|
16.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CE 341/86 |
Trešdiena, 2010. gada 10. februāris
Administratīvā sadarbība nodokļu jomā *
P7_TA(2010)0013
Eiropas Parlamenta 2010. gada 10. februāra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai par administratīvo sadarbību nodokļu jomā (COM(2009)0029 – C6-0062/2009 – 2009/0004(CNS))
2010/C 341 E/20
(Īpašā likumdošanas procedūra — apspriešanās)
Eiropas Parlaments,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2009)0029),
ņemot vērā EK līguma 93. un 94. pantu, saskaņā ar kuriem Padome ar to ir apspriedusies (C6-0062/2009),
ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. un 115. pantu,
ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,
ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A7-0006/2010),
|
1. |
apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu; |
|
2. |
aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu; |
|
3. |
aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā; |
|
4. |
prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu; |
|
5. |
uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem. |
|
KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS |
GROZĪJUMS |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 1 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 9.a apsvērums (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 2 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 10. apsvērums |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 3 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 11.a apsvērums (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 29 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 11.b apsvērums (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 4 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 12. apsvērums |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 5 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 17.a apsvērums (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 6 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 19. apsvērums |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 7 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 20. apsvērums |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 8 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 22. apsvērums |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 9 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 23.a apsvērums (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 10 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 3. pants – 6. punkts – d apakšpunkts |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 11 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 3. pants – 8. punkts |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 12 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 7.a pants (jauns) (I Iedaļā“Informācijas apmaiņa pēc pieprasījuma”) |
|||||||||||||||||
|
|
7.a pants Kontroles sistēmas Katra dalībvalsts izstrādā pienācīgas kontroles sistēmas savam nodokļu koordinācijas birojam, lai nodrošinātu pārredzamību un izmaksu efektivitāti, kā arī attiecīgi sagatavo par to publiski pieejamu ziņojumu ikgadējās uzraudzības nolūkiem. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 13 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 8. pants – 1. punkts |
|||||||||||||||||
|
1. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, nosūta pārējām dalībvalstīm informāciju par konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām. |
1. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, sniedz citas dalībvalsts kompetentajai iestādei informāciju attiecībā uz personām, kuru nodokļu maksāšanas vajadzībām uzrādītā dzīvesvieta ir šajā citā dalībvalstī, par šādām konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām:
Šādu informāciju ir jāaizsargā ar Direktīvu 95/46/EK Regulu (EK) Nr. 45/2001. Dalībvalstis un Komisija gadījumos, kad tiek iegūti personas dati, attiecībā uz ieinteresētajām personām ievēro ar pārredzamību un informēšanu saistītos pienākumi. Tiek nodrošināts atbilstīgs aizardzības līmenis, ierobežots uzglabāšanas laiks un datu uzglabātājas iestādes vai organizācijas atbildība. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 14 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 8. pants – 2. punkts |
|||||||||||||||||
|
2. Saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto kārtību Komisija divu gadu laikā pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā nosaka: |
2. Lai, pamatojoties uz dalībvalstu savākto pieredzi, uzlabotu 2. pantā minēto nodokļu novērtējuma efektivitāti, Komisija pieņem , pirmo reizi līdz… (3), deleģētos aktus saskaņā ar 22.a , 22. b un 22.c pantu, kuros: |
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 15 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 8. pants – 2.a punkts (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
2.a Komisija katru gadu novērtē automātiskās informācijas apmaiņas darbību un iesniedz par to ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei. Pamatojoties uz šo novērtējumu, Komisija ierosina pasākumus automātiskās informācijas apmaiņas prasības darbības jomas paplašināšanai un kvalitātes uzlabošanai, lai nodrošinātu iekšējā tirgus netraucētu darbību. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 16 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 8. pants – 3.a punkts (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
3.a Dalībvalsts kompetentā iestāde var norādīt citas dalībvalsts kompetentajai iestādei, ka tā nevēlas saņemt informāciju par konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām, kas minētas 1. punktā, vai ka tā nevēlas saņemt informāciju par ienākumiem un kapitālu, kas nepārsniedz noteiktu slieksni. Šādā gadījumā minētā kompetentā iestāde par to informē arī Komisiju. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 17 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 8. pants – 3.b punkts (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
3.b Informācijas nodošana noteik katru gadu un ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tās dalībvalsts finanšu gada beigām, kurā tika iegūta informācija. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 18 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 8. pants – 4. punkts – 1. daļa – ievaddaļa |
|||||||||||||||||
|
4. Ja dalībvalstis slēdz divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, tās nodrošina automātisku informācijas apmaiņu saistībā ar konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām. Šajā nolūkā tās šajos nolīgumos paredz šādus elementus: |
