16.12.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 341/86


Trešdiena, 2010. gada 10. februāris
Administratīvā sadarbība nodokļu jomā *

P7_TA(2010)0013

Eiropas Parlamenta 2010. gada 10. februāra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai par administratīvo sadarbību nodokļu jomā (COM(2009)0029 – C6-0062/2009 – 2009/0004(CNS))

2010/C 341 E/20

(Īpašā likumdošanas procedūra — apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2009)0029),

ņemot vērā EK līguma 93. un 94. pantu, saskaņā ar kuriem Padome ar to ir apspriedusies (C6-0062/2009),

ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Lisabonas līguma stāšanās spēkā ietekme uz pašreizējām starpiestāžu lēmumu pieņemšanas procedūrām” (COM(2009)0665),

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. un 115. pantu,

ņemot vērā Reglamenta 55. pantu,

ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A7-0006/2010),

1.

apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.

aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.

aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.

prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.

uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.

KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

GROZĪJUMS

Grozījums Nr. 1

Direktīvas priekšlikums

9.a apsvērums (jauns)

 

(9a)

Lai pareizi piemērotu un pārbaudītu dalībvalstu dažādos nodokļu režīmus, ir jābūt pieejamai atbilstīgai informācijai par citās dalībvalstīs veiktām darbībām, kurām piemēro nodokļus. Cita starpā automātiska informācijas apmaiņa ir efektīvākais tādas aktuālas informācijas paziņošanas veids, kas vajadzīga pareizai nodokļu piemērošanai, īpaši pārrobežu situācijās. Lai šī automātiskā informācijas apmaiņa būtu efektīva, ir jādefinē kategorijas un jānosaka jomas, kurās šī apmaiņa ir jāveic obligāti. Turklāt būtu jāparedz iespēja izveidot divkāršu robežu, atkarībā no kategorijām, par kurām sniedz informāciju un/vai no summas, sākot no kuras šo mehānismu piemēro.

Grozījums Nr. 2

Direktīvas priekšlikums

10. apsvērums

(10)

Dalībvalstīm būtu jāveic automātiska informācijas apmaiņa, ja kādai dalībvalstij ir pamats uzskatīt, ka ir pieļauta neatbilstība nodokļu tiesību aktiem vai tāda varētu būt pieļauta citā dalībvalstī, ja pastāv nodokļu nepareizas piemērošanas risks citā dalībvalstī vai ja citā dalībvalstī jebkāda iemesla dēļ ir notikusi vai var notikt izvairīšanās no nodokļu maksāšanas, un jo īpaši, ja notiek mākslīga peļņas pārskaitīšana starp uzņēmumiem dažādās dalībvalstīs vai ja šādus darījumus veic uzņēmumi divās dalībvalstīs, izmantojot kādu trešo valsti, lai iegūtu nodokļu atvieglojumus.

(10)

Dalībvalstīm būtu jāveic automātiska informācijas apmaiņa, vienlaikus nodrošinot klientu privātuma aizsardzību, ja kādai dalībvalstij ir pamats uzskatīt, ka ir pieļauta neatbilstība nodokļu tiesību aktiem vai tāda varētu būt pieļauta citā dalībvalstī, ja pastāv nodokļu nepareizas piemērošanas risks citā dalībvalstī vai ja citā dalībvalstī jebkāda iemesla dēļ ir notikusi vai var notikt izvairīšanās no nodokļu maksāšanas, un jo īpaši, ja notiek mākslīga peļņas pārskaitīšana starp uzņēmumiem dažādās dalībvalstīs vai ja šādus darījumus veic uzņēmumi divās dalībvalstīs, izmantojot kādu trešo valsti, lai iegūtu nodokļu atvieglojumus.

Grozījums Nr. 3

Direktīvas priekšlikums

11.a apsvērums (jauns)

 

(11a)

Šādu informāciju būtu jāaizsargā arī ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu (1) brīvu apriti un ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (2). Dalībvalstīm un Komisijai gadījumos, kad tiek iegūti personas dati, attiecībā uz ieinteresētajām personām būtu jāievēro ar pārredzamību un informēšanu saistītie pienākumi. Būtu jānodrošina atbilstīgs aizardzības līmenis, ierobežots uzglabāšanas laiks un datu uzglabātājas iestādes vai organizācijas atbildība.

Grozījums Nr. 29

Direktīvas priekšlikums

11.b apsvērums (jauns)

 

(11.b)

Šīs direktīvas 9., 10. un 11. apsvērumā minētajos gadījumos informācijas apmaiņas perspektīvai nevajadzētu radīt papildu deklaratīvus pienākumus personām un uzņēmumiem;

Grozījums Nr. 4

Direktīvas priekšlikums

12. apsvērums

(12)

Svarīgi, lai vienas dalībvalsts nodokļu administrācijas amatpersonas varētu atrasties citas dalībvalsts teritorijā un izmantot pārbaužu veikšanas pilnvaras, kādas piešķirtas pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts amatpersonām.

(12)

Lai uzlabotu dalībvalstu administratīvo sadarbību nodokļu jomā, ir svarīgi, lai vienas dalībvalsts nodokļu administrācijas amatpersonas varētu atrasties citas dalībvalsts teritorijā.

Grozījums Nr. 5

Direktīvas priekšlikums

17.a apsvērums (jauns)

 

(17a)

Lai stiprinātu šīs direktīvas piemērojamību un palieinātu efektivitāti, būtu jāpanāk, ka gan pieprasījuma saņēmējas iestādes rīcībā esošas informācijas paziņošanai, gan šādas informācijas iegūšanas nolūkā īstenotai administratīvai izmeklēšanai piemēro vienāda līmeņa saistības.

Grozījums Nr. 6

Direktīvas priekšlikums

19. apsvērums

(19)

Tomēr dalībvalsts nedrīkstētu atteikties sniegt informāciju tāpēc, ka informācija nav nepieciešama tās iekšējām interesēm vai informācija, kas saistīta ar citas dalībvalsts rezidentu, ir bankas, citas finanšu iestādes, pārstāvja vai personas, kas darbojas kā aģents vai fiduciārs, rīcībā, vai tāpēc, ka informācija saistīta ar kādas personas īpašumtiesību interesēm.

(19)

Tomēr dalībvalsts nedrīkstētu atteikties sniegt informāciju tāpēc, ka informācija nav nepieciešama tās iekšējām interesēm vai informācija ir bankas, citas finanšu iestādes, pārstāvja vai personas, kas darbojas kā aģents vai fiduciārs, rīcībā, vai tāpēc, ka informācija saistīta ar kādas personas īpašumtiesību interesēm.

Grozījums Nr. 7

Direktīvas priekšlikums

20. apsvērums

(20)

Būtu skaidri jānosaka arī, ka tad, kad dalībvalsts nodrošina kādai trešai valstij plašāku sadarbību, nekā noteikts saskaņā ar šo direktīvu, tā nedrīkstētu attiekties nodrošināt šādu plašāku sadarbību citām dalībvalstīm.

(20)

Būtu skaidri jānosaka arī, ka tad, kad dalībvalsts nodrošina kādai trešai valstij plašāku sadarbību, nekā noteikts saskaņā ar šo direktīvu, tā nedrīkstētu attiekties nodrošināt šādu plašāku sadarbību citām dalībvalstīm. Jebkādu personas datu nosūtīšanu uz trešo valsti būtu jāveic saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK.

Grozījums Nr. 8

Direktīvas priekšlikums

22. apsvērums

(22)

Būtu jāveic administratīvās sadarbības efektivitātes novērtējums, jo īpaši pamatojoties uz statistikas datiem.

(22)

Lai stiprinātu un veicinātu administratīvo sadarbību, būtu jāveic šīs direktīvas piemērošanas efektivitātes novērtējums, jo īpaši pamatojoties uz statistikas datiem. Tāpat būtu jāuzrauga gadījumi, kad dalībvalstis ir atteikušās sniegt informāciju vai veikt administratīvu izmeklēšanu.

Grozījums Nr. 9

Direktīvas priekšlikums

23.a apsvērums (jauns)

 

(23a)

Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz ienākuma un kapitāla kategorijām, par kurām ir jāveic automātiska informācijas apmaiņa, un ienākuma un kapitāla robežvērtībām, kuras pārsniedzot, ir jāveic informācijas apmaiņa. Ņemot vērā administratīvās sadarbības īpašo raksturu, pilnvaras būtu jāpiešķir uz nenoteiktu laiku.

Grozījums Nr. 10

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 6. punkts – d apakšpunkts

d)

jebkura juridiska vienošanās, tostarp līgumsabiedrības un tresti, kuru ienākumi vai kapitāls tiek aplikti ar jebkuru no šajā direktīvā minētajiem nodokļiem;

d)

jebkurš cits juridisks instruments vai režīms, neatkarīgi no tā veida vai formas, ar juridiskas personas statusu vai bez tā, kura īpašumā ir līdzekļi vai kurš pārvalda līdzekļus, tostarp no tiem gūtus ienākumus, uz ko attiecas jebkurš no šajā direktīvā minētajiem nodokļiem;

Grozījums Nr. 11

Direktīvas priekšlikums

3. pants – 8. punkts

8.

“elektroniski” nozīmē, izmantojot elektronisku iekārtu datu apstrādei, tostarp datu saspiešanai, un glabāšanai, un izmantojot vadus, radio pārraidi, optiskās tehnoloģijas vai citus elektromagnētiskos līdzekļus;

8.

“elektroniski” nozīmē, izmantojot elektronisku iekārtu datu apstrādei, tostarp datu saspiešanai, un glabāšanai, un izmantojot vadus, radio pārraidi, optiskās tehnoloģijas vai citus elektromagnētiskos līdzekļus, ja šādus līdzekļus iespējams izmantot, vienlaikus garantējot drošu informācijas aizsardzību;

Grozījums Nr. 12

Direktīvas priekšlikums

7.a pants (jauns) (I Iedaļā“Informācijas apmaiņa pēc pieprasījuma”)

 

7.a pants

Kontroles sistēmas

Katra dalībvalsts izstrādā pienācīgas kontroles sistēmas savam nodokļu koordinācijas birojam, lai nodrošinātu pārredzamību un izmaksu efektivitāti, kā arī attiecīgi sagatavo par to publiski pieejamu ziņojumu ikgadējās uzraudzības nolūkiem.

Grozījums Nr. 13

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 1. punkts

1.   Katras dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, nosūta pārējām dalībvalstīm informāciju par konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām.

1.   Katras dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, sniedz citas dalībvalsts kompetentajai iestādei informāciju attiecībā uz personām, kuru nodokļu maksāšanas vajadzībām uzrādītā dzīvesvieta ir šajā citā dalībvalstī, par šādām konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām:

a)

ienākumi no darba;

b)

direktora atalgojums;

c)

dividends;

d)

kapitāla pieaugums;

e)

autoratlīdzība;

f)

dzīvības apdrošināšanas produkti, kas nav ietverti citos Savienības juridiskajos instrumentos attiecībā uz informācijas apmaiņu un citiem līdzīgiem pasākumiem;

g)

pensija;

h)

nekustamie īpašumi un ienākumi no tiem .

Šādu informāciju ir jāaizsargā ar Direktīvu 95/46/EK Regulu (EK) Nr. 45/2001. Dalībvalstis un Komisija gadījumos, kad tiek iegūti personas dati, attiecībā uz ieinteresētajām personām ievēro ar pārredzamību un informēšanu saistītos pienākumi. Tiek nodrošināts atbilstīgs aizardzības līmenis, ierobežots uzglabāšanas laiks un datu uzglabātājas iestādes vai organizācijas atbildība.

Grozījums Nr. 14

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 2. punkts

2.    Saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto kārtību Komisija divu gadu laikā pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā nosaka:

2.    Lai, pamatojoties uz dalībvalstu savākto pieredzi, uzlabotu 2. pantā minēto nodokļu novērtējuma efektivitāti, Komisija pieņem , pirmo reizi līdz… (3), deleģētos aktus saskaņā ar 22.a , 22. b un 22.c pantu, kuros:

a)

aplūkojamās ienākuma un kapitāla kategorijas;

a)

paskaidro jebkurus konkrētus nosacījumus vai ierobežojumus 1. punktā minētajās kategorijās;

b)

apmaiņai paredzētās informācijas veidu;

b)

precizē robežvērtību katrā ienākuma un kapitāla kategorijā, kuru pārsniedzot, būtu ir jāveic informācijas apmaiņa.

c)

jebkurus konkrētus nosacījumus vai ierobežojumus a) apakšpunktā minētajās kategorijās;

d)

apmaiņas biežumu;

e)

praktiskos pasākumus informācijas apmaiņai.

 

 

Grozījums Nr. 15

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 2.a punkts (jauns)

 

2.a     Komisija katru gadu novērtē automātiskās informācijas apmaiņas darbību un iesniedz par to ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei. Pamatojoties uz šo novērtējumu, Komisija ierosina pasākumus automātiskās informācijas apmaiņas prasības darbības jomas paplašināšanai un kvalitātes uzlabošanai, lai nodrošinātu iekšējā tirgus netraucētu darbību.

Grozījums Nr. 16

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 3.a punkts (jauns)

 

3.a     Dalībvalsts kompetentā iestāde var norādīt citas dalībvalsts kompetentajai iestādei, ka tā nevēlas saņemt informāciju par konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām, kas minētas 1. punktā, vai ka tā nevēlas saņemt informāciju par ienākumiem un kapitālu, kas nepārsniedz noteiktu slieksni. Šādā gadījumā minētā kompetentā iestāde par to informē arī Komisiju.

Grozījums Nr. 17

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 3.b punkts (jauns)

 

3.b     Informācijas nodošana noteik katru gadu un ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tās dalībvalsts finanšu gada beigām, kurā tika iegūta informācija.

Grozījums Nr. 18

Direktīvas priekšlikums

8. pants – 4. punkts – 1. daļa – ievaddaļa

4.   Ja dalībvalstis slēdz divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, tās nodrošina automātisku informācijas apmaiņu saistībā ar konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām. Šajā nolūkā tās šajos nolīgumos paredz šādus elementus:

4.   Ja dalībvalstis slēdz divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, tās nodrošina automātisku informācijas apmaiņu saistībā ar konkrētām ienākuma un kapitāla kategorijām, saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001. Šajā nolūkā tās šajos nolīgumos paredz šādus elementus:

Grozījums Nr. 19

Direktīvas priekšlikums

10. pants – 2. punkts – 1. daļa

2.   Ja pieprasījuma iesniedzējas iestādes amatpersonas piedalās administratīvajā izmeklēšanā saskaņā ar 1. punktu, tās drīkst izmantot pārbaužu veikšanas pilnvaras, kādas piešķirtas pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonām, ja tās šīs pilnvaras izmanto atbilstoši pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts normatīvajiem un administratīvajiem aktiem.

2.   Ja pieprasījuma iesniedzējas iestādes amatpersonas piedalās administratīvajā izmeklēšanā saskaņā ar 1. punktu, tās, vienojoties ar pieprasījuma saņēmēju iestādi un atbilstīgi tās norādījumiem, drīkst iesaistīties izmeklēšanas gaitā.

Grozījums Nr. 20

Direktīvas priekšlikums

17. pants – 2. punkts

2.   Šīs direktīvas 16. panta 2. un 4. punkts nekādā gadījumā nedod dalībvalsts pieprasījuma saņēmējai iestādei tiesības atteikties sniegt informāciju par personu, kas pieprasījuma iesniedzējas iestādes dalībvalsts nodokļu mērķiem ir tās rezidente, tikai tāpēc, ka šī informācija ir bankas, citas finanšu iestādes, pārstāvja vai personas, kas darbojas kā aģents vai fiduciārs, rīcībā, vai tāpēc, ka informācija saistīta ar kādas personas īpašumtiesību interesēm.

2.   Šīs direktīvas 16. panta 2. un 4. punkts nekādā gadījumā nedod dalībvalsts pieprasījuma saņēmējai iestādei tiesības atteikties sniegt atbilstīgu informāciju 5. panta 1. punkta nozīmē tikai tāpēc, ka šī informācija ir bankas, vai citas finanšu iestādes, pārstāvja vai personas, kas darbojas kā aģents vai fiduciārs, rīcībā, vai tāpēc, ka informācija saistīta ar kādas personas īpašumtiesību interesēm.

Grozījums Nr. 21

Direktīvas priekšlikums

22. pants – 2.a punkts (jauns)

 

2.a     Dalībvalstis katru gadu paziņo Komisijai par jabkuriem atteikuma gadījumiem sniegt informāciju vai veikt administratīvu izmeklēšanu, norādot arī šo atteikumu pamatojošus iemeslus. Komisija novērtē šādi paziņoto informāciju un izdara ierosinājumus, lai atbilstīgi 24. panta 3. punktam samazinātu šādu gadījumu daudzumu.

Grozījums Nr. 22

Direktīvas priekšlikums

Va nodaļa – virsraksts (jauns)

 

V.a NODAĻA

DELEĢĒTIE AKTI

Grozījums Nr. 23

Direktīvas priekšlikums

22.a pants (jauns)

 

22.a pants

Deleģēšana

1.     Pilnvaras pieņemt 8. panta 2. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.

2.     Līdzko Komisija ir pieņēmusi deleģētu aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.

3.     Pilnvaras pieņemt deleģētus aktus Komisijai piešķir, ievērojot 22.b un 22.c pantā izklāstītos nosacījumus.

Grozījums Nr. 24

Direktīvas priekšlikums

22.b pants (jauns)

 

22.b pants

Deleģēšanas atsaukšana

1.     Eiropas Parlaments vai Padome var atsaukt 8. panta 2. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu.

2.     Iestāde, kas ir uzsākusi iekšējo procedūru, lai nolemtu par pilnvaru deleģēšanas atsaukšanu, cenšas informēt otru iestādi un Komisiju, paziņojot par deleģētajām pilnvarām, kuras varētu atsaukt.

3.     Lēmums par atsaukšanu izbeidz attiecīgajā lēmumā minēto pilnvaru deleģēšanu. Tas stājas spēkā tūlītēji vai vēlākā datumā, kas norādīts lēmumā. Tas neietekmē jau spēkā esošo deleģēto aktu derīgumu. Lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Grozījums Nr. 25

Direktīvas priekšlikums

22.c pants (jauns)

 

22.c pants

Iebildumi pret deleģētiem aktiem

1.     Eiropas Parlaments vai Padome var paust iebildumus pret deleģētu aktu četru mēnešu laikā no paziņošanas dienas. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo periodu pagarina par diviem mēnešiem.

2.     Ja, beidzoties šim laikposmam, ne Eiropas Parlaments, ne Padome iebildumus pret deleģēto aktu nav paudusi, to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tas stājas spēkā šajā izdevumā minētajā datumā.

3.     Ja Eiropas Parlaments vai Padome pauž iebildumus pret deleģēto aktu, tas nestājas spēkā. Iestāde, kura pauž iebildumus pret deleģēto aktu, norāda šādu iebildumu iemeslus.

Grozījums Nr. 26

Direktīvas priekšlikums

23. pants – 1. punkts – 1. daļa

1.   Ja dalībvalsts kompetentā iestāde no trešās valsts saņem informāciju, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, šī iestāde sniedz minēto informāciju to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurām tā varētu noderēt, un jebkurā gadījumā visiem, kas to pieprasa, ciktāl to atļauj starptautiskie nolīgumi ar šo konkrēto trešo valsti.

1.   Ja dalībvalsts kompetentā iestāde no trešās valsts saņem informāciju, lai pareizi novērtētu 2. pantā minēto nodokļu summas, šī iestāde sniedz minēto informāciju to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurām tā ir nepieciešama šo nodokļu pareizai novērtēšanai, un jebkurā gadījumā visiem, kas to pieprasa, ciktāl to atļauj starptautiskie nolīgumi ar šo konkrēto trešo valsti.

Grozījums Nr. 27

Direktīvas priekšlikums

23. pants – 2. punkts – ievaddaļa

2.   Saskaņā ar iekšējiem noteikumiem par personas datu paziņošanu trešām valstīm kompetentās iestādes var paziņot trešai valstij informāciju, kas iegūta atbilstīgi šai direktīvai, ja tiek izpildīti visi šādi nosacījumi:

2.   Saskaņā ar iekšējiem noteikumiem par personas datu paziņošanu trešām valstīm kompetentās iestādes var paziņot trešai valstij informāciju, kas iegūta atbilstīgi šai direktīvai. Jebkādu personas datu nosūtīšanu uz trešo valsti veic saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK un ar noteikumu,. ka tiek izpildīti visi šādi nosacījumi:


(1)   OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

(2)   OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(3)   OV, lūdzu, ievietojiet datumu — divi gadi pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā.