16.6.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 136/3 |
Komisijas paziņojums par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2009/C 136/03
1. IEVADS
1. |
Šajā paziņojumā ir izklāstīta vienkāršota procedūra, saskaņā ar kuru Komisija ciešā sadarbībā ar attiecīgo dalībvalsti plāno paātrināti izskatīt dažus valsts atbalsta pasākumu veidus, kuriem tikai nepieciešams, lai Komisija pārbaudītu, vai pasākums ir saskaņā ar esošajiem noteikumiem un praksi, neizmantojot diskrecionāro varu. Pieredze, ko Komisija ieguvusi, piemērojot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. pantu, kā arī uz 87. panta pamata pieņemtās regulas, pamatnoteikumus, pamatnostādnes un paziņojumus (1), liecina, ka dažas paziņotā atbalsta kategorijas parasti apstiprina, neapšaubot to atbilstību kopējam tirgum, ar nosacījumu, ka nepastāv īpaši apstākļi. Šīs atbalsta kategorijas ir aprakstītas 2. iedaļā. Citiem atbalsta pasākumiem, par kuriem paziņots Komisijai, tiks piemērotas attiecīgas procedūras (2) un parasti Paraugprakses kodekss par valsts atbalsta pārbaudes procedūru izpildi (3). |
2. |
Šā paziņojuma mērķis ir izklāstīt nosacījumus, ar kādiem Komisija parasti pieņems saīsināto lēmumu, ar ko tā pasludina, ka daži valsts atbalsta veidi saskaņā ar vienkāršoto procedūru ir saderīgi ar kopējo tirgu, kā arī sniegt pamatnostādnes attiecībā uz pašu procedūru. Ja visi šajā paziņojumā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, Komisija pieliks visas pūles, lai 20 darba dienu laikā no paziņošanas saskaņā ar Padomes 1999. gada 22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (4), 4. panta 2. punktu vai 4. panta 3. punktu, pieņemtu saīsinātu lēmumu par iebildumu necelšanu vai par to, ka paziņotais pasākums nav atbalsts. |
3. |
Tomēr, ja ir piemērojams kāds no šā paziņojuma 6. līdz 12. punktā izklāstītajiem drošības pasākumiem vai izslēgšana, Komisija atgriezīsies pie parastās procedūras attiecībā uz paziņotu atbalstu, kas izklāstīta Regulas (EK) Nr. 659/1999 II nodaļā, un pieņems pilnīgu lēmumu atbilstoši minētās regulas 4. pantu un/vai 7. pantam. Jebkurā gadījumā juridiski saistoši ir vienīgi Regulas (EK) Nr. 659/1999 4. panta 5. punktā un 7. panta 6. punktā noteiktie termiņi. |
4. |
Ar šajā paziņojumā izklāstītās procedūras palīdzību Komisija plāno padarīt Kopienas valsts atbalsta kontroli paredzamāku un efektīvāku atbilstoši Valsts atbalsta rīcības plānā – Mazāks un mērķtiecīgāks valsts atbalsts: plāns valsts atbalsta reformai 2005.-2009. gadam (5) noteiktajiem vispārīgiem principiem. Tādējādi šis paziņojums papildina vienkāršošanas stratēģiju, ko Komisija pieņēma 2005. gada oktobrī (6). Nevienu šā paziņojuma noteikumu nebūtu jāinterpretē tādā nozīmē, ka par atbalsta pasākumu, kas EK līguma 87. punkta nozīmē nav valsts atbalsts, ir jāpaziņo Komisijai; tomēr dalībvalstis joprojām var izvēlēties paziņot par šādiem atbalsta pasākumiem tiesiskās noteiktības apsvērumu dēļ. |
2. VALSTS ATBALSTA KATEGORIJAS, KURĀM VAR PIEMĒROT VIENKĀRŠOTO PROCEDŪRU
Atbilstošās valsts atbalsta kategorijas
5. |
Vienkāršoto procedūru principā var piemērot šādām pasākumu kategorijām:
|
Drošības pasākumi un izslēgšana
6. |
Tā kā vienkāršotā procedūra attiecas tikai uz atbalstu, par kuru paziņots saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu, nelikumīgi atbalsti ir izslēgti no šīs procedūras. Turklāt, ņemot vērā attiecīgo nozaru īpatnības, vienkāršotā procedūra neattieksies uz atbalstu pasākumiem zivsaimniecības un akvakultūras nozarē, lauksaimniecības produktu primārās ražošanas pasākumiem vai lauksaimniecības produktu pārstrādes vai pārdošanas pasākumiem. Turklāt vienkāršoto procedūru nepiemēros ar atpakaļejošu datumu tiem pasākumiem, par kuriem iepriekš paziņots pirms 2009. gada 1. septembra. |
7. |
Izvērtējot, vai paziņotais atbalsta pasākums ietilpst vienā no atbilstošajām kategorijām, kas noteiktas 5. punktā, Komisija nodrošinās, lai pietiekami skaidri tiktu konstatēti piemērojamie pamatnoteikumi vai pamatnostādnes un/vai Komisijas lēmumu pieņemšanas prakse, pamatojoties uz kuru ir jānovērtē paziņotais atbalsta pasākums, kā arī visi attiecīgie faktiskie apstākļi. Tā kā paziņojuma pilnīgums ir pamatelements, lai noteiktu, vai piemērojama vienkāršotā procedūra, paziņotāja dalībvalsts ir aicināta pirmspaziņošanas posma sākumā sniegt visu attiecīgo informāciju, tostarp, ja vajadzīgs, izmantotos precedenta lēmumus (skatīt 14. punktu). |
8. |
Ja paziņojuma veidlapā sniegtā informācija nav pilnīga vai ja tā ir maldinoša vai kļūdaina, Komisija vienkāršoto procedūru nepiemēros. Turklāt, ciktāl paziņojums ietver jaunus vispārējas nozīmes juridiskus jautājumus, Komisija parasti nepiemēros vienkāršoto procedūru. |
9. |
Lai gan parasti var pieņemt, ka atbalsta pasākumi, kas ietilpst 5. punktā noteiktajās kategorijās, neradīs šaubas par to saderību ar kopējo tirgu, tomēr var būt īpašas situācijas, kurās nepieciešama sīkāka izmeklēšana. Šādos gadījumos Komisija jebkurā brīdī var atgriezties pie parastās procedūras. |
10. |
Šādas īpašas situācijas var būt, jo īpaši: atsevišķi pasākumu veidi, kas vēl nav pārbaudīti Komisijas lēmumu pieņemšanas praksē, precedenta lēmumi, kurus Komisija var novērtēt atkārtoti, ņemot vērā jaunāko tiesu praksi vai kopējā tirgus attīstību, jauni tehniska rakstura jautājumi vai šaubas par pasākuma saderību ar citiem Līguma noteikumiem (piemēram, nediskriminēšana, četras pamatbrīvības utt.). |
11. |
Komisija atgriezīsies pie parastās procedūras, ja paziņotais atbalsta pasākums varētu dot labumu uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums, kas izdots pēc Komisijas iepriekšējā lēmuma, ar kuru atbalstu paziņoja par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu (tā dēvētā Deggendorf lieta). |
12. |
Visbeidzot, ja šā paziņojuma 21. punktā minētajā termiņā trešā persona pauž pamatotas bažas par paziņoto atbalsta pasākumu, Komisija atgriezīsies pie parastās procedūras (30) un par to paziņos attiecīgajai dalībvalstij. |
3. PROCEDŪRAS NOTEIKUMI
Saziņa pirms paziņošanas
13. |
Komisija ir konstatējusi, ka saziņa pirms paziņošanas ar paziņotāju dalībvalsti ir noderīgi arī lietās, kas nešķiet problemātiskas. Šāda saziņa ļauj Komisijai un jo sevišķi dalībvalstīm jau pašā sākumā noteikt atbilstošos Komisijas instrumentus vai precedenta lēmumus, Komisijas novērtējuma iespējamo sarežģītības pakāpi, kā arī tās informācijas apjomu un detalizācijas līmeni, kas Komisijai nepieciešama, lai pilnībā izvērtētu konkrēto lietu. |
14. |
Ņemot vērā ar vienkāršoto procedūru saistītos laika ierobežojumus, valsts atbalsta pasākuma izvērtēšana, izmantojot vienkāršoto procedūru, ir atkarīga no dalībvalsts saziņas pirms paziņošanas ar Komisiju. Šajā sakarā dalībvalsts ir aicināta, izmantojot Komisijas izveidotu IT lietojumprogrammu, iesniegt paziņojuma veidlapas projektu un nepieciešamās papildinformācijas lapas, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 794/2004 2. pantā, un, vajadzības gadījumā, attiecīgos precedenta lēmumus. Šajā posmā dalībvalsts var arī Komisijai pieprasīt atbrīvojumu no konkrētu daļu aizpildīšanas paziņojuma veidlapā. Saziņas pirms paziņošanas ietvaros dalībvalstis un Komisija var arī vienoties, ka, pirmspaziņošanas posmā dalībvalstīm nav jāsniedz paziņojuma veidlapas projekts un papildu informācija. Šāda vienošanās var būt lietderīga, piemēram, dažu atbalsta pasākumu atkārtošanās dēļ (skatīt, piemēram, šī paziņojuma 5. punkta c) apakšpunktā minēto atbalsta kategoriju). Šajā sakarā dalībvalsts var tikt aicināta uzreiz iesniegt paziņojumu, ja Komisija uzskata, ka nav nepieciešamas nekādas padziļinātas apspriedes par paredzēto atbalsta pasākumu. |
15. |
Parasti, divu nedēļu laikā pēc paziņojuma veidlapas projekta saņemšanas, Komisijas dienesti rīkos pirmo saziņu pirms paziņošanas. Komisija veicinās saziņas uzturēšanu, izmantojot e-pastu vai telekonferences, vai arī pēc attiecīgās dalībvalsts īpaša pieprasījuma rīkos sanāksmes. Komisijas dienesti piecu darba dienu laikā pēc pēdējās saziņas pirms paziņošanas attiecīgajai dalībvalstij paziņos, vai tie uzskata, ka lietai prima facie var piemērot vienkāršoto procedūru, un kāda papildu informācija ir jāiesniedz, lai pasākumam varētu piemērot šo procedūru, vai arī to, ka lietai turpinās piemērot parasto procedūru. |
16. |
Komisijas dienestu norāde par to, ka attiecīgajai lietai var piemērot vienkāršoto procedūru, nozīmē, ka dalībvalsts un Komisijas dienesti prima facie piekrīt tam, ka pirmspaziņošanas kontekstā sniegtā informācija, ja tā sniegta kā oficiāls paziņojums, būtu pilnīgs paziņojums. Tādējādi Komisija principā būs gatava apstiprināt pasākumu, kad par to būs oficiāli paziņots, izmantojot paziņojuma veidlapu un iekļaujot saziņas pirms paziņošanas rezultātus, nepieprasot papildu informāciju. |
Paziņošana
17. |
Dalībvalsts paziņo par attiecīgo(-ajiem) atbalsta pasākumu(-iem) vēlākais divus mēnešus pēc tam, kad tā saņēmusi informāciju no Komisijas dienestiem par to, ka pasākumam prima facie var piemērot vienkāršoto procedūru. Ja paziņojumā ir jebkādas izmaiņas salīdzinājumā ar pirmspaziņošanas dokumentos sniegto informāciju, šīs izmaiņas ir skaidri jānorāda paziņojuma veidlapā. |
18. |
Līdz ar attiecīgās dalībvalsts paziņojuma iesniegšanu sākas 2. punktā noteiktais termiņš. |
19. |
Vienkāršotā procedūra neparedz īpašu vienkāršotā paziņojuma veidlapu. Izņemot gadījumus, kuri ietilpst atblasta kategorijā, kas noteikta šī paziņojuma 5. punkta c) apakšpunktā, paziņojums ir jāsagatavo, izmantojot paziņojuma standartveidlapas, kas ietvertas Regulā (EK) Nr. 794/2004. |
Paziņojuma kopsavilkuma publicēšana
20. |
Komisija savā tīmekļa vietnē publicēs paziņojuma kopsavilkumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju standartveidlapā, kas iekļauta šā paziņojuma pielikumā. Standartveidlapā ir norādīts, ka, pamatojoties uz dalībvalsts sniegto informāciju, atbalsta pasākumam var piemērot vienkāršoto procedūru. Ja dalībvalsts lūgs Komisiju paziņoto pasākumu izskatīt saskaņā ar šo paziņojumu, tiks uzskatīts, ka attiecīgā dalībvalsts piekrīt tam, ka tās iesniegtajā paziņojumā, ko publicēs tīmekļa vietnē šim paziņojumam pievienotās veidlapas veidā, nav konfidenciālas informācijas. Turklāt dalībvalstis ir aicinātas skaidri norādīt, vai paziņojums ietver komercnoslēpumus. |
21. |
Ieinteresētajām personām tad 10 darba dienu laikā būs jāiesniedz savi apsvērumi (tostarp nekonfidenciālā versija), jo īpaši par apstākļiem, saistībā ar kuriem, iespējams, nepieciešama pilnīgāka izmeklēšana. Gadījumos, kad saistībā ar paziņoto pasākumu ieinteresētās puses pauž pamatotas bažas par konkurenci, Komisija atgriezīsies pie parastās procedūras un par to informēs attiecīgo dalībvalsti un ieinteresēto(-ās) pusi(-es). Attiecīgā dalībvalsts tiks informēta arī par visām pamatotām bažām un tai būs iespēja sniegt savu apsvērumus šajā saistībā. |
Saīsināts lēmums
22. |
Ja Komisija uzskata, ka paziņotais pasākums atbilst vienkāršotas procedūras kritērijiem (skatīt, jo īpaši, 5. punktu), tā izdos saīsināto lēmumu. Tādējādi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 4. panta 2. punktu vai 4. panta 3. punktu Komisija pieliks visus spēkus, lai 20 darba dienu laikā no paziņošanas pieņemtu lēmumu par iebildumu necelšanu vai par to, ka paziņotais pasākums nav atbalsts, izņemot gadījumus, ja piemērojams kāds no šī paziņojuma 6. līdz 12. punktā minētajiem drošības pasākumiem vai izslēgšana. |
Saīsinātā lēmuma publicēšana
23. |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 659/1999 26. panta 1. punktu kopsavilkuma paziņojumu par lēmumu Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saīsināto lēmumu ievieto Komisijas tīmekļa vietnē. Saīsinātajā lēmumā ietver atsauci uz informācijas kopsavilkumu paziņojumam, kā publicēts Komisijas tīmekļa vietnē paziņošanas brīdī, pasākuma standarta novērtējumu atbilstoši Līguma 87. panta 1. punktam un, attiecīgā gadījumā, apgalvojumu, ka koncentrācija ir atzīta par saderīgu ar kopējo tirgu, jo tā atbilst vienai vai vairākām kategorijām, kas noteiktas šī paziņojuma 5. punktā, skaidri norādot piemērojamo(-ās) kategoriju(-as) un iekļaujot atsauci uz piemērojamiem horizontālajiem instrumentiem un/vai precedenta lēmumiem. |
4. NOBEIGUMA NOTEIKUMI
24. |
Pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma Komisija piemēros šajā paziņojumā iekļautos principus pasākumiem, par kuriem paziņots saskaņā ar 17. punktu, sākot no 2009. gada 1. septembra. |
25. |