4. Ja dalībvalstis slēdz divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, tās nodrošina automātisku informācijas apmaiņu saistībā ar konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām, saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001. Šajā nolūkā tās šajos nolīgumos paredz šādus elementus: |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 19 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 10. pants – 2. punkts – 1. daļa |
|||||||||||||||||
|
2. Ja pieprasījuma iesniedzējas iestādes amatpersonas piedalās administratīvajā izmeklēšanā saskaņā ar 1. punktu, tās drīkst izmantot pārbaužu veikšanas pilnvaras, kādas piešķirtas pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonām, ja tās šīs pilnvaras izmanto atbilstoši pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts normatīvajiem un administratīvajiem aktiem. |
2. Ja pieprasījuma iesniedzējas iestādes amatpersonas piedalās administratīvajā izmeklēšanā saskaņā ar 1. punktu, tās, vienojoties ar pieprasījuma saņēmēju iestādi un atbilstīgi tās norādījumiem, drīkst iesaistīties izmeklēšanas gaitā. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 20 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 17. pants – 2. punkts |
|||||||||||||||||
|
2. Šīs direktīvas 16. panta 2. un 4. punkts nekādā gadījumā nedod dalībvalsts pieprasījuma saņēmējai iestādei tiesības atteikties sniegt informāciju par personu, kas pieprasījuma iesniedzējas iestādes dalībvalsts nodokļu mērķiem ir tās rezidente, tikai tāpēc, ka šī informācija ir bankas, citas finanšu iestādes, pārstāvja vai personas, kas darbojas kā aģents vai fiduciārs, rīcībā, vai tāpēc, ka informācija saistīta ar kādas personas īpašumtiesību interesēm. |
2. Šīs direktīvas 16. panta 2. un 4. punkts nekādā gadījumā nedod dalībvalsts pieprasījuma saņēmējai iestādei tiesības atteikties sniegt atbilstīgu informāciju 5. panta 1. punkta nozīmē tikai tāpēc, ka šī informācija ir bankas, vai citas finanšu iestādes, pārstāvja vai personas, kas darbojas kā aģents vai fiduciārs, rīcībā, vai tāpēc, ka informācija saistīta ar kādas personas īpašumtiesību interesēm. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 21 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 22. pants – 2.a punkts (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
2.a Dalībvalstis katru gadu paziņo Komisijai par jabkuriem atteikuma gadījumiem sniegt informāciju vai veikt administratīvu izmeklēšanu, norādot arī šo atteikumu pamatojošus iemeslus. Komisija novērtē šādi paziņoto informāciju un izdara ierosinājumus, lai atbilstīgi 24. panta 3. punktam samazinātu šādu gadījumu daudzumu. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 22 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums Va nodaļa – virsraksts (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
V.a NODAĻA DELEĢĒTIE AKTI |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 23 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 22.a pants (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
22.a pants Deleģēšana 1. Pilnvaras pieņemt 8. panta 2. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku. 2. Līdzko Komisija ir pieņēmusi deleģētu aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. 3. Pilnvaras pieņemt deleģētus aktus Komisijai piešķir, ievērojot 22.b un 22.c pantā izklāstītos nosacījumus. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 24 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 22.b pants (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
22.b pants Deleģēšanas atsaukšana 1. Eiropas Parlaments vai Padome var atsaukt 8. panta 2. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. 2. Iestāde, kas ir uzsākusi iekšējo procedūru, lai nolemtu par pilnvaru deleģēšanas atsaukšanu, cenšas informēt otru iestādi un Komisiju, paziņojot par deleģētajām pilnvarām, kuras varētu atsaukt. 3. Lēmums par atsaukšanu izbeidz attiecīgajā lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā tūlītēji vai vēlākā datumā, kas norādīts lēmumā. Tas neietekmē jau spēkā esošo deleģēto aktu derīgumu. Lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 25 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 22.c pants (jauns) |
|||||||||||||||||
|
|
22.c pants Iebildumi pret deleģētiem aktiem 1. Eiropas Parlaments vai Padome var paust iebildumus pret deleģētu aktu četru mēnešu laikā no paziņošanas dienas. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo periodu pagarina par diviem mēnešiem. 2. Ja, beidzoties šim laikposmam, ne Eiropas Parlaments, ne Padome iebildumus pret deleģēto aktu nav paudusi, to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tas stājas spēkā šajā izdevumā minētajā datumā. 3. Ja Eiropas Parlaments vai Padome pauž iebildumus pret deleģēto aktu, tas nestājas spēkā. Iestāde, kura pauž iebildumus pret deleģēto aktu, norāda šādu iebildumu iemeslus. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 26 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 23. pants – 1. punkts – 1. daļa |
|||||||||||||||||
|
1. Ja dalībvalsts kompetentā iestāde no trešās valsts saņem informāciju, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, šī iestāde sniedz minēto informāciju to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurām tā varētu noderēt, un jebkurā gadījumā visiem, kas to pieprasa, ciktāl to atļauj starptautiskie nolīgumi ar šo konkrēto trešo valsti. |
1. Ja dalībvalsts kompetentā iestāde no trešās valsts saņem informāciju, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, šī iestāde sniedz minēto informāciju to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurām tā ir nepieciešama šo nodokļu pareizai novērtēšanai, un jebkurā gadījumā visiem, kas to pieprasa, ciktāl to atļauj starptautiskie nolīgumi ar šo konkrēto trešo valsti. |
||||||||||||||||
|
Grozījums Nr. 27 |
|||||||||||||||||
|
Direktīvas priekšlikums 23. pants – 2. punkts – ievaddaļa |
|||||||||||||||||
|
2. Saskaņā ar iekšējiem noteikumiem par personas datu paziņošanu trešām valstīm kompetentās iestādes var paziņot trešai valstij informāciju, kas iegūta atbilstīgi šai direktīvai, ja tiek izpildīti visi šādi nosacījumi: |
2. Saskaņā ar iekšējiem noteikumiem par personas datu paziņošanu trešām valstīm kompetentās iestādes var paziņot trešai valstij informāciju, kas iegūta atbilstīgi šai direktīvai. Jebkādu personas datu nosūtīšanu uz trešo valsti veic saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK un ar noteikumu,. ka tiek izpildīti visi šādi nosacījumi: |
||||||||||||||||
(1) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
(2) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(3) OV, lūdzu, ievietojiet datumu — divi gadi pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā.