52010PC0627

/* COM/2010/0627 galīgā redakcija - NLE 2010/0307 */ Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par tā protokola parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar kuru paplašina darbības jomu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus


[pic] | EIROPAS KOMISIJA |

Briselē, 10.11.2010

COM(2010) 627 galīgā redakcija

2010/0307 (NLE)

2010/0307 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par tā protokola parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar kuru paplašina darbības jomu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Šeit pievienotais Padomes lēmuma priekšlikums ir juridisks instruments Eiropas Savienības un Andoras Firstistes protokola parakstīšanai un pagaidu piemērošanai, lai paplašinātu darbības jomu 1990. gada 28. jūnija Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Andoras Firstisti[1], iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus.

Kopienas Muitas kodekss[2] un tā piemērošanas noteikumi[3], kuros izklāstīti noteikumi attiecībā uz importējamo vai eksportējamo preču muitas apstrādi, tika grozīti attiecīgi 2005. gadā[4] un 2006. gadā[5], lai tajos iekļautu muitas drošības pasākumus. Līdztekus citiem pasākumiem šie drošības noteikumi jo īpaši paredz, ka ekonomikas dalībnieki iesniedz daļu datu pirms preču importa vai eksporta, tādējādi ļaujot analizēt riskus, kas ir saistīti ar šīm darbībām, jau pirms attiecīgo sūtījumu ievešanas vai izvešanas.

Parasti šos drošības pasākumus piemēro tirdzniecībai ar visām trešām valstīm. Kopienas Muitas kodeksā ir norādīts, ka var tikt noteikti atšķirīgi noteikumi attiecībā uz pienākumu sniegt iepriekš minēto pirmsievešanas vai pirmsizvešanas informāciju, ja starptautisks nolīgums paredz specifiskus drošības noteikumus. Šajā kontekstā tika nolemts, ka Eiropas Savienībai un Andoras Firstistei ir nepieciešams un ir izdevīgi, savstarpēji vienojoties, noteikt, kā darbosies muitas drošības noteikumi divpusējā preču apmaiņā. Ņemot vērā Andoras Firstistes ģeogrāfisko stāvokli, kā arī īpašo saikni, ko tā ar Eiropas Savienību uztur muitas savienības veidā, šāda vienošanās ir vajadzīga, jo īpaši lai nodrošinātu brīvu tirdzniecības plūsmu, vienlaikus garantējot augstu drošības līmeni.

Sarunu rezultātā panākta vienošanās atcelt prasību par iepriekšēju preču deklarēšanu tirdzniecībai starp Eiropas Savienību un Andoras Firstisti. Šī prasība ir atcelta ar nosacījumu, ka Līgumslēdzējas puses apņemas garantēt savās muitas teritorijās tādu drošības līmeni, kas noteikts saskaņā ar Eiropas Savienībā spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Līdztekus muitas drošības noteikumiem vienošanās skar arī noteikumus, kas ļauj, no vienas puses, nodrošināt nolīguma attīstību līdzās acquis communautaire attīstībai, un, no otras puses, paredzēt, ka gadījumā, ja attiecīgo drošības pasākumu līdzvērtīgums vairs netiek nodrošināts, katra no pusēm var rīkoties, lai atjaunotu līdzsvaru, tostarp, apturot Nolīguma attiecīgās nodaļas piemērošanu.

Visbeidzot, tika iekļauts jauns 12.h pants, kas attiecas uz dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzību. Personas datu apmaiņu saskaņā ar šiem pasākumiem attiecībā uz datu apstrādi, ko veic Eiropas Komisija, reglamentē ar Regulu (EK) Nr. 45/2001[6], bet attiecībā uz datu apstrādi, ko veic dalībvalstis — ar Direktīvu 95/46/EK[7]. Datu apstrādi, ko veic Andoras Firstiste, tiesiski regulē šīs valsts tiesību akti datu aizsardzības jomā. Firstiste ir ratificējusi Eiropas Padomes Konvenciju Nr. 108 par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu automatizētu apstrādi, un datu aizsardzības līmenis šajā valstī atbilst Eiropas Savienībā spēkā esošajiem tiesību aktiem.

Ir precizēts, ka atšķirībā no muitas savienības šo vienošanos piemēro arī attiecībā uz lauksaimniecības produktiem.

Visbeidzot, minētā priekšlikuma mērķis ir atļaut Komisijai parakstīt protokolu, ar kuru groza 1990. gada 28. jūnija Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, lai paplašinātu tā piemērošanas jomu, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus. Šim nolūkam 1990. gada nolīgumam tiks pievienota jauna II sadaļa par „vienošanos attiecībā uz muitas drošības pasākumiem”. Turklāt priekšlikumā paredzēta protokola pagaidu piemērošana, kamēr nav pabeigtas vajadzīgās procedūras tā noslēgšanai. Attiecīgi priekšlikums Padomes lēmumam par minētā protokola noslēgšanu ir iesniegts atsevišķi.

Priekšlikums neietekmē Eiropas Savienības budžetu.

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par tā protokola parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar kuru paplašina darbības jomu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

1. Padome 2009. gada 16. februārī pilnvaroja Eiropas Komisiju sākt sarunas ar Andoras Firstisti, lai vienotos par protokolu, ar kuru paplašina darbības jomu 1990. gada 28. jūnija Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus.

2. Eiropas Komisija un Andoras Firstiste iepriekš minētās sarunas pabeidza, parafējot protokolu.

3. Sarunvedējam Eiropas Savienības vārdā ir jāparaksta sarunās sagatavotais protokols, līdz to noslēgs vēlākā datumā.

4. Kamēr netiks pabeigtas Līgumslēdzēju pušu iekšējās procedūras, protokolu jāpiemēro pagaidu kārtā no 2011. gada 1. janvāra — dienas, kad noslēgsies to muitas drošības pasākumu piemērošanas pēdējais posms, kurus ieviesa attiecīgi 2005. un 2006. gadā ar grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[8] un Komisijas Regulā (EK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[9],

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Komisijai ir atļauts Eiropas Savienības vārdā parakstīt Protokolu, ar kuru paplašina darbības jomu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus, un norīkot personu, kas pilnvarota to parakstīt.

Protokola teksts ir pievienots šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Kamēr nav pabeigtas vajadzīgās procedūras tā noslēgšanai, protokolu no 2011. gada 1. janvāra piemēro pagaidu kārtā saskaņā ar tā 3. panta 3. punktā paredzētajiem noteikumiem.

Eiropas Komisija ir pilnvarota vienoties par kādu citu datumu protokola pagaidu piemērošanai.

3. pants

Eiropas Savienības pozīciju apvienotajā komitejā jautājumos attiecībā uz nolīguma II.a sadaļu nosaka Eiropas Komisija.

4. pants

Lai nodrošinātu nolīguma 12.i panta 1. punkta piemērošanu, Komisija paziņo Andoras Firstistei par tādu Savienības tiesību aktu projektu, kuri ietekmēs nolīguma 12.b pantā minēto Savienības tiesību aktu attīstību muitas drošības pasākumu jomā.

Komisija ir pilnvarota veikt vajadzīgos pasākumus, kas paredzēti nolīguma 12.k pantā, lai nodrošinātu Līgumslēdzēju pušu muitas drošības pasākumu līdzvērtību.

Ja laikā, kad jāstājas spēkā attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem, Andoras Firstiste nav varējusi pieņemt jaunos noteikumus, un ja to piemērošana nav iespējama, Eiropas Komisija var paziņot Andoras Firstistei par nolīguma II.a sadaļas apturēšanu atbilstoši tā 12.k panta 2. punktam.

5. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Vieta:

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

Protokols, ar kuru paplašina darbības jomu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus

EIROPAS SAVIENĪBA,

no vienas puses, un

ANDORAS FIRSTISTE,

no otras puses,

turpmāk attiecīgi „Savienība”, „ Andoras Firstiste” un — abas kopā — „Līgumslēdzējas puses”,

ņemot vērā Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, kas 1990. gada 28. jūnijā parakstīts Luksemburgā (turpmāk „nolīgums”),

tā kā ir nepieciešams saglabāt pārbaužu un formalitāšu atvieglojumu pašreizējo līmeni, precēm šķērsojot Savienības un Andoras Firstistes robežu, un tādējādi nodrošināt netraucētu tirdzniecību starp abām pusēm,

tā kā Līgumslēdzējas puses apņemas nodrošināt katra savā teritorijā līdzvērtīgu drošības līmeni, veicot pasākumus saskaņā ar Savienībā spēkā esošajiem tiesību aktiem,

tā kā ir vēlams, lai ar Andoru notiktu apspriešanās par Kopienas noteikumu attīstību attiecībā uz muitas drošības pasākumiem, lai tā piedalītos Muitas kodeksa komitejas darbā par šo jautājumu un tiktu informēta par šo noteikumu īstenošanu,

tā kā Līgumslēdzējas puses ir apņēmušās uzlabot to teritorijā ievesto vai no tās izvesto preču tirdzniecības drošību, nekavējot brīvu tirdzniecības norisi,

tā kā Līgumslēdzēju pušu interesēs ir ieviest līdzvērtīgus muitas drošības pasākumus tādu preču pārvadāšanai, ko ieved no un izved uz trešām valstīm,

tā kā atšķirībā no paša nolīguma šo muitas drošības pasākumu teritoriālā piemērošanas joma jānosaka atbilstīgi Līgumslēdzēju pušu attiecīgajām muitas teritorijām,

tā kā šie muitas drošības pasākumi jāpiemēro arī attiecībā uz lauksaimniecības produktiem (harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļa), kas neietilpst muitas savienībā, kura izveidota starp Līgumslēdzējām pusēm,

tā kā šie muitas drošības pasākumi attiecas uz datu pirmsievešanas un pirmsizvešanas deklarēšanu drošības nolūkos, drošības risku pārvaldību un atbilstošām muitas pārbaudēm, kā arī savstarpēji atzīta ekonomikas dalībnieka statusa piešķiršanu drošības lietās,

tā kā Andoras Firstiste nodrošina atbilstošu personas datu aizsardzības līmeni,

tā kā attiecībā uz muitas drošības pasākumiem ir jāparedz atbilstoši līdzsvara atjaunošanas pasākumi, ieskaitot attiecīgo noteikumu piemērošanas apturēšanu gadījumos, kad vairs netiek nodrošināts muitas drošības pasākumu līdzvērtīgums,

VIENOJAS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Lai paplašinātu nolīguma piemērošanas jomu, iekļaujot tajā muitas drošības pasākumus, pievieno šādu II.a sadaļu:

„II a sadaļa

VIENOšANāS PAR MUITAS DROšīBAS PASāKUMIEM

I NODAĻA

Muitas drošības pasākumi un to piemērošanas uzraudzība

12.a pants

Aptvertās teritorijas

Šo sadaļu piemēro, no vienas puses, Kopienas muitas teritorijai un, no otras puses, Andoras Firstistes muitas teritorijai.

12.b pants

Kopienas acquis pieņemšana

1. Andoras Firstiste pieņem muitas drošības pasākumus, ko piemēro Savienība. Ar „muitas drošības pasākumiem” saprot tos noteikumus par preču deklarēšanu pirms to ievešanas muitas teritorijā vai pirms to izvešanas no šīs muitas teritorijas, par atzītiem ekonomikas dalībniekiem, kā arī par muitas drošības kontrolēm un riska pārvaldību drošības jomā, kuri piemērojami saskaņā ar attiecīgajiem Savienībā spēka esošajiem muitas tiesību aktiem. Attiecīgo noteikumu detalizētu sarakstu nosaka 17. pantā paredzētā apvienotā komiteja.

2. Kaut arī lauksaimniecības produkti ir izslēgti no Savienības un Andoras Firstistes muitas savienības saskaņā ar 2. pantu, muitas drošības pasākumus piemēro arī lauksaimniecības produktiem, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļa.

12.c pants

Vispārīgi principi

1. Līgumslēdzējas puses apņemas tādu preču pārvadājumiem, kuras ieved no vai izved uz trešām valstīm, ieviest un piemērot muitas drošības pasākumus, kas minēti 12.b panta 1. punktā, tādējādi garantējot drošības līmeni, kurš ir līdzvērtīgs drošības līmenim uz to ārējām robežām.

2. Līgumslēdzējas puses atsakās piemērot 12.b panta 1. punktā minētos muitas drošības pasākumus preču pārvadājumiem starp to muitas teritorijām.

3. Līgumslēdzējas puses jau iepriekš vienojas noslēgt ar trešām valstīm nolīgumus muitas drošības jomā, lai nodrošinātu, ka tie būtu saskanīgi ar šo vienošanos, it īpaši, ja paredzamais nolīgums ietver noteikumus, kuros ir atkāpe no muitas drošības pasākumiem, kas noteikti šajā sadaļā.

12.d pants

Preču pirmsievešanas vai pirmsizvešanas deklarācijasiesniegšanas vieta

1. Pirmsievešanas deklarāciju iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā iestādē, kuras muitas teritorijā tiek ievestas preces no trešām valstīm. Šī iestāde veic riska analīzi, izmantojot šajā deklarācijā iekļautos datus, un muitas pārbaudes, kas nepieciešamas drošības jomā, tostarp gadījumos, kuros šīs preces ir paredzētas otrai Līgumslēdzējai pusei.

2. Pirmsizvešanas deklarāciju iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā iestādē, kuras muitas teritorijā tiek kārtotas eksporta formalitātes vai, ja tādu nav, formalitātes izvešanai uz trešām valstīm. Kompetentā iestāde veic riska analīzi, izmantojot šajā deklarācijā iekļautos datus, un muitas pārbaudes, kas nepieciešamas drošības jomā.

3. Ja preces no vienas Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas uz trešo valsti izved, šķērsojot otras Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju, pirmsizvešanas deklarāciju iesniedz vienīgi šīs otrās Puses kompetentajai iestādei.

12.e pants

Muitas drošības pārbaudes un risku pārvaldība drošības jomā

1. Lai veiktu muitas drošības pārbaudes, katra Līgumslēdzēja puse nosaka risku pārvaldības sistēmu, risku kritērijus, kā arī prioritārās muitas kontroles jomas no drošības viedokļa.

2. Līgumslēdzējas puses atzīst to drošības risku pārvaldības sistēmu līdzvērtīgumu.

3. Līgumslēdzējas puses sadarbojas, lai:

– apmainītos ar informāciju, kas ļauj uzlabot un pastiprināt risku analīzi un muitas kontroles efektivitāti drošības jomā, un

– piemērotos termiņos noteiktu kopēju risku pārvaldības sistēmu, kopējus risku kritērijus, kā arī kopējas prioritārās muitas kontroles jomas un ieviestu elektronisku sistēmu šīs kopējās risku pārvaldības īstenošanai.

4. Apvienotā komiteja pieņem visus noteikumus, kas vajadzīgi šā panta piemērošanai.

12.f pants

Muitas drošības pasākumu īstenošanas uzraudzība

1. Apvienotā komiteja nosaka kārtību, saskaņā ar kādu Līgumslēdzējas puses vienojas nodrošināt šīs sadaļas īstenošanas uzraudzību un pārbaudīt muitas drošības pasākumu ievērošanu.

2. Uzraudzību var nodrošināt,

– periodiski izvērtējot šīs sadaļas īstenošanu, īpaši, kas attiecas uz muitas drošības pasākumu līdzvērtīgumu,

– veicot pārbaudi, lai uzlabotu tās piemērošanu vai grozītu tās noteikumus, lai labāk sasniegtu izvirzītos mērķus,

– organizējot tematiskas sanāksmes starp abu pušu ekspertiem un veicot administratīvo procedūru auditu, tostarp ierodoties attiecīgajās vietās.

3. Apvienotā komiteja nodrošina, lai, veicot pasākumus šā panta piemērošanai, tiktu ievērotas attiecīgo ekonomikas dalībnieku tiesības.

12.g pants

Informācijas apmaiņa par atzītiem ekonomikas dalībniekiem

Eiropas Komisija un Andoras kompetentā iestāde regulāri apmainās ar informāciju par to drošības jomā atzīto ekonomikas dalībnieku identitāti, iekļaujot šādas ziņas:

a) ekonomikas dalībnieka identifikācijas numurs ( TIN — Trader Identification Number formātā, kas ir saderīgs ar tiesību aktiem EORI — Economic Operator Registration and Identification );

b) atzītā ekonomikas dalībnieka nosaukums/vārds, uzvārds un adrese;

c) tā dokumenta numurs, ar kuru piešķirts atzītā ekonomikas dalībnieka statuss;

d) pašreizējais statuss (ir spēkā, apturēts, atcelts);

e) statusa grozīšanas laika posmi;

f) datums, no kura sertifikāts stājas spēkā;

g) tā dienesta nosaukums, kurš sertifikātu izsniedzis.

12.h pants

Dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzība

Uz informāciju, ar kuru Līgumslēdzējas puses apmainās par pasākumiem, kas noteikti šajā sadaļā, attiecas dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzība saskaņā ar informāciju ieguvušās Līgumslēdzējas puses teritorijā noteiktajām tiesību normām šajā jomā.

Šo informāciju nedrīkst izpaust citām personām, kā vien attiecīgās Līgumslēdzējas puses kompetentajām iestādēm, un iestādes to drīkst izmantot vienīgi šajā nolīgumā paredzētajiem mērķiem.

II NODAĻA

Vienošanās pārvaldība

12.i pants

Tiesību aktu attīstība

1. Ja Savienība izstrādā jaunus tiesību aktus muitas drošības pasākumu jomā, tā neformālā veidā lūdz Andoras ekspertu atzinumu.

2. Savienība nodrošina Andoras ekspertu dalību sēdēs novērotāja statusā jautājumos, kas tos skar, Muitas kodeksa komitejā, kura palīdz Eiropas Komisijai tās īstenošanas pilnvaru izmantošanā jomās, uz kurām attiecas II.a sadaļa. Noteikumus, kas paredzēti EK un Andoras apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 1/2003[10] 66.–68. pantā, piemēro mutatis mutandis .

3. Kad Eiropas Komisija nodod savu tiesību akta priekšlikumu Eiropas Parlamentam un/vai Eiropas Savienības Padomei vai savu īstenošanas pasākumu priekšlikumu — dalībvalstīm, tā vienu kopiju nosūta Andoras Firstistei.

Ja kāda no Līgumslēdzējām pusēm to pieprasa, apvienotajā komitejā notiek iepriekšēja viedokļu apmaiņa.

4. Pēc vienas Līgumslēdzējas puses pieprasījuma Līgumslēdzējas puses atkārtoti apspriežas apvienotajā komitejā laikposmā pirms jauna Savienības tiesību akta pieņemšanas, kad notiek nepārtraukts informācijas apmaiņas un apspriešanās process.

5. Līgumslēdzējas puses sadarbojas informācijas apmaiņas un apspriežu periodā, lai procesa noslēgumā abām Līgumslēdzējām pusēm atvieglotu 1. punktā minēto jauno tiesību aktu vienlaicīgu piemērošanu.

12.j pants

Nolīgumi ar trešām valstīm

Līgumslēdzējas puses vienojas par to, ka vienas Puses noslēgts nolīgums ar trešo valsti jomā, uz kuru attiecas II.a sadaļa, neuzliek saistības otrai Pusei, ja vien apvienotā komiteja nelemj citādi.

12.k pants

Līdzsvara atjaunošanas pasākumi

1. Līgumslēdzēja puse pēc apspriešanās apvienotajā komitejā var veikt attiecīgus līdzsvara atjaunošanas pasākumus, tostarp II.a sadaļas piemērošanas noteikumu apturēšanu, ja tā konstatē, ka otra Puse noteikumus neievēro vai ka vairs netiek nodrošināts Līgumslēdzēju pušu muitas drošības pasākumu līdzvērtīgums.

Ja jebkāda kavēšanās apdraud muitas drošības pasākumu efektivitāti, var tikt pieņemti pagaidu drošības pasākumi bez iepriekšējas apspriešanās, taču ar nosacījumu, ka apspriešanās tiek uzsākta uzreiz pēc minēto pasākumu pieņemšanas.

2. Ja vairs netiek nodrošināts Līgumslēdzēju pušu drošības pasākumu līdzvērtīgums, tāpēc ka Andoras Firstiste nav pieņēmusi 12.i pantā minētos jaunos tiesību aktus, Savienība var apturēt II.a sadaļas noteikumu piemērošanu, ja vien apvienotā komiteja, izvērtējusi iespējas tos piemērot arī turpmāk, nelemj citādi.

3. Iepriekšminēto pasākumu darbības jomai un īstenošanas termiņiem jābūt spēkā tikai tik ilgi, kamēr situācija neatrisinās un netiek nodrošināts atbilstošs līdzsvars starp tiesībām un saistībām, kas izriet no šīs sadaļas. Viena Līgumslēdzēja puse var pieprasīt apvienotajai komitejai veikt apspriešanos par šo pasākumu proporcionalitāti. Ja apvienotajai komitejai neizdodas strīdu izšķirt, tā vajadzības gadījumā var lemt par šķīrējtiesneša iecelšanu, kā paredzēts 18. panta 2. punktā. Ar to nevarēs noregulēt nekādus jautājumus par to, kā interpretēt attiecīgos Savienības tiesību aktu noteikumus.

III NODAĻA

Dažādi noteikumi par vienošanos attiecībā uz muitas drošības pasākumiem

12.l pants

Pārskatīšana

Ja kāda no Līgumslēdzējām pusēm vēlas pārskatīt šo vienošanos, tā iesniedz priekšlikumu otrai pusei. Pārskatītā vienošanās stāsies spēkā pēc pušu attiecīgo iekšējo procedūru pabeigšanas.”

2. pants

Šis protokols ir nolīguma sastāvdaļa.

3. pants

1. Šo protokolu Līgumslēdzējas puses apstiprina saskaņā ar to procedūrām. Protokols stājas spēkā […] ar nosacījumu, ka Līgumslēdzējas puses pirms minētās dienas viena otru ir informējušas, ka ir pabeigtas nepieciešamās procedūras.

2. Ja šis protokols nestājas spēkā […], tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad Līgumslēdzējas puses viena otrai ir paziņojušas par nepieciešamo procedūru pabeigšanu.

3. Kamēr nav pabeigtas 1. un 2. punktā minētās procedūras, Līgumslēdzējas puses piemēro šo protokolu pagaidu kārtā no 2011. gada 1. janvāra vai no vēlāka datuma, pusēm par to vienojoties.

4. pants

Valodas

Šis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un kataloniešu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.

[…], […]

Andoras Firstistes vārdā —

Eiropas Savienības vārdā —

[1] OV L 374, 31.12.1990., 16. lpp.

[2] Padomes Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).

[3] Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

[4] Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 13. aprīļa Regula (EK) Nr. 648/2005, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).

[5] Komisijas 2006. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 1875/2006, ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 360, 19.12.2006., 64. lpp.).

[6] Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp).

[7] Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).

[8] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

[9] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

[10] OV L 253, 7.10.2003., 3. lpp.