Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, ņemot vērā situāciju Irānā /* COM(2011) 196 galīgā redakcija - NLE 2011/0079 */
[pic] | EIROPAS KOMISIJA | EIROPAS SAVIENĪBAS AUGSTĀ PĀRSTĀVE ĀRLIETĀS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JAUTĀJUMOS | Briselē, 5.4.2011 COM(2011) 196 galīgā redakcija 2011/0079 (NLE) Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, ņemot vērā situāciju Irānā PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. Ar Padomes [… gada …] Lēmumu 2011/.../KĀDP paredz pieņemt ierobežojošus pasākumus pret personām, kuras ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Irānā. 2. Šie pasākumi ietver to personu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, kuras uzskaitītas KĀDP lēmuma pielikumā. ES Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisija ierosina šos pasākumus īstenot ar regulu, kas balstīta uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 215. panta 2. punktu. 2011/0079 (NLE) Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, ņemot vērā situāciju Irānā EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu, ņemot vērā Padomes [… gada …] Lēmumu 2011/.../KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām, ņemot vērā situāciju Irānā, ņemot vērā Savienības Augstās Pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu, apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, tā kā: 3. Ar Padomes [… gada …] Lēmumu 2011/.../KĀDP paredz iesaldēt līdzekļus un saimnieciskos resursus konkrētām personām, kuras ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Irānā. Šīs fiziskās vai juridiskās personas, vienības un struktūras ir uzskaitītas šā lēmuma pielikumā. 4. Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai. 5. Šajā Regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kuri īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām. 6. LESD 291. panta 2. punktā noteikts, ka, ja ir nepieciešami vienādi nosacījumi juridiski saistošo Savienības aktu, tādu kā regula, kas balstīta uz LESD 215. pantu, īstenošanai, šie akti piešķir Komisijai īstenošanas pilnvaras. 7. Šīs regulas īstenošanai un lai radītu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu vārdi, vienību vai struktūru nosaukumi un cita atbilstīga informācija, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu jāiesaldē. Jebkurai personas datu apstrādei jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti[1] un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[2]. 8. Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Šajā regulā piemēro šādas definīcijas: a) “līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai: i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, pārvedu vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksājumu instrumenti; ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības; iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi; iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības; v) kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības; vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes; vii) dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu daļas piederību; b) “līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību; c) “saimnieciskie resursi” ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; d) “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp, bet ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot; e) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa. 2. pants 1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas I pielikumā. 2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs. 3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana. 3. pants 1. Šīs regulas I pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras saskaņā Padomes [… gada …] Lēmuma 2011/[..]/KĀDP 2. panta 1. punktu Padome ir identificējusi kā personas, kuras ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Irānā, vai ar tām saistītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras. 2. Regulas I pielikumā par sarakstā iekļautajām fiziskām personām iekļauj tikai šādu informāciju: a) identifikācijas nolūkā: uzvārds un vārdi (tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir); dzimšanas datums un vieta; valstspiederība; pases vai identifikācijas kartes numurs; nodokļu maksātāja un sociālās apdrošināšanas numurs; dzimums; adrese vai cita informācija par atrašanās vietu; amats vai profesija; b) diena, kad fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra iekļauta pielikumā; c) pamatojums iekļaušanai sarakstā. 3. Regulas I pielikumā var iekļaut arī informāciju par uzskaitīto personu ģimenes locekļiem, ja šādas informācijas iekļaušana tiek uzskatīta par nepieciešamu īpašos gadījumos un vienīgi nolūkā pārbaudīt attiecīgo uzskaitīto fizisko personu identitāti. 4. pants 1. Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, jo īpaši maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai pārvaldību, vai d) vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka šajā gadījumā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai apsvērumus, kāpēc tā uzskata par vajadzīgu piešķirt šādu atļauju. 2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu. 5. pants 1. Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja tiek ievēroti šādi nosacījumi: a) uz minētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra ir iekļauta I pielikuma sarakstā, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma; b) minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības; c) apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas I pielikumā; un d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. 2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu. 6. pants 1. Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldēto kontu papildinājumiem: a) procentu ienākumiem citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai b) maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 2. pantā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras ir iekļautas I pielikuma sarakstā, ja šādi procenti, citi ieņēmumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu. 2. Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi. 7. pants Atkāpjoties no 2. panta un ar nosacījumu, ka I pielikumā uzskaitītai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas minētajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad ir norādīta attiecīgā persona, vienība vai struktūra, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi: a) attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka: (i) līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā minētai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu; un (ii) maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam; un b) attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas. 8. pants 1. Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ. 2. Aizliegums, kas paredzēts 2. panta 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā minētajam aizliegumam. 9. pants 1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras: a) nekavējoties sniedz kompetentajai iestādei, kas norādīta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, tajā dalībvalstī, kuras rezidenti tās ir vai kurā tās atrodas, kā arī — tieši vai ar dalībvalstu starpniecību — Komisijai visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu; un b) sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šīs informācijas pārbaudēm. 2. Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta. 10. pants Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu pasludinātajiem spriedumiem. 11. pants 1. Komisija ir pilnvarota: a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti par Padomes Lēmuma 2011/XXX/KĀDP pielikumu; un b) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju. 2. Ja adrese ir zināma, Komisija I pielikumā iekļautajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai paziņo savu lēmumu tieši, vai arī, publicējot paziņojumu, tādējādi dodot iespēju minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iesniegt novērojumus. 3. Jebkurai I pielikumā iekļautajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai ir tiesības iesniegt Komisijai savus apsvērumus. Ja ir iesniegti novērojumi vai jauni būtiski pierādījumi, Komisija pārskata attiecīgo iekļaušanu sarakstā, ņemot vērā novērojumus un informāciju, ko sniegusi I pielikumā iekļautā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra un dalībvalstis. 4. Komisija informē fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru par pārskatīšanas rezultātu. 5. Komisija apstrādā personu datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Veicamie uzdevumi ir šādi: a) sagatavot un veikt grozījumus šīs regulas I pielikumā; b) ietvert šo pielikumu saturu elektroniskajā konsolidētajā sarakstā, kurā iekļautas personas, grupas un vienības, uz kurām attiecas ES finansiālās sankcijas, un kas ir pieejams Komisijas tīmekļa vietnē[3]; c) apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām. 6. Komisija attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tādā mērā, cik šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu šīs regulas I pielikumu. Minētos datus nepublisko un nenodod tālāk. 7. Šajā regulā Komisijas nodaļa, kas minēta II pielikumā, ir noteikta kā “par datu apstrādi atbildīgā persona” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001. 12. pants 1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu minēto noteikumu izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām. 2. Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem. 13. pants Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, minētajai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju. 14. pants Šo regulu piemēro: a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā; b) dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem; c) attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie; d) visām juridiskām personām, organizācijām vai struktūrām, kuras reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā. 15. pants Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī . Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, […] Padomes vārdā — priekšsēdētājs […] I PIELIKUMS Regulas 2. panta 1. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts (aizpilda Padome) ________________ II PIELIKUMS Regulas 4. panta 1. punktā, 5. panta 1. punktā, 7. pantā un 8. panta 1. punktā minēto dalībvalstu kompetento iestāžu saraksts un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai (aizpilda dalībvalstis) A. Kompetentās iestādes katrā dalībvalstī BEĻĢIJA BULGĀRIJA ČEHIJA DĀNIJA VĀCIJA IGAUNIJA ĪRIJA GRIEĶIJA SPĀNIJA FRANCIJA ITĀLIJA KIPRA LATVIJA LIETUVA LUKSEMBURGA UNGĀRIJA MALTA NĪDERLANDE AUSTRIJA POLIJA PORTUGĀLE RUMĀNIJA SLOVĒNIJA SLOVĀKIJA SOMIJA ZVIEDRIJA APVIENOTĀ KARALISTE B. Adrese paziņojumu vai citas informācijas nosūtīšanai Eiropas Komisijai European Commission Foreign Policy Instruments Service CHAR 12/106 B-1049 Bruxelles/Brussel Belgium E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu Tālr. +32 22955585 Fakss +32 22990873 [1] OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp. [2] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp. [3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm.