvērtās koordinācijas metodes darba grupas 2010. gada jūnija ziņojumu par mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitāti un jo īpaši tās ieteikumiem par mobilitātes informācijas sniegšanu māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, tostarp pamatnostādnēm par mobilitātes informācijas pakalpojumiem (8);

TĀ KĀ:

mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitātei Eiropā ir izšķiroša nozīme kultūras un valodu daudzveidības un starpkultūru dialoga veicināšanā. Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm tā ir aktīvi jāveicina,

mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitāte veicina radošu saskari, kā arī kultūras preču un pakalpojumu radīšanu un apmaiņu,

mobilitāte pastiprina piederības sajūtu Eiropas Savienībai un paplašina zināšanas par mūsu kopīgo kultūru,

mobilitāte ir svarīga, lai saskaņā ar līgumiem pilnībā darbotos Eiropas darba tirgus. Aktīvāk un efektīvāk izmantojot vienotā tirgus sniegtās iespējas, var radīt jaunas darba vietas un darba iespējas māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem un tādējādi veicināt nodarbinātību kultūras jomā un visā ekonomikā,

darbs kultūras un mākslas jomā arvien biežāk norisinās starptautiskā mērogā, kurā iespējas strādāt, ceļot, uzturēties, sadarboties, kopīgi radīt, attīstīt karjeru, izglītoties un mācīties no līdzbiedriem bieži rodas ārpus vienas valsts robežām,

plašāka un labāka mobilitāte var palīdzēt sasniegt mērķus, kas ir noteikti stratēģijā “Eiropa 2020”, proti, gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi (9),

parasti dalībvalstu kultūras iestāžu spēkos nav atrisināt tās administratīvās un normatīvās problēmas, kas rada šķēršļus mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitātei; tādēļ liela nozīme ir vairāku dienestu saziņas tīklu veidošanai un sadarbībai Eiropas, valstu, reģionu un vietējā mērogā,

viens no galvenajiem šķēršļiem, ko nosauc mākslinieki un profesionāli kultūras darbinieki, kas vēlas pārvietoties Eiropas Savienībā, ir grūtības iegūt pareizu un visaptverošu informāciju un padomu ar mobilitāti saistītos jautājumos;

AICINA DALĪBVALSTIS UN KOMISIJU SAVĀS KOMPETENČU JOMĀS UN PIENĀCĪGI IEVĒROJOT SUBSIDIARITĀTES PRINCIPU:

sekmēt to, lai mobilitātes informācijas pakalpojumi māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, kas vēlas pārvietoties Eiropas Savienībā, sniegtu visaptverošu un pareizu informāciju. Šādā nolūkā maksimāli izmantot valsts iestāžu un kultūras jomas organizāciju zināšanas. Vajadzības gadījumā informācijas izplatīšanai izmantot esošos dienestus, atzīstot, ka dažos gadījumos tie ir galvenais pareizas informācijas avots.

Šādā nolūkā mobilitātes informācijas pakalpojumi ir jāsaprot kā pakalpojumi, kas sniedz informāciju māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, kuri vēlas pārvietoties Eiropas Savienībā.

Mobilitātes informācijas pakalpojumu mērķa grupa ir mākslinieki un profesionāli kultūras darbinieki, kas atbrauc, uzturas un aizbrauc. Mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku kopienā ietilpst visi mākslas, vadības, loģistikas, saziņas un citi profesionāli darbinieki kultūras jomā un mākslas profesijās citās nozarēs (10). Līdztekus individuāliem māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem šajā kopienā ietilpst arī noteiktas grupas, vienības un organizācijas. Tā kā daudzi Eiropā dzīvojošie un strādājošie mākslinieki ir trešo valstu valstspiederīgie, īpaša uzmanība ir jāvelta viņu specifiskajām vajadzībām.

No šāda aspekta mobilitātes informācijas pakalpojumus definē vienoti kvalitātes standarti, kopīgi noteikti informācijas temati un stratēģiskas partnerattiecības.

Kvalitātes standartos ir noteiktas kopīgas brīvprātīgas saistības visiem dalībniekiem, kas ir iesaistīti mobilitātes informācijas pakalpojuma(-u) saziņas (tīklā), lai lietotājiem nodrošinātu kvalitatīvu informāciju.

Ir paredzēts, ka pieejamo kopīgās obligātās informācijas apjomu veidotu ar mobilitāti saistīti temati, aptverot normatīvus, administratīvus un citus jautājumus, piemēram, sociālais nodrošinājums, nodokļi, intelektuālā īpašuma tiesības, vīzas un darba atļaujas, apdrošināšana un muita, kā arī profesionālo kvalifikāciju atzīšana. Piedevām varētu sniegt informāciju arī par finansējuma un mācību iespējām.

Lai nodrošinātu kvalitatīvu informāciju minētajās jomās, ir vajadzīgas stratēģiskās partnerattiecības. Minētās struktūras var cita starpā iekļaut ES, valsts un reģionālās iestādes, kultūras iestādes, darba ņēmēju un darba devēju organizācijas, kā arī mācību iestādes;

LAI VEICINĀTU MĀKSLINIEKU UN PROFESIONĀLU KULTŪRAS DARBINIEKU INFORMĀCIJAS PAKALPOJUMU IESPĒJAMI EFEKTĪVU UN REZULTATĪVU DARBĪBU, BŪTU JĀIEVĒRO ŠĀDI PRINCIPI:

būtu jāpaplašina informācijas sniedzējiem pieejamās iespējas izglītoties un mācīties no līdzbiedriem, lai attīstītu labu izpratni par mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku darba un dzīves apstākļiem un padziļinātu zināšanas par attiecīgajiem valsts un ES noteikumiem un procedūrām. Tas palīdzēs nodrošināt to, ka informācijas sniedzēji spēj pilnvērtīgi informēt lietotājus par iespējām iegūt ziņas par valsts un ES likumiem un noteikumiem, procedūrām, tiesībām un pienākumiem,

svarīga ir informācijas sniedzēju saziņas tīkla veidošana, lai nodrošinātu to, ka informācijas sniedzēji dažādās dalībvalstīs var kontaktēties, lai palīdzētu “pašmāju” māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem iegūt informāciju, ko viņi vēlas saņemt par noteikumiem un nosacījumiem “galamērķa” dalībvalstīs. Vienlaikus saziņas tīkla veidošana nodrošina iespējas attīstīt spējas un mācīties no līdzbiedriem. Lai sistēma darbotos labi, ir svarīgi, lai tajā būtu iesaistīti informācijas sniedzēji visās dalībvalstīs,

būtu jāapkopo pamatdati par mobilitātes informācijas pakalpojumu izmantošanu, lai uzlabotu minēto pakalpojumu kvalitāti un pieejamību. Periodiski un strukturāli jautājumi, kas ir saistīti ar noteikumiem un to piemērošanu, būtu jādara zināmi kompetentām valsts iestādēm un attiecīgiem Eiropas Komisijas dienestiem, lai ilgākā termiņā uzlabotu mobilitātes apstākļus;

ŠĀDĀ NOLŪKĀ AICINA KOMISIJU:

izveidot speciālistu darba grupu, kā tas ir paredzēts kultūras darba plānā 2011.–2014. gadam, lai ierosinātu vienotus satura un kvalitātes standartus informācijas un konsultāciju pakalpojumiem, kas tiek sniegti māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, kuri vēlas pārvietoties Eiropas Savienības teritorijā. Grupa noteiks sīki izklāstītus tematus un satura norādes mobilitātes informācijas pakalpojumiem, tostarp informāciju, ko sniedz trešo valstu valstspiederīgajiem. Atvērtās koordinācijas metodes darba grupas 2010. gada jūnija ziņojums par mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitāti, tostarp pamatnostādnes par mobilitātes informācijas pakalpojumiem, būs pamats, uz kura notiks apspriedes speciālistu darba grupā,

neskarot diskusijas par nākamo daudzgadu finanšu shēmu, sagatavojot Komisijas priekšlikumus nākamajām programmām, apsvērt finansiāla atbalsta sniegšanu informācijas pakalpojumiem, kas paredzēti māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, kas vēlas pārvietoties,

izplatīt informāciju par mobilitāti, izmantojot ES platformas (11), un novirzīt informācijas pieprasījumus uz attiecīgiem konkrētās dalībvalsts vai kultūras nozares dienestiem, kas var nodrošināt visaptverošu un pareizu informāciju par mobilitāti un sniegt palīdzību māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem;

AICINA DALĪBVALSTIS:

pamatojoties cita starpā uz minēto speciālistu darba grupas priekšlikumu, pieņemt obligātus vienotus satura un kvalitātes standartus, kad nosaka vai attīsta mobilitātes informācijas pakalpojumus, kas ir paredzēti māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, un vajadzības gadījumā novērst nepilnības esošajos valstu informācijas pakalpojumos,

attīstot valstu struktūras un paņēmienus rīkoties tā, lai mobilitātes informācijas pakalpojumi būtu neitrāli un pēc iespējas rentabli, elastīgi un pielāgoti lietotāju vajadzībām,

noteikt instrumentus, ar kuru palīdzību mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku vidū tiek izplatīta mobilitātes informācija, vajadzības gadījumā izmantojot esošos pakalpojumus,

ja iespējams, daudzvalodu tīmekļa vietnē ievietot dalībvalstu informāciju, kas ir svarīga mākslinieku un profesionālu kultūras darbinieku mobilitātei. Lai veicinātu daudzvalodību, padarītu informāciju viegli pieejamu un sekmētu mobilitātes projektus, būtu jāveicina informācijas tulkošana, tostarp automātiska tulkošana;

AICINA DALĪBVALSTIS UN KOMISIJU:

strādāt ciešā sadarbībā, lai sekmētu mobilitātes informācijas pakalpojumu saziņas tīkla veidošanu Eiropas mērogā, tādējādi uzlabojot informācijas sniegšanu māksliniekiem un profesionāliem kultūras darbiniekiem, kas vēlas pārvietoties ES, balstoties uz esošo informāciju un padomdevēja partnerattiecībām, tostarp kultūras nozarē, un vajadzības gadījumā tās attīstot,

pārraudzīt mobilitātes informācijas pakalpojumu sniegšanu, lai uzlabotu šo pakalpojumu kvalitāti un pieejamību.


(1)  OV L 372, 27.12.2006., 1. lpp.

(2)  OV C 287, 29.11.2007., 1. lpp.

(3)  OV C 143, 10.6.2008., 9. lpp.

(4)  OV C 325, 2.12.2010., 1. lpp.

(5)  Padomes Lēmums 2006/515/EK (2006. gada 18. maijs), lai noslēgtu Konvenciju par kultūras izpausmju daudzveidības aizsardzību un veicināšanu (OV L 201, 25.7.2006., 15. lpp.). Konvencija paredz pasākumus, kas attiecas uz mobilitāti un kultūras apmaiņu.

(6)  SEC(2011) 399, galīgā redakcija.

(7)  “Priekšizpēte – informācijas sistēmas, lai atbalstītu mākslinieku un citu profesionālu kultūras darbinieku mobilitāti”, ECOTEC, 2009 – http://ec.europa.eu/culture/key-documents/doc2039_en.htm.

(8)  http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc1569_en.htm

(9)  COM(2010) 2020, galīgā redakcija.

(10)  Plašākā profesionālu kultūras darbinieku grupā ietilpst, piemēram, kultūras iestāžu kuratori, direktori un darbinieki, tehniķi, skatuvju izbūvē iesaistīti darbinieki, IKT speciālisti, komunikāciju speciālisti utt.

(11)  Tava Eiropa (http://ec.europa.eu/youreurope/); Eures (Eiropas darba mobilitātes portāls, http://ec.europa.eu/eures).