52011PC0194

/* COM/2011/0194 galīgā redakcija - NLE 2011/0078 */ Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā


[pic] | EIROPAS KOMISIJA | EIROPAS SAVIENĪBAS AUGSTĀ PĀRSTĀVE ĀRLIETĀS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JAUTĀJUMOS |

Briselē, 1.4.2011

COM(2011) 194 galīgā redakcija

2011/0078 (NLE)

Kopīgs priekšlikums

PADOMES REGULA,

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, kura grozīta ar Regulu (ES) Nr. 25/2011, īsteno Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP un nosaka dažus ierobežojošus pasākumus saistībā ar situāciju Kotdivuārā. Šie pasākumi inter alia ietver dažu tādu personu un vienību aktīvu iesaldēšanu, kuras traucē miera procesu un nacionālo izlīgumu.

2. Ar Padomes Lēmumu 2011/[...]/KĀDP groza Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru, un paredz pieņemt papildu ierobežojošus pasākumus saistībā ar situācijas nopietnību Kotdivuārā.

3. Šie papildu pasākumi ir obligāciju tirdzniecības aizliegums un aizliegums sniegt aizdevumus nelikumīgajai Gbagbo kunga valdībai, kā arī daži pielāgojumi [līdzekļu un saimniecisko resursu] iesaldēšanas pasākumiem, lai dotu iespēju veikt likumīgu tirdzniecību saskaņā ar līgumiem, kuri noslēgti pirms sankciju pieņemšanas. Turklāt Padomes lēmumā ir iekļauts noteikums, saskaņā ar kuru ir jānodrošina, ka pasākumi neietekmē humānās palīdzības sniegšanu Kotdivuārā.

4. ES Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisija ierosina šos pasākumus īstenot ar regulu, kas pamatojas uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 215. pantu.

2011/0078 (NLE)

Kopīgs priekšlikums

PADOMES REGULA,

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes […] Lēmumu 2011/[…]/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Kotdivuārā,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,

tā kā:

5. Padomes […] Lēmumā 2011/[…]/KĀDP cita starpā ir paredzēti turpmāki ierobežojoši pasākumi saistībā ar Kotdivuāru, tostarp obligāciju tirdzniecības aizliegums un aizliegums sniegt aizdevumus nelikumīgajai Gbagbo kunga valdībai, un papildu noteikumi saistībā ar pasākumiem, kas tika ieviesti ar Padomes Lēmumu 2010/656/KĀDP, tostarp noteikums, saskaņā ar kuru ir jānodrošina, ka šie pasākumi neietekmē humānās palīdzības darbības Kotdivuārā.

6. Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.

7. Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 560/2005 groza šādi.

(1) Regulā iekļauj šādu pantu:

“3.a pants

Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, attiecībā uz I.A pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām var atļaut atbrīvot vai darīt pieejamus atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kuri ir vajadzīgi humāniem mērķiem, iepriekš paziņojot par to pārējām dalībvalstīm un Komisijai.”

(2) Regulā iekļauj šādu pantu:

“3.b pants

Atkāpjoties no 2. panta un ar nosacījumu, ka I.A pielikumā uzskaitītai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas minētajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad ir norādīta attiecīgā persona, vienība vai struktūra, dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras norādītas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja kompetentā iestāde ir noteikusi, ka:

i) līdzekļi vai saimnieciskie resursi I.A pielikumā minētai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu;

ii) maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam.

Attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas.”

(3) Regulā iekļauj šādu pantu:

“9.a pants

Aizliegts

a) pirkt vai palīdzēt emitēt obligācijas vai vērtspapīrus, ko pēc dienas, kad stājas spēkā šī regula, emitējusi vai garantējusi Laurent Gbagbo kunga nelikumīgā valdība, kā arī personas vai vienības, kas rīkojas tās vārdā vai tās pakļautībā, vai arī vienības, kas tai pieder vai ko tā kontrolē, vai arī sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar šādām obligācijām vai vērtspapīriem. Izņēmuma kārtā no iepriekš minētā, finanšu iestādēm ir atļauts pirkt šādas obligācijas vai vērtspapīrus tādā vērtībā, kas sakrīt ar to obligāciju un vērtspapīru vērtību, kuri jau ir to turējumā un kuriem ir pienācis maksājuma termiņš;

b) jebkādā veidā sniegt aizdevumus Laurent Gbagbo kunga nelikumīgajai valdībai, kā arī personām vai vienībām, kas rīkojas tās vārdā vai tās pakļautībā, vai arī vienībām, kas tai pieder vai ko tā kontrolē.”

(4) Regulā iekļauj šādu pantu:

“9.b pants

Aizliegumi, kas paredzēti 2. panta 2. punktā un 9.a pantā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un ja tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā minētajiem aizliegumiem.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, […]

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs […]