17.2.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 50/9


Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija ciklamāta importu, to attiecinot uz diviem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem – Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited un Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, un par antidempinga pasākumu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija ciklamāta importu

2011/C 50/07

Komisija saskaņā ar 5. pantu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka tāda Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes nātrija ciklamāta imports, ko ražo Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited un Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (“Fang Da grupa” jeb “abi attiecīgie ražotāji eksportētāji”), notiek par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.

1.   Sūdzība

Sūdzību 2011. gada 3. janvārī iesniedza uzņēmums Productos Aditivos SA (“sūdzības iesniedzējs”), kurš ir vienīgais nātrija ciklamāta ražotājs Savienībā un kurš pārstāv 100 % no nātrija ciklamāta produkcijas Savienībā.

2.   Izmeklējamais ražojums

Šī izmeklēšana attiecas uz nātrija ciklamātu (“izmeklējamais ražojums”).

3.   Apgalvojums par dempingu  (2)

Ražojums, ko saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir attiecīgās valsts izcelsmes izmeklējamais ražojums, kuru pašlaik klasificē ar KN kodu ex 2929 90 00. Šis KN kods norādīts vienīgi informācijai.

Tā kā sūdzības iesniedzējam nav ticamas informācijas par cenām analogās valsts iekšzemes tirgū, apgalvojumu par dempingu pamato ar saliktas normālās vērtības (ko veido ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi un peļņa) salīdzinājumu ar eksporta cenām (EXW līmenī), kad izmeklējamo ražojumu pārdod eksportam uz Savienību.

Šādi aprēķinātās dempinga starpības ir ievērojamas.

4.   Apgalvojums par kaitējumu

Sūdzības iesniedzējs ir pierādījis, ka izmeklējamā ražojuma imports no attiecīgās valsts, kā arī no abiem attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem kopumā ir palielinājies absolūtos skaitļos un tirgus daļas izteiksmē.

Sūdzības iesniedzēja sniegtie pirmšķietamie pierādījumi liecina, ka importētā izmeklējamā ražojuma apjoms un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējušas Savienības ražošanas nozares pārdotos daudzumus, maksātās cenas un tirgus daļu, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību, finanšu stāvokli un nodarbinātību.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 5. pantam.

Izmeklēšanā noteiks, vai Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes izmeklējamo ražojumu, ko ražo Fang Da grupa, pārdod par dempinga cenām un vai šis dempings ir veicinājis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ja konstatējumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā pārbaudīs, vai pasākumu noteikšana nekaitēs Savienības interesēm.

5.1.    Dempinga noteikšanas procedūra

Abi attiecīgie izmeklējamā ražojuma ražotāji eksportētāji (3) ir aicināti piedalīties Komisijas izmeklēšanā. Šai nolūkā tiem ir jāiesniedz aizpildīta anketa, kurā cita starpā jānorāda informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu, ražošanas izmaksām, izmeklējamā ražojuma pārdošanas apjomiem attiecīgās valsts iekšzemes tirgū un Savienībā.

5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

Komisija nosūtīs anketas abiem attiecīgajiem Fang Da grupas ražotājiem eksportētājiem un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm, lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai.

Abiem attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem aizpildītās anketas jāiesniedz Komisijā 37 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

5.1.2.   Procedūra attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts

5.1.2.1.   Tirgus ekonomikas valsts izvēle

Ievērojot šā paziņojuma 5.1.2.2. punktu, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu normālo vērtību importam no Ķīnas Tautas Republikas nosaka, izmantojot cenu vai salikto vērtību kādā trešā valstī, kura ir tirgus ekonomikas valsts. Šim nolūkam Komisija izraugās atbilstošu trešo valsti, kura ir tirgus ekonomikas valsts. Komisija provizoriski ir izvēlējusies Indonēziju. Ieinteresētās personas ir aicinātas 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī izteikt piezīmes par šīs izvēles atbilstību.

5.1.2.2.   Režīms attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu abi attiecīgie ražotāji eksportētāji var iesniegt pienācīgi pamatotu pieprasījumu (“TER pieprasījums”), ja tie uzskata, ka, izgatavojot un pārdodot izmeklējamo ražojumu, uz tiem attiecas tirgus ekonomikas nosacījumi. Tirgus ekonomikas režīmu (“TER”) piešķirs, ja, izvērtējot TER pieprasījumu, tiks apstiprināts, ka ir izpildīti pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā izklāstītie kritēriji (4). Dempinga starpību ražotājiem eksportētājiem, kuriem piešķirts TER, aprēķinās, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu izmantojot pašu normālo vērtību un eksporta cenas, pēc iespējas precīzi un neskarot pieejamo faktu izmantošanu atbilstīgi pamatregulas 18. pantam.

Turklāt abi attiecīgie ražotāji eksportētāji, ja vēlas, var pieprasīt atsevišķu režīmu (“AR”). Lai tiem piešķirtu AR, tiem jāpierāda atbilstība pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktajiem kritērijiem (5). Ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts AR, dempinga starpību aprēķinās, balstoties uz šo ražotāju eksportētāju eksporta cenām. Ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts AR, normālo vērtību aprēķinās, pamatojoties uz vērtībām, kas noteiktas trešai valstij, kura ir tirgus ekonomikas valsts un kura izraudzīta atbilstoši iepriekš minētajam.

a)   Tirgus ekonomikas režīms (TER)

Komisija nosūtīs TER pieprasījuma veidlapu abiem attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem, kā arī Ķīnas Tautas Republikas iestādēm. Ja abi attiecīgie ražotāji eksportētāji nolems pieprasīt TER, tiem jāiesniedz aizpildītā TER pieprasījuma veidlapa 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

b)   Atsevišķs režīms (AR)

Lai pieprasītu AR, abiem attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem TER pieprasījuma veidlapas ar pienācīgi norādītu prasīto informāciju par AR jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

5.1.3.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem  (6)  (7)

Ievērojot to, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklēšanā iesaistāmo nesaistīto importētāju skaitu, izveidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai jāveic atlase, un vajadzības gadījumā izveidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kuri darbojas to vārdā, ir aicināti pieteikties Komisijā. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sniedzot Komisijai šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona,

precīzs uzņēmuma darbību apraksts saistībā ar izmeklējamo ražojumu,

kopējais apgrozījums no 2010. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim,

no 2010. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim importam un tālākpārdošanai Savienības tirgū pārdotā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes Fang Da grupas saražotā izmeklējamā ražojuma apjoms tonnās un vērtība euro,

visu to saistīto uzņēmumu (8) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti izmeklējamā ražojuma ražošanā un/vai pārdošanā,

visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi.

Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautajam uzņēmumam būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmuma telpās (“pārbaude uz vietas”). Ja uzņēmums būs norādījis, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka tas nav sadarbojies izmeklēšanā. Komisijas konstatējumi par importētājiem, kuri nesadarbojās, tiks balstīti uz pieejamajiem faktiem, un izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu nesaistītu importētāju atlasei, tā arī var sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas sniegt visu pārējo būtisko informāciju par atlasi, izņemot iepriekš prasīto informāciju, tas jādara 21 dienas laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

Ja jāveic atlase, importētājus var izraudzīties, pamatojoties uz izmeklējamā ražojuma lielāko reprezentatīvo pārdošanas apjomu Savienībā, kuru atvēlētajā laikā var pienācīgi pārbaudīt. Komisija informēs visus zināmos nesaistītos importētājus un to apvienības par to, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām aizpildītās anketas jāsniedz 37 dienu laikā no dienas, kad publicēts paziņojums par atlases veikšanu, ja vien nav norādīts citādi. Aizpildītajā anketā cita starpā būs ietverta informācija par uzņēmuma (uzņēmumu) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu un tā pārdošanas apjomiem.

5.2.    Kaitējuma noteikšanas procedūra

Ar kaitējumu saprot būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei vai šāda kaitējuma draudus tai, vai šādas nozares veidošanās būtisku kavēšanu. Kaitējumu nosaka, bastoties uz apstiprinošiem pierādījumiem, un objektīvi nosaka gan importa apjomu par dempinga cenām un tā ietekmi uz cenām Savienības tirgū, gan šāda importa turpmāko ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums, Savienības ražotāji, kas ražo izmeklējamo ražojumu, ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.

5.2.1.   Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, tā nosūtīs anketas zināmajam Savienības ražotājam. Visi Savienības ražotāji un to apvienības ir aicinātas nekavējoties, bet ne vēlāk kā 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, pa faksu sazināties ar Komisiju, lai informētu par sevi un pieprasītu anketu.

Savienības ražotājiem un to apvienībām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Aizpildītajā anketā cita starpā būs ietverta informācija par uzņēmuma (uzņēmumu) struktūru, finanšu stāvokli, darbībām saistībā ar izmeklējamo ražojumu, kā arī izmeklējamā ražojuma ražošanas izmaksām un pārdošanas apjomiem.

5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks konstatēts dempings un tā izraisītais kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums, vai antidempinga pasākumu noteikšana nekaitēs Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un to pārstāvju apvienības, lietotāji un to pārstāvju apvienības un patērētāju pārstāvju organizācijas tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, patērētāju pārstāvju organizācijām šajā pašā termiņā jāpierāda, ka starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu pastāv objektīva saikne.

Personas, kuras piesakās iepriekš minētajā termiņā, 37 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, var sniegt Komisijai informāciju, vai pasākumu noteikšana nekaitēs Savienības interesēm. Šo informāciju var sniegt brīvā veidā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniedzot tā būs pamatota ar faktiem.

5.4.    Cita rakstiski sniegtā informācija

Ņemot vērā šā paziņojuma noteikumus, visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var lūgt, lai Komisijas izmeklēšanas dienesti tās uzklausītu. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc tam uzklausīšanas lūgums jāiesniedz termiņā, ko Komisija norādījusi saziņā ar personām.

5.6.    Rakstisku dokumentu iesniegšanas, aizpildītu anketu nosūtīšanas un sarakstes kārtība

Visa informācija, ieskaitot informāciju, kas iesniegta attiecībā uz atlasi, aizpildītas TER veidlapas, aizpildītās anketas un attiecīgie precizējumi, ko veic ieinteresētās personas, jāsniedz rakstiski – gan papīra veidā, gan elektroniski, un tajā jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Ja ieinteresētā persona tehnisku iemeslu dēļ nevar informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski, tai nekavējoties jāinformē Komisija.

Visa rakstiski iesniegtā informācija, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu aizpildītās anketas un sarakste, par kuru lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (9).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā veidā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 22956505

6.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai negatīvus pagaidu vai galīgos konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, to var neņemt vērā un var izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir balstīti uz pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus atļaut piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai tiktu pilnībā ievērotas ieinteresēto personu tiesības uz aizsardzību.

Uzklausīšanas pieprasījums rakstiski jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai, norādot pieprasījuma iemeslus. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Pēc tam uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, ko Komisija noteikusi saziņā ar ieinteresētajām personām.

Uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītās personas varēs paust dažādus viedokļus un piedāvāt atspēkojošus argumentus par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm. Šāda uzklausīšana parasti notiek vēlākais ceturtās nedēļas beigās pēc provizorisko konstatējumu paziņošanas.

Papildu informāciju un kontaktinformāciju ieinteresētās personas var skatīt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 6. panta 9. punktam pabeigs 15 mēnešu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pagaidu pasākumus saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

9.   Pašreizējo pasākumu pārskatīšana

Ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 492/2010 galīgo antidempinga maksājumu noteica tāda nātrija ciklamāta importam, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un Indonēzijā un kuru patlaban klasificē ar KN kodu ex 2929 90 00 (TARIC kods 2929900010). Fang Da grupas uzņēmumiem noteiktā maksājuma likme bija EUR 0 par kilogramu.

Ņemot vērā PTO Apelācijas institūcijas ziņojumu “Mexico – Beef and Rice” lietā (10), pasākumu turpmāka piemērošana Fang Da grupai, kas bija noteikta ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 492/2010, vairs nav lietderīga, un Īstenošanas regula (ES) Nr. 492/2010 ir attiecīgi jāgroza. Tādējādi jāsāk Regulas (ES) Nr. 492/2010 pārskatīšana, lai veiktu visus nepieciešamos grozījumus saskaņā ar Apelācijas institūcijas ziņojumu “Mexico – Beef and Rice” lietā.

Tādēļ ar šo Komisija sāk pārskatīt Regulu (ES) Nr. 492/2010 atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1515/2001 2. panta 3. punktam.

10.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (11).


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  Dempings ir ražojuma (“attiecīgais ražojums”) pārdošana eksportam par cenu, kas zemāka par tā “normālo vērtību”. Par normālo vērtību parasti pieņem “līdzīgā” ražojuma salīdzināmo cenu eksportētājvalsts iekšzemes tirgū. Ar terminu “līdzīgais ražojums” saprot ražojumu, kas visos aspektos ir analogs attiecīgajam ražojumam, vai, ja šāda ražojuma nav, ar to saprot citu ražojumu, kurš ir ļoti līdzīgs attiecīgajam ražojumam.

(3)  Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā. Eksportētājiem, kas nav ražotāji, parasti nav tiesību uz individuālo maksājuma likmi.

(4)  Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, ka i) ar uzņēmējdarbību un izmaksām saistīti lēmumi tiek pieņemti, reaģējot uz tirgus apstākļiem un bez nozīmīgas valsts iejaukšanās; ii) uzņēmumiem ir viens skaidrs grāmatvedības pamatdokumentu kopums, kuru neatkarīgi revidē saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem un ko izmanto visiem mērķiem; iii) nav nozīmīgu izkropļojumu, kas mantoti no agrākās sistēmas, kurā nebija tirgus ekonomikas; iv) tiesību akti par maksātnespēju un īpašuma tiesībām garantē juridisku noteiktību un stabilitāti; v) valūtas konvertēšana notiek atbilstīgi valūtas kursam tirgū.

(5)  Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, ka i) tie, ja firmas vai kopuzņēmumi pilnīgi vai daļēji pieder ārvalstniekiem vai kopuzņēmumiem, var brīvi repatriēt kapitālu un peļņu; ii) eksporta cenas, daudzumi un pārdošanas noteikumi ir brīvi noteikti; iii) vairākums akciju pieder privātpersonām. Valsts ierēdņi, kas ir valdē vai ieņem galvenos amatus vadībā, ir mazākumā, vai arī ir jāpierāda, ka uzņēmējsabiedrība tomēr ir pietiekami neatkarīga no valsts iejaukšanās; iv) valūtas konvertēšana notiek atbilstīgi valūtas kursam tirgū; v) valsts iejaukšanās nepieļauj pasākumu apiešanu, ja atsevišķiem eksportētājiem piemēro atšķirīgas maksājuma likmes.

(6)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kuri saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saistītās personas definīciju skatīt 8. zemsvītras piezīmē.

(7)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, izņemot dempinga noteikšanu.

(8)  Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) jebkurai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; h) tās ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šāda radniecība: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecāmāte un mazbērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vii) svainis un svaine (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.

(9)  Šis dokuments ir konfidenciāls saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(10)  Apelācijas iestādes ziņojums par Meksiku “Definitive Anti-dumping Measures on Beef and Rice”, WT/DS295/AB/R, 2005. gada 29. novembris.

(11)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.