Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA ar ko nosaka noziegumos cietušo tiesību, atbalsta un aizsardzības minimuma standartus /* COM/2011/0275 galīgā redakcija - 2011/0129 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS Šis priekšlikums
ir daļa no tiesību aktu paketes, kuras mērķis ir
stiprināt cietušo tiesības Eiropas Savienībā un kurā
ir iekļauti vēl šādi divi elementi: paziņojums par cietušo
tiesību stiprināšanu Eiropas Savienībā un priekšlikums
regulai par aizsardzības pasākumu civillietās savstarpēju
atzīšanu. Pamatojoties uz
Stokholmas programmu un tās rīcības plānu, Eiropas Komisija
kā stratēģisku prioritāti[1]
ir noteikusi noziegumos cietušo aizsardzību un minimuma standartu
izveidošanu[2].
Saskaņā ar 2009. gada oktobra TI padomes secinājumiem[3] šajos dokumentos jautājumam par
cietušajiem ir piešķirta liela nozīme ES darba
kārtībā, kā arī stingri izteikta nepieciešamība
un nodoms izveidot integrētu un saskaņotu pieeju cietušo
jautājumam. Eiropas
Savienība ir nospraudusi sev mērķi saglabāt un
attīstīt brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kuras
pamatā ir Savienībā pieņemto tiesas spriedumu un citu
tiesas iestāžu lēmumu civillietās un krimināllietās
savstarpējas atzīšanas princips. Komisija 2010. gada
27. oktobra „Ziņojumā par pilsonību”[4] cenšas likvidēt šķēršļus
pilsoņu tiesību īstenošanai, stiprinot individuālās
tiesības, ko piešķir ES līmenī. Šo pieeju atspoguļo
cietušo tiesību stiprināšana, kā arī
krimināllietās aizdomās turēto vai apsūdzēto
procesuālo tiesību stiprināšana. Eiropas
Savienība, pieņemot Padomes Pamatlēmumu 2001/220/TI
(2001. gada 15. marts) par cietušo statusu kriminālprocesā,
jau ir rīkojusies saistībā ar cietušo tiesībām
kriminālprocesā. Kaut arī ir panākti uzlabojumi šajā
jomā, Padomes Pamatlēmuma mērķi nav pilnībā
sasniegti. Eiropas Parlaments
arī ir aicinājis Padomi pieņemt visaptverošu tiesisko
regulējumu, kas noziegumos cietušajiem piedāvā visplašāko
aizsardzību[5].
Savā 2009. gada 26. novembra rezolūcijā[6] par vardarbības pret sievietēm
izskaušanu Parlaments aicina visas dalībvalstis uzlabot tiesību aktus
un politiku, lai cīnītos pret visa veida vardarbību pret
sievietēm, un rīkotos, lai novērstu cēloņus
vardarbībai pret sievietēm, sākot ar profilakses pasākumu
izmantošanu, un aicina Eiropas Savienību garantēt visiem noziegumos
cietušajiem tiesības uz palīdzību, aizsardzību un atbalstu.
Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienotajā deklarācijā
Nr.19 arī izteikts aicinājums dalībvalstīm veikt visus
vajadzīgos pasākumus, lai novērstu un sodītu visa veida
sadzīves vardarbību un atbalstītu un aizsargātu no
šādas vardarbības cietušos. Juridiskā
sadarbība krimināllietās Eiropas Savienībā ir
jāpamato ar tiesas spriedumu un lēmumu savstarpējas
atzīšanas principu. Savstarpēja atzīšana var efektīvi
darboties tikai uzticības apstākļos, kad ne tikai tiesu
iestādes, bet arī visas personas, kuras ir iesaistītas
kriminālprocesā un kurām ir likumīgas intereses
procesā, var uzticēties katras dalībvalsts noteikumu atbilstībai
un paļauties, ka šie noteikumi ir pareizi piemēroti. Ja uz
cietušajiem visās ES dalībvalstīs neattiecas vienādi
minimuma standarti, šāda uzticība var mazināties, jo pastāv
bažas par attieksmi pret cietušajiem vai pastāv atšķirības
procedūras noteikumos. Tādējādi
kopīgi minimuma noteikumi rada palielinātu uzticību visu
dalībvalstu kriminālās justīcijas sistēmām, kas,
savukārt, radīs efektīvāku tiesisko sadarbību savstarpējas
uzticēšanās apstākļos, kā arī sekmēs
pamattiesību īstenošanu Eiropas Savienībā. Tiem arī
jāmazina šķēršļi pilsoņu brīvas
pārvietošanās tiesībām, jo šādi kopīgi minimuma
noteikumi jāpiemēro visiem noziegumos cietušajiem. Saskaņotība
ar citām ES politikām un mērķiem Šī
priekšlikuma īpašie mērķi ir nodrošināt, lai tiktu
ievērotas un izpildītas noziegumos cietušo vajadzības, kā
arī, lai atbalsts būtu plašs un attiektos uz vairākām
citām ES politikām. Jo īpaši ES politikas un/vai instrumentu
klāsta būtiska daļa ir noziegumos cietušo aizsardzība
saistībā ar cilvēku tirdzniecību, seksuālu
vardarbību pret bērniem un bērnu seksuālu izmantošanu,
vardarbību pret sievietēm, terorismu, organizēto noziedzību
un ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumu sodu izpildi. Priekšlikums pamatosies uz esošajiem
tiesību aktiem un tos papildinās, jo īpaši Padomes
Direktīvu 2011/36/ES par cilvēku tirdzniecības novēršanu un
apkarošanu un cietušo aizsardzību[7],
Priekšlikumu Padomes direktīvai par seksuālās vardarbības
pret bērniem, bērnu seksuālās izmantošanas un bērnu
pornogrāfijas apkarošanu[8],
par ko pašlaik notiek sarunas, vai Padomes pamatlēmumu 2002/475/TI par
terorisma apkarošanu[9] ar
grozījumiem, kas izdarīti ar Padomes 2008. gada
28. novembra Pamatlēmumu 2008/919/TI[10].
Ar šo priekšlikumu tiks izveidoti cietušo tiesību minimuma standarti, kas
uzlabos cietušo aizsardzības vispārīgo vidi ES tiesību
aktos un politikā. Ja konkrēti instrumenti, piemēram, par
terorismu, cilvēku tirdzniecību un seksuālu vardarbību pret
bērniem, un bērnu seksuālu izmantošanu, kā arī
bērnu pornogrāfiju, risina identificētu noziegumu atsevišķu
grupu konkrēto vajadzību apmierināšanu, tad šajā
priekšlikumā ir izklāstīti horizontāli noteikumi, kas
atbilst visu noziegumos cietušo vajadzībām, neskatoties uz nozieguma
veidu vai tā apstākļiem, vai izraisīšanas vietu. Šī
priekšlikuma noteikumi ir atbilstoši pieejai, kas izmantota iepriekšminēto
jomu politikas veidošanā. Šī direktīva neskars noteikumus, kas
ietverti citos ES aktos, kas īpašā veidā regulē
sevišķi neaizsargātu cietušo specifiskās vajadzības. Jo
īpaši no cilvēku tirdzniecības cietušie pieaugušie izmanto
priekšrocības, ko sniedz pasākumi, kas izveidoti ar Padomes
Direktīvu 2011/36/ES, kas atbilst pasākumiem, kas minēti
šīs direktīvas 12. pantā, 20. panta
b) punktā, 21. panta 3. punkta a), c) un d)
apakšpunktā; no cilvēku tirdzniecības cietušie bērni
izmanto priekšrocības, ko sniedz pasākumi, kas izveidoti ar Padomes
Direktīvu 2011/36/ES, kas atbilst pasākumiem, kas minēti
šīs direktīvas 12. pantā, 20. pantā,
21. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā un
22. pantā; no seksuālas vardarbības pret
bērniem, bērnu seksuālas izmantošanas, kā arī
bērnu pornogrāfijas cietušie bērni izmanto priekšrocības,
ko sniedz pasākumi, kas izveidoti ar Padomes Direktīvu […]/[…]/ES,
kas atbilst pasākumiem, kas minēti šīs direktīvas
12. pantā, 20. pantā, 21. panta 2. punkta a), b)
un c) apakšpunktā un 21. panta 3. punktā un
22. pantā. Terora aktos
cietušie gūs labumu no uzlabotiem mehānismiem, kas identificēs
to vajadzības, informēs par tiesvedību un tiesvedības
laikā saņemamu, piemērotu aizsardzību. Tāpat, lai gan
attiecībā uz ceļu satiksmes negadījumos cietušajiem nav
īpaši noteiktas šādu cietušo sīki izklāstītas
vajadzības, informētības palielināšana un praktizējošu
juristu prakses kultūra, ko papildina atbilstošs novērtējums,
palīdzēs nodrošināt viņu vajadzību apmierināšanu,
jo īpaši attieksmi pret viņiem noziegumu pirms konkrēta
nozieguma identificēšanas. Turklāt,
ņemot vērā pieeju cietušajiem cilvēku
tirdzniecībā, seksuālā vardarbībā pret
bērniem un bērnu seksuālā izmantošanā, kā
arī bērnu pornogrāfijā, šī priekšlikuma noteikumi ir
konsekventi attiecībā uz neaizsargātu cietušo
sevišķajām vajadzībām. Skatoties
nākotnē, ir paredzēts rīkoties arī saistībā
ar īpašām cietušo kategorijām, piemēram, terorismā vai
organizētās noziedzības cietušie. Jo īpaši
tuvākajā laikā ir jāizvērtē pastāvošie
trūkumi saistībā ar terorismā cietušo aizsardzību ar
nolūku uzlabot terorismā cietušo situāciju Eiropā. Esošie
noteikumi priekšlikuma jomā –
Cilvēku tirdzniecība, ar Padomes
Direktīvu 2011/36/ES ieviešot stingrāku cietušo tiesību
aizsardzību, tostarp īpaši uzsverot bērnu aizsardzību, jo
tie ir sevišķi neaizsargāti pret tirdzniecību[11]. –
Attiecībā uz seksuālu
vardarbību pret bērniem, bērnu seksuālu izmantošanu un
bērnu pornogrāfiju ierosinātā jaunā direktīva
ietver šajos noziegumos cietušo bērnu īpašās vajadzības[12]. – ES plāns par bērnu tiesībām, kurā noteikts
galvenais mērķis padarīt tiesu sistēmas bērniem
draudzīgākas. Nepieciešams samazināt cietušo bērnu, kuri
iesaistīti kriminālprocesā, negatīvo pieredzi, un
cietušajiem bērniem jānodrošina iespēja aktīvi
piedalīties kriminālprocesā[13]. –
Padomes Direktīva 2004/80/EK par
kompensāciju noziegumos cietušajiem, kas tiecas atvieglot
kompensācijas saņemšanu pārrobežu gadījumos[14]. –
Vardarbības pret sievietēm apkarošana,
kas ir stratēģiska prioritāte dzimumu līdztiesības
stratēģijā 2010.-2015., kā arī programmas Daphne
III mērķis[15].
–
Terora aktos cietušo tiesību aizsardzība[16]. 2. Apspriešanos ar
ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējumu
rezultāti Tika ievēroti
Komisijas noteiktie standarti par apspriešanos. Detalizētās
apspriešanās par likumdošanas projektu, sagatavojot ietekmes
novērtējumu, kas pievienots šim priekšlikumam, piedalījās
dažādu nozaru eksperti, tostarp no valdībām, tiesībaizsardzības
iestādēm, NVO, starptautiskām organizācijām un
universitātēm. Komisija uzdeva
veikt ārēju pētījumu, lai atbalstītu ietekmes
novērtējuma sagatavošanu, kā arī uzdeva veikt turpmāku
pētījumu, lai apzinātu iespējas attiecībā uz
īpašo mērķi nodrošināt, lai aizsardzība, ko sniedz
aizsardzības rīkojums, saglabātos arī tad, kad
aizsargātā persona ceļo vai pārceļas uz citu
dalībvalsti[17].
Izmantoja arī divu aptauju rezultātus: ārējā
pētījumā aptaujāja 384 pārstāvjus no valsts
un nevalstisko organizāciju sektora, saņemot 119 atbildes, kā
arī projekta „Victims in Europe”[18]
ietvaros aptaujā par juridisko noformējumu tika saņemtas
97 atbildes un aptaujā par organizatoriskiem jautājumiem –
218 atbildes. Ietekmes
novērtējuma sagatavošanas procesā Komisija rīkoja
sabiedrisko apspriešanu, kas bija pieejama visiem sabiedrības
locekļiem, kā arī valsts un nevalstiskajām
organizācijām, noskaidrojot to viedokli par to, kā būtu
jārīkojas ES, lai uzlabotu noziegumos cietušo stāvokli.
Līdz atbilžu iesniegšanas laika beigām Komisija saņēma
77 atbildes. 2010. gada 18.-19. februārī notika
akadēmisko ekspertu sanāksme, un pēc tam 2010. gada
14. aprīlī notika papildu tiesiskuma forums. Papildus tiešām apspriešanām
Komisija ir ņēmusi vērā vairākus pētījumus
un publikācijas[19]. Ietekmes novērtējumā tika
secināts, ka pamatlēmumu nepieciešams aizstāt ar jaunu
direktīvu, kurā ietverti konkrēti pienākumi
attiecībā uz cietušo tiesībām. Tiesību aktu
jāpapildina ar praktiskiem pasākumiem, kas atvieglotu
īstenošanu. Tas būtu pirmais solis šajā jomā, kuram sekotu
turpmāki pētījumi un cita rīcība, jo īpaši
attiecībā uz kompensācijām cietušajiem un juridisko
palīdzību cietušajiem. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI Vairāki Padomes Pamatlēmuma
2001/220/TI par cietušo statusu kriminālprocesā noteikumi ir
saglabāti to sākotnējā formā vai ir mainīti tikai
tik daudz, lai būtu saprotamāki. Piemēram, ierosinātās
direktīvas 9., 12., 14., 15., 16. un 25. pants atbilst
Pamatlēmuma 3., 6., 9., 11. un 12. pantam. Turpmākie
komentāri attiecas galvenokārt uz pantiem, kas pamatlēmumā
ievieš būtiskas izmaiņas. 2. pants – definīcijas Šīs
direktīvas nolūks ir nodrošināt, lai visi noziegumos cietušie
gūst labumu no minimuma standartiem visās ES dalībvalstīs.
Jo īpaši šī direktīva paredz noteikumus atbalstam un
aizsardzībai, ko piešķirs cietušo ģimenes locekļiem, jo
arī šīs personas bieži vien negatīvi ietekmē noziegums,
kā arī tās ir pakļautas turpmākam kaitējumam,
kā arī viktimizācijai vai iebiedēšanai, ko veic
likumpārkāpējs vai tā līdzdalībnieki. Visi
direktīvas noteikumi attiecas arī uz tāda cietušā
ģimenes locekļiem, kura nāvi ir izraisījis noziedzīgs
nodarījums, jo šīm personām ir īpaša un likumīga
interese par tiesvedību, kāda nav izdzīvojuša cietušā
ģimenes locekļiem, kā arī šīs personas bieži vien ir
atzītas par cietušā pārstāvjiem. 3., 4., 5. un 6. pants – tiesības uz
informāciju, tiesības saprast un tiesības būt saprastam Šo pantu
nolūks ir nodrošināt, lai cietušie saņemtu pietiekamu
informāciju tādā veidā, kādā tā ir
saprotama, ļaujot pilnībā izmantot savas tiesības un
garantējot taisnīgu attieksmi. Šādai informācijai
jābūt pieejamai no brīža, kad cietušais iesniedz
sūdzību par noziedzīgu nodarījumu, un pēc tam
regulāri visā kriminālprocesa laikā saistībā ar
lietas virzību. Jāsniedz pietiekami sīka informācija, lai
cietušais varētu pieņemt apzinātus lēmumus par savu
dalību tiesvedībā un par savu tiesību izmantošanu, jo
īpaši, pieņemot lēmumu par to, vai pieprasīt lēmuma
par lietas neierosināšanu pārskatīšanu. Vairāku
iemeslu dēļ cietušajiem var būt grūtības saprast
informāciju, kas sniegta standarta, rakstiskā veidā. Tas
nozīmē, ka cietušais var nesaprast informācijas valodu, vai
arī pastāv citi faktori, piemēram, cietušā vecums,
briedums, intelektuālās un emocionālās spējas,
lasītprasmes un rakstītprasmes līmenis, kā arī
invaliditāte, kas, piemēram, saistīta ar redzi vai dzirdi,
cietušajam var traucēt vai pilnībā neļaut saprast
informāciju. Tādēļ, ņemot vērā šos faktorus,
informācija ir jāsniedz pēc iespējas dažādos veidos. 7. pants – tiesības uz cietušo
atbalsta pakalpojumiem Šī panta
nolūks ir garantēt, ka cietušajiem ir pieejami atbalsta pakalpojumi,
kas nodrošina informāciju un ieteikumus, emocionālo un
psiholoģisko atbalstu un praktisku palīdzību, kas bieži vien ir
ļoti būtiski cietušo atlabšanā un palīdz tikt galā ar
nozieguma sekām un kriminālprocesa spriedzi. Atbalstam
jābūt pieejamam nekavējoties, tiklīdz iespējams
pēc nozieguma izdarīšanas neatkarīgi no tā, vai par
noziegumu ir ziņots. Šādi pakalpojumi var būt īpaši
svarīgi, ietekmējot cietušā lēmumu galu galā
ziņot par noziegumu. Tāpat cietušajiem var būt nepieciešams
atbalsts gan tiesvedības laikā, gan arī ilgtermiņā.
Atbalsta pakalpojumus var sniegt valsts vai nevalstiskās
organizācijas, un tie nedrīkst būt saistīti ar
pārmērīgām procedūrām un formalitātēm,
kas var mazināt efektīvu piekļuvi šādiem pakalpojumiem.
Atbalstu var sniegt dažādos veidos, piemēram, satiekoties
klātienē, izmantojot tālruni vai citus attālinātus
līdzekļus, lai palielinātu pakalpojumu ģeogrāfisko
izplatību un pieejamību. Atsevišķām cietušo grupām,
tostarp cietušajiem no seksuālas vardarbības, aizspriedumu
noziegumiem, piemēram, ar dzimumu saistītas vardarbības un rasu
naida noziegumos, vai terora aktos cietušajiem bieži vien ir nepieciešami
specializēti atbalsta pakalpojumi, ņemot vērā noziegumu,
par kuru upuriem tie kļuvuši, īpašo raksturu. Šādiem
pakalpojumiem jābūt pēc iespējas pieejamākiem. Lai arī
atbalsta sniegšana nedrīkst būt atkarīga no tā, vai
cietušais iesniedz sūdzību par nodarījumu policijai vai citai
kompetentai iestādei, šāda iestāde bieži vien ir
vispiemērotākā vieta, lai cietušos informētu par atbalsta
iespējamību. Tādēļ dalībvalstīm iesaka
izveidot piemērotus apstākļus, lai ļautu cietušos
nosūtīt izmantot cietušo atbalsta pakalpojumus, tostarp nodrošinot
datu aizsardzības prasību ievērošanu. 8. pants – cietušo tiesības
saņemt sūdzības apliecinājumu Šī panta
nolūks ir garantēt, lai pēc sūdzības par noziegumu
iesniegšanas cietušais saņem oficiālu apliecinājumu, uz kuru
iespējams atsaukties turpmākajā saziņā. 9. pants –
tiesības liecināt Šī panta
mērķis ir garantēt, ka cietušajam ir iespēja sniegt
sākotnējo un turpmāko informāciju, viedokli vai
pierādījumus kriminālprocesa laikā. Šo tiesību
izmantošanas precīzu apjomu atstāj valstu tiesību aktu kompetencē,
un tas var būt, sākot no tiesībām sazināties ar
kompetento iestādi un iesniegt tai pierādījumus, līdz pat
plašākām tiesībām, piemēram, tiesībām
nodrošināt iesniegto pierādījumu ņemšanu vērā,
tiesībām panākt, ka tiek iegūti konkrēti
pierādījumi, vai tiesībām iesaistīties tiesas
procesā. 10. pants – tiesības, ja tiek pieņemts
lēmums izbeigt kriminālprocesu Šī panta
nolūks ir ļaut cietušajam pārliecināties, vai ir
izpildītas ieviestās procedūras un noteikumi un vai ir
pieņemts pareizs lēmums par kriminālprocesa izbeigšanu pret
konkrētu personu. Precīzi pārskatīšanas mehānismi ir
atstāti valstu tiesību aktu kompetencē. Tomēr šāda
pārskatīšana vismaz jāveic tādai personai vai
iestādei, kas nav piedalījusies sākotnējā lēmuma
par kriminālprocesa izbeigšanu pieņemšanā. 11. pants – tiesības uz
aizsardzību mediācijas un citu atjaunojošās justīcijas
pakalpojumu kontekstā Atjaunojošās
justīcijas pakalpojumi ietver daudzveidīgus pakalpojumus, kas var
būt piesaistīti kriminālprocesam, notikt pirms tā, procesa
laikā vai pēc tā. Tie var būt pieejami saistībā
ar atsevišķiem nozieguma veidiem vai tikai saistībā ar
pilngadīgiem vai nepilngadīgiem likumpārkāpējiem, un
pakalpojumi var ietvert, piemēram, cietušā –
likumpārkāpēja mediāciju, ģimenes grupu pārrunas
un sprieduma grupas. Panta nolūks
ir garantēt, ka, sniedzot šādus pakalpojumus, pastāv
aizsardzības pasākumi, kas nodrošina, lai cietušajam nenodarītu
turpmāku kaitējumu šī procesa rezultātā.
Tādēļ, lai veiktu pakalpojumus, vispirms jāņem
vērā cietušā intereses un vajadzības, mazinot cietušajam
nodarīto kaitējumu un nepieļaujot turpmāku kaitējumu.
Cietušā līdzdalībai jābūt brīvprātīgai,
kas, savukārt, nozīmē, ka cietušais pietiekami apzinās
riskus un ieguvumus, lai izdarītu informētu izvēli. Tas arī
nozīmē, ka, nosūtot lietu uz atjaunojošo procesu un to veicot,
ir jāņem vērā tādi faktori kā spēka
nesamērojamība, kā arī vecums, briedums vai
intelektuālās spējas, kas varētu ierobežot vai mazināt
cietušā spējas izdarīt informētu izvēli vai
varētu negatīvi ietekmēt pozitīvu iznākumu cietušajam.
Lai gan privātās apsūdzības procesi parasti ir konfidenciāli,
ja vien puses nav vienojušās citādi, dažus faktorus, piemēram,
procesa laikā izteiktus draudus, var uzskatīt par izpaužamiem
sabiedrības interesēs. Galu galā visas vienošanās starp pusēm
ir jāveic brīvprātīgi. 13. pants – tiesības saņemt atlīdzību
par izdevumiem Šis noteikums
izstrādāts atbilstīgi 2001. gada pamatlēmumam un
nodrošina cietušajiem, kas piedalās krimināllietās,
tiesības saņemt atlīdzību par izdevumiem. Tas arī
paredz atlīdzību, ja cietušais apmeklē tiesas procesu,
nepiedaloties pašā tiesvedībā. Panta nolūks ir
garantēt, lai cietušie varētu apmeklēt tiesas procesu un
pieredzēt taisnīgu tiesu, neņemot vērā savus finanšu
ierobežojumus. 18. pants –
neaizsargātu cietušo identificēšana Šī panta
nolūks ir garantēt, lai pret cietušajiem būtu individuāla
attieksme un lai būtu izveidots saskanīgs mehānisms tādu
neaizsargātu cietušo identificēšanai, kam var būt nepieciešami
īpaši pasākumi kriminālprocesa laikā. Visi noziegumos
cietušie ir per se neaizsargāti, un tādēļ pret tiem
ir jābūt iejūtīgai un uzmanīgai attieksmei. Tomēr
daži cietušie ir īpaši neaizsargāti no turpmākas
viktimizācijas vai iebiedēšanas, ko veic apsūdzētā vai
aizdomās turētā persona vai tās līdzdalībnieki.
Turklāt daži cietušie ir īpaši pakļauti turpmāka
sāpinājuma vai kaitējuma riskam, iesaistoties
kriminālprocesā, kurā sniedz liecību vai piedalās
citādā veidā. Šādiem cietušajiem nepieciešami īpaši
pasākumi, lai mazinātu iespējamību, ka rodas turpmāks
kaitējums. Šis pants paredz,
ka neaizsargātību pret šādu kaitējumu cietušajiem nosaka
pēc cietušā individuālajām iezīmēm un pēc
nozieguma rakstura vai veida. Vairums bērnu un personas ar
invaliditāti ir īpaši pakļautas kaitējuma riskam to
individuālo iezīmju dēļ. Kā grupu tos
nekavējoties var identificēt kā neaizsargātu, un vairumā
gadījumu būs nepieciešams veikt īpašus pasākumus. Cietušie,
kas iedalīti citās kategorijās, pamatojoties uz nozieguma veidu,
piemēram, seksuālās vardarbības un cilvēku
tirdzniecības upuri, vairumā gadījumu arī ir
neaizsargāti pret turpmāku viktimizāciju tiesvedības
laikā. Vienlaikus
šajā pantā atzīts, ka cietušie ir indivīdi, kas uz
noziegumu reaģē dažādi un kam ir dažādas vajadzības un
vājās vietas. Tādejādi cietušais var būt
neaizsargāts, neņemot vērā to, ka neietilpst
īpašā neaizsargātu cietušo kategorijā. Tādēļ
ir jāizveido individuālā novērtējuma mehānisms,
lai nodrošinātu, ka ir identificēti un pienācīgi
aizsargāti visi neaizsargātie cietušie. Šāda pieeja var būtiski
sekmēt cietušā atlabšanu un garantēt, ka cietušajam ir
nodrošināta pareizā palīdzība un aizsardzība
tiesvedības laikā un pēc tam. Tā palielina iespēju
nepieļaut turpmāku un atkārtotu viktimizāciju un
iebiedēšanu un ļauj cietušajam efektīvi piekļūt tiesu
sistēmai. Tomēr šāda pieeja jāizmanto tādā
mērā, kas proporcionāla iespējamībai, ka tiks
uzsākts kriminālprocess un cietušajam būs nepieciešami
īpaši pasākumi. Jo īpaši noderīga pazīme katra
konkrēta individuāla novērtējuma pakāpei ir nozieguma
smagums un redzamā kaitējuma apmērs. Individuālā
novērtējumā jānosaka cietušā vajadzības tiesvedības
laikā un visas prasības, lai cietušo varētu nosūtīt
cietušo atbalsta pakalpojumu izmantošanai. Valsts ierēdņiem, kuri
pirmie nonāk saskarsmē ar cietušo pēc paziņošanas par
noziegumu, ir jābūt apmācītiem un tiem jābūt
piekļuvei atbilstošiem norādījumiem, dokumentiem un protokoliem,
kas ļautu veikt konsekventu cietušā vajadzību
novērtējumu. Individuālā
novērtējumā jāņem vērā visi faktori, kas
varētu palielināt iespējamību, ka cietušais var tikt
pakļauts turpmākai viktimizācijai vai iebiedēšanai tiesvedības
laikā. Jo īpaši jāņem vērā šādi faktori:
vecums, dzimums vai dzimuma identitāte, etniskā piederība, rase,
reliģija, seksuālā orientācija, veselības
stāvoklis, invaliditāte, saziņas grūtības,
radniecība vai atkarība no aizdomās turētās vai
apsūdzētās personas, iepriekšēja nozieguma pieredze,
nozieguma veids vai raksturs, piemēram, aizspriedumu noziegums,
organizētā noziedzība vai terorisms. Veicot
novērtējumu, terorismā cietušiem nepieciešama īpaša uzmanība,
ņemot vērā terora aktu dažādību, sākot ar masu
terora aktiem līdz pat mērķtiecīgiem terora aktiem pret
konkrētiem indivīdiem. 19. pants –
tiesības izvairīties no kontakta starp cietušo un
likumpārkāpēju Šis pants ir
ekvivalents 2001. gada Pamatlēmuma 8. pantam ar nolūku
nodrošināt, lai gadījumos, kad cietušajam jāapmeklē
iestāde, piedaloties kriminālprocesā, tiktu veikti
piemēroti pasākumi, kas garantē, lai cietušais nenonāk
saskarsmē ar apsūdzēto vai aizdomās turēto personu. To
var nodrošināt dažādos veidos, piemēram, izveidojot
atsevišķas uzgaidāmās telpas vai kontrolējot cietušo un
apsūdzēto ierašanos. Valsts ierēdņiem pieejamā
labākā prakse un norādījumi arī var kalpot kā
svarīgs informācijas avots par to, kā palīdzēt
izvairīties no saskarsmes. 20. pants –
tiesības uz cietušo aizsardzību kriminālizmeklēšanas
nopratināšanas laikā Šī panta
nolūks ir nepieļaut turpmāku viktimizāciju, nodrošinot, lai
cietušo iztaujātu pēc iespējas ātrāk un lai saskarsme
iestādēs būtu pēc iespējas vieglāka,
vienlaicīgi ierobežojot cietušā nevajadzīgu saskarsmi ar
ierēdņiem. Pieņemot lēmumu par to, kad veikt
iztaujāšanu, pēc iespējas jāņem vērā
cietušā vajadzības, kā arī steidzamība
saistībā ar pierādījumu vākšanu. Cietušos var
pavadīt to izvēlēta uzticama persona. Šo iespēju var
ierobežot tikai izņēmuma gadījumos un tikai attiecībā
uz konkrētu personu. Tad cietušo jāļauj pavadīt citai
personai pēc cietušā izvēles. 21. un 22.
pants – neaizsargātu cietušo, tostarp bērnu tiesības uz
aizsardzību kriminālprocesa laikā Šī panta
nolūks ir garantēt, lai cietušajiem, kuri identificēti kā
neaizsargāti pret turpmāku viktimizāciju vai iebiedēšanu,
nodrošinātu piemērotus pasākumus, kas palīdzētu
nepieļaut šādu kaitējumu. Šādiem pasākumiem
jābūt pieejamiem visā kriminālprocesa gaitā, tostarp
sākotnējās izmeklēšanas vai apsūdzības
fāzē, vai arī paša tiesas procesa laikā. Nepieciešamie
pasākumi būs atšķirīgi atkarībā no
tiesvedības posma. Kriminālizmeklēšanas
laikā ir nepieciešams minimuma aizsardzības līmenis
attiecībā uz cietušā iztaujāšanu. Tā jāveic
iejūtīgi, un tādēļ valsts ierēdņiem
šajā nolūkā jābūt atbilstoši apmācītiem.
Šādām mācībām jāgarantē, ka
ierēdņi pārzina atbilstošas iztaujāšanas metodes,
kurās ņem vērā cietušā īpašo stāvokli,
mazina ciešanas un palielina augstas kvalitātes liecības
iegūšanas iespējas. Tādēļ var būt nepieciešams,
lai izjautāšanu atbilstoši cietušā neaizsargātībai veic
tikai piemērotās telpās. Tās var būt telpas,
kurās iztaujāšanu var ierakstīt video, vai, piemēram,
vienkārši tādas telpas, kurās mēbeles ir pielāgotas
bērniem vai personām ar invaliditāti. Neaizsargātiem
cietušajiem iztaujāšana var likties ļoti nomācoša jo īpaši,
ja noziegums ir ļoti personisks. Svarīgi ir izveidot uzticības
saikni ar iztaujātāju, un tas var notikt tikai noteiktā laika
posmā. Tādēļ šis pants nosaka, lai vairumā
gadījumu neaizsargātu cietušo iztaujātu viena un tā pati
persona. Izņēmumi ir pieļaujami labas administratīvās
prakses dēļ, piemēram, ja steidzami nepieciešams veikt
iztaujāšanu, bet ierastais iztaujātājs nav pieejams.
Līdzīgu iemeslu dēļ seksuālas vardarbības
gadījumos cietušajiem ir jābūt tiesībām uz
iztaujāšanu, ko veic tā paša dzimuma iztaujātājs. Nosakot
piemērotus aizsardzības pasākumus, svarīgs faktors paša
tiesas procesa laikā ir arī aizsardzība no iebiedēšanas,
kas notiek apzināti vai neapzināti. Šis pants nosaka obligātos
pasākumus šādam nolūkam, kā arī, lai mazinātu
ciešanas, kas rodas, jo īpaši liecināšanas laikā. Tajā
arī ir noteikti pasākumi, kas ļauj cietušajam izvairīties
no vizuālā kontakta ar apsūdzēto, kā arī
pasākumi, lai liegtu sabiedrības vai preses pārstāvju
klātbūtni. Jo īpaši, lai nodrošinātu
apsūdzētās vai aizdomās turētās personas
pamattiesības, lēmums par šādu pasākumu izmantošanu ir
atstāts tiesas kompetencē. Tomēr faktam, ka cietušais ir
bērns, persona ar invaliditāti, seksuālās vardarbības
vai cilvēku tirdzniecības upuris papildinājumā ar
individuālu novērtējumu, stingri jāliecina, ka nepieciešams
veikt aizsardzības pasākumus. Ņemot
vērā bērnu īpašo neaizsargātību, arī
parastos apstākļos ir jābūt pieejamiem un ir jāizmanto
papildu pasākumi. 22. pantā noteikts, ka iztaujāšanu var
ierakstīt video un izmantot kā pierādījumu tiesā un ka
attiecīgos gadījumos, ja bērnam nav pārstāvja, tiesu
iestādei pārstāvis ir jāieceļ. 24. pants –
ierēdņu mācības Šī panta
nolūks ir noteikt mācību prasības valsts ierēdņiem,
kuri nonāk saskarsmē ar cietušajiem. Mācību līmeni,
veidu un biežumu, tostarp specializētas apmācības
saņemšanu, jānosaka, ņemot vērā ierēdņa
saskarsmes ar cietušajiem apjomu un raksturu, kā arī jo īpaši
to, vai tiem ir saskarsme ar īpašām cietušo grupām. Mācībās
jāietver jautājumi, kas ierēdņiem palīdzēs pret
cietušajiem izturēties ar cieņu, identificēt aizsardzības
vajadzības un sniegt atbilstošu informāciju, lai palīdzētu
cietušajiem tikt galā ar tiesvedību un izmantot savas tiesības.
Mācībās jāietver tādi jautājumi kā nozieguma
negatīvo seku uz cietušajiem un turpmākas viktimizācijas riska
apzināšanās; spējas un zināšanas, tostarp īpaši
līdzekļi un tehnika, kas nepieciešama, lai palīdzētu
cietušajiem un mazinātu uz tiem atstātās sekas jo īpaši
sakarā ar turpmāko viktimizāciju; iebiedēšanas
atpazīšana un nepieļaušana, draudi un kaitējums cietušajiem;
tādu pakalpojumu pieejamība, kas nodrošina cietušo īpašajām
vajadzībām atbilstošu informāciju un atbalstu; iespējas,
kā šiem pakalpojumiem piekļūt. Papildus šis pants nosaka, lai personas, kuras
sniedz cietušajiem atbalstu vai atjaunojošās justīcijas pakalpojumus,
ir apmācītas atbilstošā līmenī un pret cietušajiem
izturētos ar cieņu un objektīvi, kā arī savus
pakalpojumus sniegtu atbilstoši profesionāliem standartiem. 4. Subsidiaritātes princips Šī
priekšlikuma uzdevumu dalībvalstis nevar apmierinoši izpildīt vienas
pašas, jo priekšlikuma nolūks ir sekmēt uzticēšanos starp
tām, tādēļ ir svarīgi vienoties par kopējiem
minimuma standartiem, kas ir spēkā visā Eiropas
Savienībā. Priekšlikums tuvinās dalībvalstu pamatnoteikumus
par noziegumos cietušo tiesībām, atbalstu un aizsardzību ar
nolūku nodrošināt savstarpēju uzticēšanos. Turklāt,
attiecībā uz ievērojamu skaitu ES pilsoņu, kas
dzīvojot, strādājot un ceļojot Eiropas Savienībā,
kļūst par noziegumu upuriem ārvalstīs, pastāv
ievērojams viktimizācijas pārobežu elements. Personām
šādās situācijās var būt sevišķi grūti
izmantot savas tiesības, un kriminālprocess var tām radīt
papildu slogu. Pilsoņiem jābūt iespējai paļauties uz
noteiktu minimuma līmeņa tiesību piemērošanu visā ES. Tādēļ priekšlikumā
ievērots subsidiaritātes princips. 5. Proporcionalitātes princips Priekšlikumā ievērots
proporcionalitātes princips tādā mērā, ka tas
nepārsniedz minimumu, kas nepieciešamas, lai sasniegtu izvirzītos
uzdevumus Eiropas līmenī un to, kas nepieciešams šā
mērķa sasniegšanai. 2011/0129 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA ar ko nosaka noziegumos cietušo tiesību,
atbalsta un aizsardzības minimuma standartus EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības
darbību un jo īpaši tā 82. panta 2. punktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu
parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu,[20]
ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu,[21] rīkojoties saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru, tā kā: (1)
Eiropas Savienība ir sev noteikusi
mērķi saglabāt un attīstīt brīvības,
drošības un tiesiskuma telpu, kuras pamatā ir tiesu lēmumu
krimināllietās un civillietās savstarpēja atzīšana. (2)
Eiropas Savienība ir apņēmusies
aizsargāt noziegumos cietušos un izveidot minimuma standartus un ir
pieņēmusi Padomes Pamatlēmumu 2001/220/TI (2001. gada
15. marts) par cietušo statusu kriminālprocesā.
Saskaņā ar Stokholmas programmu, ko Eiropas Padome
pieņēmusi savā sanāksmē 2009. gada 10. un
11. decembrī, Komisija un dalībvalstis ir aicinātas izpētīt,
kā var uzlabot tiesību aktus un praktiskos atbalsta pasākumus
cietušo aizsardzībai. (3)
Eiropas Parlamenta 2009. gada
26. novembra rezolūcijā par vardarbības pret sievietēm
izskaušanu visas dalībvalstis ir aicinātas uzlabot tiesību aktus
un politiku, lai cīnītos pret visa veida vardarbību pret
sievietēm, un rīkotos, lai novērstu cēloņus
vardarbībai pret sievietēm, sākot ar profilakses pasākumu
izmantošanu, kā arī Eiropas Savienības dalībvalstis ir
aicinātas garantēt visiem noziegumos cietušajiem tiesības uz
palīdzību un atbalstu. (4)
Līguma 82. panta 2. punkts nosaka
dalībvalstīs piemērojamus minimālos noteikumus, lai
veicinātu tiesas spriedumu un lēmumu savstarpēju atzīšanu,
kā arī policijas un tiesu iestāžu sadarbību
krimināllietās, kam ir pārrobežu aspekts. 82. panta
2. punkta c) apakšpunktā minētas „nozieguma upuru
tiesības” kā viena no jomām, kur var izveidot minimuma
noteikumus. (5)
Noziegums ir ļaundarība pret
sabiedrību, kā arī cietušo individuālo tiesību
pārkāpšana. Attiecīgi pret cietušajiem jāizturas ar
cieņu, iejūtīgi un profesionāli, kad tie nonāk
saskarsmē ar jebkuru valsts iestādi, cietušo atbalsta pakalpojumu vai
atjaunojošās justīcijas pakalpojumu, ņemot vērā to
individuālo situāciju un neatliekamās vajadzības, vecumu,
dzimumu, invaliditāti un brieduma līmeni, kā arī
pilnībā cienot to fizisko, garīgo un tikumisko integritāti.
Cietušie ir jāaizsargā no turpmākas un atkārtotas
viktimizācijas un iebiedēšanas, jāsniedz piemērots
atbalsts, kas sekmētu to atlabšanu, un jānodrošina pietiekama
piekļuve tiesu sistēmai. (6)
Šīs direktīvas mērķis ir
grozīt un paplašināt Pamatlēmuma 2001/220/TI noteikumus. Tā
kā veicamie grozījumi ir ievērojami skaita un rakstura
ziņā, Pamatlēmums skaidrības labad ir jāaizstāj
pilnībā. (7)
Šajā direktīvā ir ņemtas
vērā pamattiesības un principi, kas ir atzīti Eiropas
Savienības Pamattiesību hartā. Īpaši tā cenšas
veicināt tiesības uz cieņu, dzīvību, fizisku un
garīgu veselību, privāto un ģimenes dzīvi,
tiesības uz īpašumu, bērnu, veco cilvēku un cilvēku ar
invaliditāti tiesības, kā arī tiesības uz
taisnīgu tiesu. (8)
Šī direktīva nosaka minimuma noteikumus.
Dalībvalstis var paplašināt direktīvā noteiktās
tiesības, lai nodrošinātu augstāku aizsardzības
līmeni. (9)
personu uzskata par cietušo, neskatoties uz to, vai
nodarījuma izdarītājs ir identificēts, aizturēts,
apsūdzēts vai notiesāts, un neatkarīgi no radnieciskām
attiecībām starp nodarījuma izdarītāju un cietušo.
Arī cietušā ģimenes locekļi ir cietuši nozieguma
rezultātā, un jo īpaši miruša cietušā ģimenes
locekļi, kam ir likumīga interese par kriminālprocesu.
Tādēļ arī šādi netieši cietušie drīkst izmantot
šajā direktīvā noteikto aizsardzību. Cietušajiem ir
nepieciešams atbilstošs atbalsts un palīdzība jau pirms
ziņošanas par noziegumu. Šāds atbalsts var būt
nozīmīgs gan cietušā atlabšanai, gan, pieņemot lēmumu
galu galā ziņot par noziegumu. (10)
Sniedzot informāciju, jānorāda
pietiekami sīka informācija, lai nodrošinātu cieņpilnu
attieksmi pret cietušo un cietušais varētu pieņemt informētus
lēmumus par savu dalību tiesvedībā un par savu tiesību
izmantošanu. Tādēļ jo īpaši svarīga ir
informācija, kas cietušajam ļauj uzzināt par tiesvedības
pašreizējo statusu un tās gaitu. Tas tāpat attiecas arī uz
informāciju, kas cietušajam ļauj pieņemt lēmumu par to, vai
pieprasīt lēmuma par kriminālprocesa izbeigšanu
pārskatīšanu. (11)
Valsts iestāžu, cietušo atbalsta un
atjaunojošās justīcijas pakalpojumu sniegtā informācija un
ieteikumi jānodrošina pēc iespējas dažādos veidos, lai
cietušais tos saprastu. Tāpat ir jānodrošina, lai cietušo varētu
saprast tiesvedības laikā. Tādēļ ir jāņem
vērā cietušā zināšanas tajā valodā, kas izmantota
informācijas sniegšanai, vecums, briedums, intelektuālās un
emocionālās spējas, lasītprasmes un rakstītprasmes
līmenis, kā arī garīgie vai fiziskie traucējumi,
piemēram, tādi, kas ir saistīti ar redzi vai dzirdi. Tāpat
kriminālprocesa laikā jāņem vērā arī
cietušā ierobežotās spējas paziņot informāciju. (12)
Taisnīgu tiesu nevar nodrošināt, ja
cietušais nevar pienācīgi paskaidrot nozieguma, par kura upuri
kļuvis, apstākļus un sniegt liecību, kas saprotama
kompetentām iestādēm. Tāpat ir svarīgi nodrošināt
cieņpilnu attieksmi pret cietušo un cietušajam garantēt piekļuvi
savām tiesībām. Tādēļ vienmēr cietušā
nopratināšanas laikā un viņu dalībai tiesas sēdē
ir jānodrošina bezmaksas tulkošana. Attiecībā uz citiem
kriminālprocesa aspektiem tulkošanas un tulkojumu nepieciešamība var
būt atšķirīga atkarībā no konkrētām
problēmām, cietušā statusa un iesaistīšanās
tiesvedībā, kā arī no tā īpašajām
tiesībām. Šādos citos gadījumos tulkošanu un tulkojumus
nodrošina tikai tādā mērā kā nepieciešams, lai
cietušie varētu izmantot savas tiesības. (13)
Atbalstam, ko sniedz valsts vai nevalstiskās
organizācijas, jābūt pieejamam no nozieguma izdarīšanas
brīža, kā arī visa kriminālprocesa laikā un arī
pēc šī procesa atbilstoši cietušā vajadzībām. Atbalsts
jāsniedz dažādos veidos bez pārmērīgām
formalitātēm, nodrošinot pietiekamu ģeogrāfisko
izplatību, lai visiem cietušajiem būtu iespējams
piekļūt šiem pakalpojumiem. Atsevišķām cietušo grupām,
piemēram, cietušajiem no seksuālas vardarbības, dzimuma, rasu
naida vai citiem aizspriedumu noziegumiem vai terora aktos cietušajiem var
būt nepieciešami specializēti atbalsta pakalpojumi, ņemot
vērā noziegumu, par kuru upuriem tie kļuvuši, īpašo
raksturu. (14)
Lai arī atbalsta sniegšana nedrīkst
būt atkarīga no tā, vai cietušais iesniedz sūdzību par
nodarījumu kompetentai iestādei, piemēram, policijai, šāda
iestāde bieži vien ir vispiemērotākā vieta, kurā
cietušos informē par atbalsta iespējamību. Tādēļ
dalībvalstīm iesaka izveidot piemērotus apstākļus, lai
ļautu cietušos nosūtīt cietušo atbalsta pakalpojumu
izmantošanai, tostarp nodrošinot datu aizsardzības prasību
ievērošanu. (15)
Lēmuma par lietas neierosināšanu
pārskatīšanu jāveic citai personai vai iestādei, nevis tai,
kas pieņēma sākotnējo lēmumu. Šādas
pārskatīšanas mehānismi vai procedūras ir
jāpiemēro saskaņā ar valsts tiesību aktiem. (16)
Atjaunojošās justīcijas pakalpojumi, kas
ietver, piemēram, cietušā – likumpārkāpēja
mediāciju, ģimenes grupu pārrunas un sprieduma izpildes grupas,
var cietušajam sniegt lielu labumu, taču to laikā nepieciešama
aizsardzība, lai nepieļautu turpmāku viktimizāciju.
Tādēļ, lai sniegtu pakalpojumus, vispirms jāņem
vērā cietušā intereses un vajadzības, mazinot cietušajam
nodarīto kaitējumu un nepieļaujot turpmāku kaitējumu.
Tas arī nozīmē, ka, nosūtot lietu uz atjaunojošo procesu un
to veicot, ir jāņem vērā tādi faktori kā
spēka nesamērīgums, kā arī vecums, briedums vai
intelektuālās spējas, kas varētu ierobežot vai mazināt
cietušā spējas izdarīt informētu izvēli vai
varētu negatīvi ietekmēt pozitīvu iznākumu cietušajam.
Lai gan privātās apsūdzības procesi parasti ir
konfidenciāli, ja vien puses nav vienojušās citādi, dažus
faktorus, piemēram, procesa laikā izteiktus draudus, var
uzskatīt par izpaužamiem sabiedrības interesēs. (17)
Daži cietušie kriminālprocesa laikā ir
īpaši neaizsargāti no turpmākas un atkārtotas
viktimizācijas un iebiedēšanas, ko veic likumpārkāpējs
vai tā līdzdalībnieki. Šādu neaizsargātību
vispārīgi var noteikt pēc cietušā individuālajām
iezīmēm un pēc pastrādātā nozieguma veida vai rakstura.
Tādejādi dažas cietušo grupas, piemēram, bērni, personas ar
invaliditāti, seksuālās vardarbības un cilvēku
tirdzniecības upuri, vairumā gadījumu ir neaizsargāti pret
turpmāku viktimizāciju un tiem ir nepieciešami īpaši
aizsardzības pasākumi. Piekļuvi šādiem aizsardzības
pasākumiem var ierobežot tikai izņēmuma gadījumos,
piemēram, līdzsvarojot apsūdzētās vai aizdomās
turētās personas pamattiesības vai pēc cietušā vēlēšanās.
Gadījumos ar cilvēku tirdzniecību un seksuālu
vardarbību pret bērniem, un bērnu seksuālu izmantošanu,
kā arī bērnu pornogrāfiju, ja specifiski un sīkāk
izstrādāti noteikumi jau ir iekļauti citos dokumentos, kas jau
ir pieņemti vai par kuriem pašlaik notiek apspriešanās, šī
direktīva neattiecas uz tiem pašiem jautājumiem. (18)
Ārpus šīm kategorijām, taču,
arī pamatojoties uz individuālajām iezīmēm un
noziegumu, jebkura persona var būt neaizsargāta. Šādu
neaizsargātību var efektīvi identificēt, tikai veicot
individuālu novērtējumu, ko pēc iespējas agrāk
veic personas, kuru uzdevums ir ieteikt aizsardzības pasākumus.
Šādā novērtējumā jo īpaši jāņem
vērā vecums, dzimums vai dzimuma identitāte, etniskā
piederība, rase, reliģija, seksuālā orientācija,
veselības stāvoklis, invaliditāte, saziņas
grūtības, radniecība vai atkarība no aizdomās
turētās vai apsūdzētās personas, iepriekšēja
nozieguma pieredze, nozieguma veids vai raksturs, piemēram,
organizētā noziedzība, terorisms vai aizspriedumu noziegumi un
tas, vai cietušais ir ārvalstnieks. Veicot novērtējumu,
terorismā cietušiem nepieciešama īpaša uzmanība, ņemot
vērā terora aktu dažādību, sākot ar masu terora aktiem
līdz pat mērķtiecīgiem terora aktiem pret konkrētiem
indivīdiem. (19)
Cietušajiem, kuri identificēti kā
neaizsargāti, ir jāpiedāvā atbilstoši pasākumi, kas
tos aizsargātu kriminālprocesa laikā. Šādu pasākumu
raksturs un apjoms jānosaka individuālā novērtējuma
laikā, pārrunās ar cietušo un atbilstoši tiesas kompetences
noteikumiem. Galvenais faktors, nosakot, vai cietušajam ir nepieciešams
konkrēts aizsardzības pasākums, ir cietušā bažas un bailes
attiecībā uz tiesvedību. (20)
Piemērojot šīs direktīvas
noteikumus, pirmkārt jāņem vērā bērna intereses
saskaņā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartu un
1989. gada ANO Konvenciju par bērna tiesībām. (21)
Piemērojot šīs direktīvas
noteikumus, dalībvalstīm jānodrošina, lai personas ar
invaliditāti varētu pilnībā izmantot šajā
direktīvā noteiktās tiesības līdzvērtīgi ar
pārējiem un atbilstoši ANO Konvencijai par personu ar
invaliditāti tiesībām, jo īpaši Konvencijas noteikumiem par
tiesībām uz vienlīdzību likuma priekšā, vienādu
tiesu pieejamību, tiesībām piekļūt informācijai
un uz telpu pieejamību, kā arī brīvību no
necilvēcīgas vai pazemojošas attieksmes un brīvību no
vardarbības un ļaunprātīgas izmantošanas. (22)
Nepieciešams ierobežot tālākas
viktimizācijas risku, ko rada likumpārkāpējs vai kas rodas,
piedaloties kriminālprocesā, un to var izdarīt, veicot
tiesvedību saskaņoti un ar cieņu pret cietušajiem, ļaujot
izveidot uzticības saikni ar strādājošajiem iestādē.
Saskarsmei iestādēs jābūt pēc iespējas
vieglākai, vienlaicīgi ierobežojot cietušā nevajadzīgu
saskarsmi ar ierēdņiem, piemēram, ierakstot iztaujāšanu
video un ļaujot ierakstu izmantot tiesvedībā.
Ierēdņiem jābūt pieejamam pēc iespējas
plašākam līdzekļu klāstam, kas nepieļautu cietušo
ciešanas tiesvedības laikā, kas jo īpaši var rasties no
vizuāla kontakta ar likumpārkāpēju, tā ģimeni,
līdzdalībniekiem vai sabiedrības locekļiem. Šajā
saistībā dalībvalstis tiek rosinātas ieviest reāli
īstenojamus un attiecīgos gadījumos praktiskus pasākumus,
kas ļauj tiesas ēkās paredzēt atsevišķas
uzgaidāmās telpas cietušajiem. Cietušā privātās
dzīves aizsardzība var būt svarīgs veids, kā
nepieļaut turpmāku viktimizāciju, un to var panākt ar
dažādiem līdzekļiem, tostarp, neizpaužot vai ierobežojot
informācijas atklāšanu par cietušā identitāti un
uzturēšanās vietu. Šāda aizsardzība, tostarp vārda
neizpaušana, jo īpaši svarīga ir cietušajiem bērniem. (23)
Ja saskaņā ar šo direktīvu
bērnam jāieceļ aizbildnis un/vai pārstāvis, tā
var būt viena un tā pati persona vai arī juridiska persona,
struktūra vai iestāde. (24)
Visiem valsts ierēdņiem, kuri var
nonākt saskarsmē ar cietušajiem, ir jābūt
apmācītiem, lai identificētu un apmierinātu cietušo
vajadzības. Mācībām jābūt gan sākotnējām,
gan nepārtrauktām, kā arī tām ir jābūt
atbilstošām atkarībā no kontakta līmeņa ar
cietušajiem. Ja nepieciešams, ir jāiekļauj arī
specializētas mācības. (25)
Dalībvalstīm jāiedrošina un cieši
jāsadarbojas ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām,
tostarp ar atzītām un aktīvām nevalstiskajām
organizācijām, kas strādā ar noziegumos cietušajiem;
konkrēti, piedaloties politikas iniciatīvu izstrādē,
informācijas un izpratnes vairošanas kampaņās,
pētniecības un izglītības programmās un
mācībās, kā arī, uzraugot un novērtējot
tādu pasākumu ietekmi, kas paredzēti, lai atbalstītu un
aizsargātu noziegumos cietušos. (26)
Izvirzīto mērķi izveidot
kopējos obligātos standartus dalībvalstis apmierinoši nevar
sasniegt, rīkojoties vienas pašas valsts, reģionālajā vai
vietējā līmenī, bet tā vietā tos varētu
labāk sasniegt ES līmenī mērķa mēroga un
potenciālās ietekmes dēļ, dalībvalstis var
pieņemt pasākumus atbilstoši subsidiaritātes principam, kas
minēts Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā.
Saskaņā ar minētajā pantā noteikto
proporcionalitātes principu direktīva nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs,
lai sasniegtu šo mērķi. (27)
Apstrādātie personas dati, īstenojot
šo Pamatlēmumu, ir jāaizsargā saskaņā ar Padomes
Pamatlēmumu 2008/977/TI (2008. gada 27. novembris) par tādu personas
datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu
iestādēm sadarbojoties krimināllietās[22], un saskaņā ar principiem, kas
noteikti 1981. gada 28. janvāra Eiropas Padomes Konvencijā
par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu
automātisko apstrādi, ko ir ratificējušas visas dalībvalstis. (28)
Šī direktīva neskar plašākus noteikumus,
kas ietverti citos ES aktos, kas īpašā veidā regulē
sevišķi neaizsargātu cietušo specifiskās vajadzības. (29)
[Saskaņā ar 1., 2., 3. un 4. pantu
Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
jautājumā par brīvības, drošības un taisnīguma
telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam
par Eiropas Savienības darbību, Apvienotā Karaliste un
Īrija ir informējušas par savu vēlmi piedalīties šīs
direktīvas pieņemšanā un piemērošanā] VAI
[neierobežojot 4. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un
Īrijas nostāju jautājumā par brīvības,
drošības un taisnīguma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību,
Apvienotā Karaliste un Īrija nepiedalīsies šīs
direktīvas pieņemšanā, un tādējādi šī direktīva
nav tām saistoša un uz tām neattiecas][23]. (30)
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā
par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību,
Dānija nepiedalās šīs direktīvas pieņemšanā, un
tādējādi šī direktīva nav tai saistoša un uz to
neattiecas, IR PIEŅĒMUSI ŠO
DIREKTĪVU. 1. nodaļa IEVADA NOTEIKUMI 1. pants
Mērķi Šīs direktīvas mērķis ir
nodrošināt, lai visi noziegumos cietušie saņemtu piemērotu
aizsardzību un atbalstu un varētu piedalīties kriminālprocesā,
kā arī tiktu atzīti un pret tiem attiektos ar cieņu,
iejūtīgi un profesionāli, bez jebkādas diskriminācijas
visa veida saskarsmē ar jebkuru valsts iestādi, cietušo
aizsardzības vai atjaunojošās justīcijas pakalpojumu
sniedzēju. 2. pants
Definīcijas Šajā direktīvā a) „cietušais” ir i) fiziska persona, kam nodarīts
kaitējums, tostarp fizisks vai morāls kaitējums, morālas
ciešanas vai mantisks kaitējums, ko tieši izraisījis noziedzīgs
nodarījums; ii) tādas personas ģimenes
locekļi, kuras nāvi ir izraisījis noziedzīgs
nodarījums; b) „ģimenes locekļi” ir
laulātais, nereģistrēts partneris, reģistrēts
partneris, radinieki tiešā līnijā, brāļi un māsas
un cietušā apgādājamie; c) „nereģistrēts partneris”
ir persona, kas dzīvo kopā ar cietušo stabili un ilgstoši, taču
attiecības nav reģistrētas oficiāli; d) „reģistrēts partneris” ir
partneris, ar kuru cietušais ir noslēdzis reģistrētas
partnerattiecības, pamatojoties uz dalībvalsts tiesību aktiem; e) „atjaunojošās
justīcijas pakalpojumi” ir pakalpojumi, kuru nolūks ir
samierināt cietušo un apsūdzēto, cenšoties panākt
brīvprātīgu vienošanos starp tiem par to, kā atlīdzināt kaitējumu, ko radījis
nodarījums; f) „bērns” ir jebkura persona,
kura ir jaunāka par 18 gadiem; g) „persona ar invaliditāti” ir
persona, kurai ir fiziskie, garīgie, intelektuālie vai maņu
orgānu traucējumi, kas mijiedarbībā ar dažādiem
šķēršļiem var traucēt pilnīgai un efektīvai
dalībai sabiedrībā uz vienlīdzīgiem pamatiem ar
citiem. 2. nodaļa INFORMĀCIJAS SNIEGŠANA UN
ATBALSTS 3. pants
Tiesības saņemt
informāciju pirmajā kontakta reizē ar kompetento iestādi Dalībvalstis nodrošina, ka cietušais
saņem turpmāk norādīto informāciju bez
nevajadzīgas kavēšanās pirmajā kontakta reizē ar
iestādi, kas ir kompetenta saņemt sūdzību par noziedzīgu
nodarījumu: a) kur un kā viņš var
ziņot par noziedzīgu nodarījumu; b) dienestu vai organizāciju dati,
kur viņš var vērsties pēc atbalsta; c) kāda veida atbalstu viņš
var saņemt; d) procedūras pēc
ziņojuma par nodarījumu iesniegšanas un viņa loma
saistībā ar šādām procedūrām; e) kā un kādos
apstākļos viņš var saņemt aizsardzību; f) kādā apjomā un
atbilstoši kādiem noteikumiem viņš ir tiesīgs saņemt
juridisku konsultāciju, juridisko palīdzību vai jebkura cita
veida konsultāciju; g) kādā apjomā un
atbilstoši kādiem noteikumiem viņš ir tiesīgs saņemt
kompensāciju, ietverot termiņus pieteikuma iesniegšanai; h) ja viņš ir citas
dalībvalsts iedzīvotājs, kādi īpaši pasākumi
viņam ir pieejami savu interešu aizsardzībai; i) procedūras sūdzību
iesniegšanai, ja netiek ievērotas viņa tiesības; j) kontaktinformācija
saziņai par viņa lietu. 4. pants
Tiesības saņemt
informāciju par savu lietu 1.
Visas dalībvalstis nodrošina, ka cietušais ir
informēts par savām tiesībām saņemt turpmāk
norādīto informāciju par savu lietu un saņem šādu informāciju,
ja ir izteicis tādu vēlmi: a) jebkuru lēmumu, ietverot arī
šāda lēmuma pamatojumu, ar ko izbeidz kriminālprocesu, kas tika
uzsākts pēc cietušā iesniegtas sūdzības par
noziedzīgu nodarījumu, piemēram, lēmumu neturpināt vai
izbeigt izmeklēšanu vai kriminālvajāšanu vai tiesas galīgo
spriedumu, ietverot piespriesto sodu; b) informāciju, kas cietušajam
ļauj uzzināt par kriminālprocesa gaitu, kas uzsākts
cietušā iesniegtās sūdzības par noziedzīgu
nodarījumu rezultātā, izņemot atsevišķus
gadījumus, kad tas var negatīvi ietekmēt lietas
pienācīgu izskatīšanu; c) tiesas sēdes laiku un vietu. 2.
Dalībvalstis nodrošina, ka cietušajam
piedāvā iespēju saņemt paziņojumu par tās
personas atbrīvošanu no apcietinājuma, kas apsūdzēta vai
notiesāta par nodarījumiem, kas saistīti ar cietušo. Cietušais saņem šādu informāciju, ja ir
izteicis šādu vēlmi. 3.
Dalībvalstis nodrošina, ka cietušais, kas ir
paziņojis, ka nevēlas saņemt informāciju, kas
norādīta 1. un 2. punktā, nesaņem šādu
informāciju. 5. pants
Tiesības saprast un
būt saprastam Dalībvalstis veic pasākumus, lai
garantētu, ka cietušais saprot informāciju un ir saprasts
saskarsmē ar valsts iestāžu ierēdņiem
kriminālprocesā, tostarp arī tad, ja šādas iestādes
sniedz informāciju. 6. pants
Tiesības uz tulkojumu 1.
Dalībvalstis nodrošina, ka cietušajam, kas
nesaprot vai nerunā valodā, kurā notiek attiecīgais
kriminālprocess, ja cietušais to vēlas, nodrošina bezmaksas tulkošanu
iztaujāšanas vai nopratināšanas laikā kriminālprocesa
gaitā izmeklēšanas un tiesu
iestādēs, tostarp policijas nopratināšanas laikā, kā
arī tulkošanu viņu dalībai tiesas sēdēs un visās
nepieciešamajās starpposma sēdēs. 2.
Lai cietušais varētu izmantot savas
tiesības kriminālprocesa laikā, dalībvalstis nodrošina, ka
visos citos gadījumos un pēc cietušā pieprasījuma tulkošana
ir pieejama bez maksas atbilstoši cietušā vajadzībām un lomai
šajā procesā. 3.
Vajadzības gadījumā var izmantot
sakaru tehnoloģijas, piemēram, videokonferences, tālruni vai
internetu, ja vien cietušā pienācīgai tiesību izmantošanai
vai tiesvedības izpratnei nav nepieciešama tulka klātbūtne. 4.
Dalībvalstis nodrošina, ka cietušais, kas
nesaprot vai nerunā valodā, kurā notiek attiecīgais
kriminālprocess, ja to vēlas, saņem turpmāk
norādītās informācijas bezmaksas tulkojumu tādā
apjomā, kādā tā ir pieejama cietušajam: a) sūdzība par noziedzīgo
nodarījumu kompetentai iestādei; b) jebkurš lēmums par
kriminālprocesa izbeigšanu saistībā ar noziedzīgu
nodarījumu, par ko ziņojis cietušais, ietverot vismaz kopsavilkumu
šāda lēmuma pamatojumam; c) informācija, kas ir svarīga
cietušā tiesību izmantošanai kriminālprocesa laikā,
atbilstoši cietušā vajadzībām un lomai šajā procesā. 5.
Dalībvalstis nodrošina, ka ir izveidota
procedūra vai mehānisms, lai noteiktu, vai cietušais saprot un
runā valodā, kurā notiek kriminālprocess, un vai tam
nepieciešams tulkojums un tulka palīdzība. 6.
Dalībvalstis nodrošina, ka atbilstoši valsts
tiesību aktos noteiktajām procedūrām cietušajam ir
tiesības apstrīdēt lēmumu, kurā noteikts, ka tulkošana
vai tulkojums nav nepieciešams, kā arī nodrošina, ka tulkošanas
gadījumā pastāv iespēja iesniegt sūdzību par
tulkošanas kvalitāti, ja tā ir nepietiekama savu tiesību
izmantošanai vai tiesvedības izpratnei. 7. pants
Tiesības uz cietušo
aizsardzības pakalpojumiem 1.
Dalībvalstis nodrošina, ka cietušajam un
viņa ģimenes locekļiem atbilstoši viņu vajadzībām
ir pieejami bezmaksas, konfidenciāli cietušo atbalsta pakalpojumi. 2.
Šādi pakalpojumi nodrošina vismaz: a) informāciju, ieteikumus un atbalstu,
kas attiecas uz cietušo tiesībām, tostarp informāciju par piekļuvi
valsts kompensācijas sistēmām attiecībā uz
ievainojumiem, kas radušies nozieguma rezultātā, kā arī
informāciju par to lomu kriminālprocesā, tostarp par
sagatavošanos tiesas procesa apmeklēšanai; b) informāciju par piemērotiem
specializētiem pakalpojumiem vai nosūtīšanu uz tiem; c) emocionālo un psiholoģisko
atbalstu; d) ieteikumus par finansiālajiem un
praktiskajiem jautājumiem, kas radušies pēc nozieguma. 3.
Dalībvalstis veicina cietušo
nosūtīšanu uz cietušo atbalsta pakalpojumiem, ko veic iestāde, kas
saņēma sūdzību, un citas atbilstošas iestādes. 4.
Dalībvalstis sekmē specializēto
atbalsta pakalpojumu izveidošanu vai attīstību papildus
vispārīgiem cietušo atbalsta pakalpojumiem. 3. nodaļa PIEDALĪŠANĀS
KRIMINĀLPROCESĀ 8. pants
Cietušo tiesības
saņemt sūdzības apliecinājumu Dalībvalstis nodrošina, ka cietušais
saņem rakstisku apliecinājumu par sūdzību, ko tas
iesniedzis atbilstošā dalībvalsts iestādē. 9. pants
Tiesības liecināt Dalībvalstis nodrošina, ka cietušais var
liecināt kriminālprocesā un iesniegt pierādījumus. 10. pants
Tiesības, ja tiek
pieņemts lēmums izbeigt kriminālprocesu 1.
Dalībvalstis nodrošina, lai cietušajiem
būtu tiesības pieprasīt lēmuma par kriminālprocesa
izbeigšanu pārskatīšanu. 2.
Dalībvalstis nodrošina, lai cietušajiem
būtu sniegta pietiekama informācija, kas ļautu pieņemt
lēmumu, vai pieprasīt lēmuma par kriminālprocesa izbeigšanu
pārskatīšanu. 11. pants
Tiesības uz
aizsardzību mediācijas un citu atjaunojošās justīcijas
pakalpojumu kontekstā 1.
Dalībvalstis izveido standartus, lai
aizsargātu cietušo no iebiedēšanas vai turpmākas
viktimizācijas, un tos piemēro mediācijas vai citu
atjaunojošās justīcijas pakalpojumu laikā. Šādi standarti
ietver vismaz turpmāk minēto: a) mediāciju vai atjaunojošās
justīcijas pakalpojumus drīkst izmantot tikai tad, ja tie ir
cietušā interesēs, kā arī, pamatojoties uz brīvu un
informētu piekrišanu; šādu piekrišanu drīkst atsaukt
jebkurā laikā; b) pirms piekrišanas piedalīties
šajā procesā cietušajam sniedz pilnīgu un objektīvu
informāciju par procesu un iespējamiem iznākumiem, kā
arī informāciju par procedūrām jebkuras vienošanās
izpildes uzraudzībai; c) aizdomās turētā vai
apsūdzētā persona, vai likumpārkāpējs ir
uzņēmies atbildību par savu rīcību; d) visas vienošanās ir jāveic
brīvprātīgi, un tās ir jāņem vērā turpmākā
kriminālprocesā; e) pārrunām mediācijā
vai atjaunojošās justīcijas procesos, ja tās nav veiktas
publiski, jābūt konfidenciālām, un tās nedrīkst
pēc tam izpaust, izņemot gadījumu, ja abas puses ir piekritušas
vai ja to pieprasa valsts tiesību akti saistībā ar
sevišķām sabiedrības interesēm. 2.
Dalībvalstis sekmē lietu
nosūtīšanu mediācijas vai atjaunojošās justīcijas
pakalpojumiem, tostarp, izveidojot protokolus par nosūtīšanas
nosacījumiem. 12. pants
Tiesības uz juridisko
palīdzību Dalībvalstis nodrošina, lai cietušajam atbilstoši valsts tiesību aktos noteiktajām
procedūrām ir
piekļuve juridiskajai palīdzībai, ja kriminālprocesā
tiem ir lietas dalībnieka statuss. 13. pants
Tiesības saņemt
atlīdzību par izdevumiem Dalībvalstis atbilstoši valsts
tiesību aktos noteiktajām procedūrām dod cietušajam, kas piedalās kriminālprocesā, iespēju saņemt atlīdzību par
izdevumiem, kas radušies sakarā ar piedalīšanos
kriminālprocesā, tostarp saistībā ar tiesas procesa
apmeklēšanu. 14. pants
Tiesības atgūt
īpašumu Dalībvalstis nodrošina, ka cietušajam
piederošo atgūstamo īpašumu, kas izņemts kriminālprocesa gaitā, atdod viņiem bez
kavēšanās, ja vien tas nav vajadzīgs kriminālprocesa
nolūkā. 15. pants
Tiesības uz lēmumu
saņemt kompensāciju no likumpārkāpēja
kriminālprocesa gaitā 1.
Dalībvalstis nodrošina, ka
kriminālprocesa gaitā cietušajam
ir tiesības saprātīgā
laika posmā saņemt lēmumu par kompensāciju no apsūdzētā. Pirmo apakšpunktu
nepiemēro gadījumos, kad valsts tiesību aktos paredzēts, ka atlīdzība vai kompensācija
piešķirama citā veidā. 2.
Dalībvalstis
veic pasākumus, lai mudinātu
likumpārkāpējus sniegt cietušajiem atbilstošu kompensāciju. 16. pants
Cietušā, kas ir citas
dalībvalsts iedzīvotājs, tiesības 1.
Dalībvalstis
nodrošina, ka tās kompetentās iestādes var
veikt atbilstošus pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu grūtības, kas
radušās sakarā ar to, ka cietušais ir citas, nevis tās
valsts, kur noticis nodarījums, iedzīvotājs, jo īpaši attiecībā uz procesa organizēšanu.
Šim nolūkam iestādēm dalībvalstīs, kurās
notika noziegums, jo īpaši būtu jāspēj: –
saņemt cietušā liecību
tūlīt pēc sūdzības par noziedzīgu nodarījumu
iesniegšanas atbilstošā iestādē; –
pēc iespējas vairāk piemērot
noteikumus par videokonferencēm un telefonkonferencēm, kas
paredzēti 2000. gada 29. maija Konvencijā par Eiropas Savienības dalībvalstu
savstarpējo palīdzību krimināllietās attiecībā
uz liecību iegūšanu no cietušajiem, kuri dzīvo
ārzemēs. 2.
Dalībvalstis nodrošina, ka cietušie, kuri
cietuši noziedzīgā nodarījumā citās dalībvalstīs, nevis savā dzīvesvietas valstī,
varētu iesniegt sūdzību savas dzīvesvietas valsts
kompetentajām iestādēm, ja to nav spējuši izdarīt
dalībvalstī, kurā notika nodarījums, vai smaga
nodarījuma gadījumā, ko nosaka saskaņā ar valsts
tiesību aktiem, nav vēlējušies to darīt. 3.
Neierobežojot tās dalībvalsts
jurisdikciju, kura ir saņēmusi sūdzību, kompetentā
iestāde, kurai iesniegta sūdzība, tūlīt
pārsūta sūdzību kompetentajai iestādei
teritorijā, kurā izdarīts noziedzīgais nodarījums. 4. nodaļa CIETUŠO NEAIZSARGĀTĪBAS
ATPAZĪŠANA UN CIETUŠO AIZSARDZĪBA 17. pants
Tiesības uz
aizsardzību 1.
Dalībvalstis nodrošina, ka ir pieejami
pasākumi, lai aizsargātu cietušo un viņa ģimenes
locekļus no atriebības, iebiedēšanas, atkārtotas vai
turpmākas viktimizācijas. 2.
Pasākumi, kas norādīti 1.
punktā jo īpaši ietver procedūras cietušā un viņa
ģimenes locekļu fiziskai aizsardzībai, līdzekļus, lai
nodrošinātu izvairīšanos no kontakta starp
likumpārkāpēju un cietušo telpās, kur notiek kriminālprocess,
kā arī līdzekļus, lai mazinātu psiholoģiskā
vai emocionālā kaitējuma risku cietušajam nopratināšanas
vai liecināšanas laikā un sniegtu drošību un cieņu. 18. pants
Neaizsargāta
cietušā identificēšana 1.
Šajā direktīvā šādu kategoriju
cietušos uzskata par neaizsargātiem cietušo individuālo iezīmju
dēļ: a) bērni; b) personas ar invaliditāti. 2.
Šajā direktīvā šādu kategoriju
cietušos uzskata par neaizsargātiem nozieguma, par kura upuriem cietušie
kļuvuši, rakstura vai veida dēļ: a) seksuālās vardarbības
upuri; b) cilvēku tirdzniecības upuri. 3.
Dalībvalstis nodrošina, ka visi
pārējie cietušie savlaicīgi saņem individuālu
novērtējumu atbilstoši valsts procedūrām, lai noteiktu, vai
cietušais ir neaizsargāts pret turpmāku viktimizāciju vai
iebiedēšanu savu individuālo iezīmju dēļ vai nozieguma
apstākļu vai veida, vai rakstura dēļ. 4.
Dalībvalstis nodrošina, ka neaizsargāts
cietušais, kas identificēts 1., 2. un 3. punktā, savlaicīgi
saņem individuālu novērtējumu atbilstoši valsts
procedūrām, lai noteiktu, kādus pasākumus, kas
norādīti 21. un 22. pantā, cietušais var izmantot.
Šādā novērtējumā ņem vērā
neaizsargāta cietušā vēlmes, tostarp to, ka cietušais
nevēlas izmantot šādus īpašos pasākumus. 5.
Novērtējuma apjomu var pielāgot
atbilstoši nozieguma smagumam un cietušajam nodarītā redzamā
kaitējuma apmēram. 19. pants
Tiesības
izvairīties no kontakta starp cietušo un likumpārkāpēju Dalībvalstis pakāpeniski izveido
nepieciešamos apstākļus, kas ļauj izvairīties no kontakta
starp cietušo un apsūdzētajām vai aizdomās
turētajām personām jebkurā vietā, kurā cietušajam
var būt personisks kontakts ar valsts iestāžu ierēdņiem
sava stāvokļa kā cietušajam dēļ, un īpašās
vietās, kurās notiek kriminālprocess. 20. pants
Tiesības uz cietušo
aizsardzību kriminālizmeklēšanas nopratināšanas laikā Dalībvalstis nodrošina, ka: a) cietušā iztaujāšana notiek
bez nepamatotas kavēšanās pēc tam, kad kompetentām
iestādēm ir iesniegta sūdzība par noziedzīgu
nodarījumu; b) cietušā iztaujāšanu skaits
būtu pēc iespējas mazāks un iztaujāšanas veiktu tikai
tad, kad noteikti nepieciešams kriminālprocesa vajadzībām; c) cietušo vajadzības
gadījumā varētu pavadīt tā juridiskais
pārstāvis vai cietušā izvēlēta persona, ja vien par šo
personu nav pieņemts pamatots, nelabvēlīgs lēmums. 21. pants
Neaizsargātu cietušo
tiesības uz aizsardzību kriminālprocesa laikā 1.
Dalībvalstis nodrošina, ka neizsargāti
cietušie, kas minēti 18. pantā, saņem priekšrocības, ko
sniedz pasākumi, kas paredzēti 2. un 3. punktā saskaņā
ar individuālu novērtējumu, kā paredzēts 18. panta 4.
punktā, un atbilstoši noteikumiem par tiesas rīcības
brīvību. 2.
Neaizsargātiem cietušiem
kriminālizmeklēšanas laikā piedāvā šādus
pasākumus: a) cietušā iztaujāšana notiek
telpās, kas paredzētas un piemērotas šim nolūkam; b) cietušā iztaujāšanu veic
šim nolūkam apmācīti speciālisti vai iztaujāšanu veic
to klātbūtnē; c) visas cietušā iztaujāšanas
veic viena un tā pati persona, ja vien tas nav pretrunā ar labu
tiesvedības administratīvo praksi; d) seksuālas vardarbības
upuru iztaujāšanu veic tā paša dzimuma persona. 3.
Neaizsargātiem cietušiem tiesvedības
laikā piedāvā šādus pasākumus: a) pasākumi, lai izvairītos no
vizuāla kontakta starp cietušo un apsūdzēto liecības
sniegšanas laikā, izmantojot piemērotus līdzekļus,
piemēram, komunikāciju tehnoloģijas; b) pasākumi, lai cietušo varētu
dzirdēt tiesas zālē bez tā tiešas klātbūtnes jo
īpaši, izmantojot piemērotas komunikāciju tehnoloģijas; c) pasākumi, lai nepieļautu
nevajadzīgu iztaujāšanu par cietušā privāto dzīvi, kas
nav saistīta ar noziedzīgo nodarījumu, kā arī d) pasākumi, lai tiesas sēde
notiktu bez sabiedrības pārstāvju klātbūtnes. 22. pants
Cietušo bērnu
tiesības uz aizsardzību kriminālprocesa laikā Dalībvalstis papildus 21. pantā
norādītajiem pasākumiem, ja cietušais ir bērns, nodrošina,
ka: a) kriminālizmeklēšanas
laikā visas cietušo bērnu iztaujāšanas var ierakstīt video
un šādas video ierakstītas iztaujāšanas var izmantot kā
pierādījumu kriminālprocesā saskaņā ar valsts
tiesību aktiem; b) kriminālizmeklēšanas un
tiesvedības laikā tiesu iestādes ieceļ īpašu
pārstāvi cietušajam bērnam, ja atbilstoši valsts tiesību
aktiem personām, kurām ir vecāku aizgādības
tiesības, nav atļauts pārstāvēt bērnu, jo
pastāv interešu konflikts starp tām un cietušo bērnu, vai ja
bērns ir bez pavadības vai šķirts no ģimenes. 23. pants
Tiesības uz
privātās dzīves aizsardzību 1.
Dalībvalstis garantē, ka tiesu iestādes
tiesas procesa laikā var pieņemt atbilstošus pasākumus, lai
aizsargātu cietušo un viņu ģimenes locekļu privāto
dzīvi un fotoattēlus. 2.
Dalībvalstis rosina plašsaziņas
līdzekļus ievērot pašregulācijas pasākumus cietušo
privātās dzīves, personas neaizskaramības un personas datu
aizsardzībai. 6. nodaļa VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 24. pants
Ierēdņu
mācības 1.
Dalībvalstis nodrošina, ka policija, prokurori
un tiesas personāls saņem gan vispārīgas, gan
specializētas mācības tādā līmenī, kas ir
atbilstošs saskarsmei ar cietušajiem un kas tos padara jutīgus pret
cietušo vajadzībām, un ļauj pret tiem izturēties
objektīvi, ar cieņu un profesionāli. 2.
Dalībvalstis nodrošina, ka tiesneši var
piekļūt gan vispārīgām, gan specializētām
mācībām, kas tos padara jutīgus pret cietušo
vajadzībām un ļauj pret tiem izturēties objektīvi, ar
cieņu un profesionāli. 3.
Dalībvalstis veic pasākumus, lai
nodrošinātu, ka personas, kuras sniedz cietušo aizsardzības un
atjaunojošās justīcijas pakalpojumus, saņem piemērotas
mācības tādā līmenī, kas ir atbilstošs saskarsmei
ar cietušajiem, un ievērotu profesionālos standartus, lai
nodrošinātu, ka šādus pakalpojumus sniedz objektīvi, ar
cieņu un profesionāli. 4.
Ierēdņa mācībās atbilstoši
pienākumiem, saskarsmes ar cietušajiem raksturam un līmenim
jāiekļauj vismaz tādi jautājumi, kas attiecas uz nozieguma
ietekmi uz cietušajiem, iebiedēšanas riskiem, atkārtotu un
turpmāku viktimizāciju un to, kā iespējams nepieļaut
minēto, kā arī atbalsta cietušajiem pieejamību un
nozīmību. 25. pants
Sadarbība un pakalpojumu
saskaņošana 1.
Dalībvalstis sadarbojas, lai sekmētu efektīvāku cietušo
tiesību un interešu aizsardzību kriminālprocesā, izmantojot
tīklus, kas tieši saistīti ar tiesu sistēmu, vai saites starp
cietušo atbalsta organizācijām, kā arī, izmantojot
tādu Eiropas tīklu atbalstu, kas nodarbojas ar cietušo
jautājumiem. 2.
Dalībvalstis nodrošina, ka iestādes, kas
nodarbojas ar atbalsta sniegšanu cietušajiem, sadarbojas, saskaņoti
reaģējot uz cietušo vajadzībām un mazinot nozieguma,
turpmākas un atkārtotas viktimizācijas riskus un slogu uz
cietušo, ko rada saskarsme starp cietušo un kriminālās
justīcijas dienestiem. 7. nodaļa NOBEIGUMA NOTEIKUMI 26. pants
Transponēšana 1.
Dalībvalstīs stājas spēkā
normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai
izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais [2
gadus pēc pieņemšanas dienas]. 2.
Dalībvalstis dara Komisijai zināmus
tiesību aktu tekstu, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas
šī direktīva, kā arī pievieno korelācijas tabulu starp
šiem noteikumiem un šo direktīvu. 3.
Kad dalībvalstis pieņem minētos
noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu
atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka,
kā izdarāma šāda atsauce. 27. pants
Datu un statistikas
paziņošana Dalībvalstis vēlākais [2 gadus
pēc pieņemšanas dienas] nosūta Eiropas Komisijai attiecīgos
datus, kas saistīti ar valsts procedūru piemērošanu noziegumos
cietušajiem. 28. pants
Aizstāšana Ar šo Pamatlēmums 2001/220/TI ir
aizstāts attiecībā uz dalībvalstīm, kas piedalās
šīs direktīvas pieņemšanā, neierobežojot dalībvalstu
pienākumus attiecībā uz termiņu transponēšanai valstu
tiesību aktos. Attiecībā uz dalībvalstīm,
kas piedalās šīs direktīvas pieņemšanā, atsauces uz
pamatlēmumu uzskatāmas par atsaucēm uz šo direktīvu. 29. pants
Stāšanās
spēkā Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 30. pants
Adresāti Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm saskaņā ar
Līgumiem. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes
vārdā – Priekšsēdētājs Priekšsēdētājs [1] COM(2010) 623. [2] OV 2010/C 115/01; COM (2010) 171. [3] 2969. TI padomes sanāksme, 23.10.2009., 14936/09 (Presse
306). [4] 2010. gada ziņojums par ES pilsonību –
likvidējot šķēršļus ES pilsoņu tiesību
īstenošanai, COM/2010/0603 galīgā redakcija. [5] Eiropas Parlamenta 2009. gada 7. maija
rezolūcija par Eiropas Savienības krimināltiesību jomas
attīstību (INI/2009/2012). [6] P_TA(2009)0098. [7] OV L 101/1 [8] OV L […]. [9] OV L 164, 22.6.2002., 3. lpp. [10] OV L 330, 9.12.2008., 21.-23. lpp. [11] Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 5.
aprīļa Direktīva 2011/36/ES par cilvēku tirdzniecības
novēršanu un apkarošanu un cietušo aizsardzību, un ar kuru
aizstāj Padomes Pamatlēmumu 2002/629/TI. [12] Priekšlikums direktīvai par seksuālas
vardarbības pret bērniem un bērnu seksuālas izmantošanas,
kā arī bērnu pornogrāfijas apkarošanu, ar ko atceļ
Pamatlēmumu 2004/68/TI. [13] Komisijas paziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu Komitejai –
Plāns par bērnu tiesībām, COM (2011) 60 galīgā
redakcija, 15.2.2011. [14] Padomes Direktīva 2004/80/EK (2004. gada
29. aprīlis) par kompensāciju noziegumos cietušajiem (OV L
261, 6.8.2004, 15. lpp.). [15] Komisijas paziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam,
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu Komitejai –
Sieviešu un vīriešu līdztiesības stratēģija, COM
(2010.-2015.) 491. [16] Pamatlēmums 2002/475/TI (2002. gada 13. jūnijs)
par terorisma apkarošanu. [17] Hess
Burkhard,"Feasibility Study The European Protection Order and teh European
and the European Law of Civil Procedure", drīzumā
pieejams šeit: http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm. [18] APAV/Victim
Support Europe, projekts „Victims in Europe”, 2009
(tupmāk – „APAV ziņojums”). [19] Sk., piem., APAV ziņojumu „The Implementation of the
EU Framework Decision on the standing of victims in the criminal proceedings in
the Member States of the European Union”, Lisabona, 2009; Bulgārijas
Demokrātijas pētījumu centra projektu „Project ONE: Member
States' legislation, national policies, practices and approaches concerning the
victims of crime”, Sofija, 2009. [20] OV C […], […], […]. lpp. [21] OV C […], […], […]. lpp. [22] OV L 350, 30.12.2008., 60. lpp. [23] Galīgais šī apsvēruma formulējums
direktīvā būs atkarīgs no Apvienotās Karalistes un
Īrijas faktiskās nostājas saskaņā ar protokola (Nr.
21) noteikumiem.