Komisija var pārskatīt šo paziņojumu, pamatojoties uz svarīgiem konkurences politikas apsvērumiem, vai arī, lai ņemtu vērā jaunākos valsts atbalsta noteikumus un lēmumu pieņemšanas praksi. Komisija ir paredzējusi veikt pirmo šā paziņojuma pārskatīšanu vēlākais četrus gadus pēc tā publicēšanas. Šajā sakarā Komisija izvērtēs, cik lielā mērā ir jāizstrādā īpašas vienkāršotā paziņojuma veidlapas, lai atvieglotu šā paziņojuma īstenošanu. |
(1) Skatīt jo īpaši Kopienas nostādnes par valsts atbalstu pētniecībai, attīstībai un inovācijai, OV C 323, 30.12.2006., 1. lpp., turpmāk tekstā “Pētniecības, attīstības un inovācijas nostādnes”; Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus mazos un vidējos uzņēmumos, OV C 194, 18.8.2006., 2. lpp., turpmāk tekstā “Riska kapitāla pamatnostādnes”; Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu vides aizsardzībai, OV C 82, 1.4.2008., 1. lpp., turpmāk tekstā “Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādnes”; Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnes 2007.–2013. gadam, OV C 54, 4.3.2006., 13. lpp., turpmāk tekstā “Reģionālā atbalsta pamatnostādnes”; Komisijas paziņojums attiecībā uz Valsts atbalsta programmas kuģu būvei termiņa pagarināšanu, OV C 260, 28.10.2006., 7. lpp., turpmāk tekstā “Kuģu būves atbalsta programma”; Komisijas Paziņojums par tā paziņojuma piemērošanas pagarināšanu, kas seko Komisijas paziņojumam par atsevišķiem juridiskajiem aspektiem attiecībā uz kinematogrāfijas un citiem audiovizuālajiem darbiem, OV C 134, 16.6.2007., 5. lpp., turpmāk tekstā “Paziņojums par kinematogrāfiju”; Komisijas 2008. gada 6. augusta Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (Vispārējā grupu atbrīvojuma regula), OV L 214, 9.8.2008., 3. lpp.
(2) Šajā paziņojumā izklāstītā vienkāršotā procedūra neattieksies uz pasākumiem, par kuriem Komisijai paziņots saistībā ar pašreizējo finanšu krīzi un saskaņā ar Komisijas paziņojumu “Valsts atbalsta noteikumu piemērošana pasākumiem, kas veikti attiecībā uz finanšu iestādēm saistībā ar pašreizējo globālo finanšu krīzi” (OV C 270, 25.10.2008., 8. lpp.) un Komisijas paziņojumu “Valsts atbalsta pasākumu Kopienas pagaidu shēma, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos” (OV C 16, 22.1.2009., 1. lpp.) un valsts atbalsta pasākumiem, ar kuriem īsteno Eiropas ekonomikas atveseļošanas plānu (Komisijas paziņojums Eiropadomei “Eiropas ekonomikas atveseļošanas plāns”, COM(2008) 800 galīgā redakcija, 26.11.2008.). Šo lietu ātrai izskatīšanai ir ieviesti īpaši ad hoc pasākumi.
(3) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 13. lpp.
(4) OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.
(5) COM(2005) 107 galīgā redakcija.
(6) Kopienas Lisabonas programmas ieviešana – Normatīvās vides vienkāršošanas stratēģija, COM(2005) 535 galīgā redakcija.
(7) Piemēram, Pētniecības, attīstības un inovācijas nostādņu 5. iedaļa vai Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādņu 3. iedaļa un Riska kapitāla pamatnostādņu 4. iedaļa.
(8) Reģionālā atbalsta pamatnostādnes; 3.1.2. iedaļa Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai, OV C 244, 1.10.2004., 2. lpp., turpmāk tekstā “Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnes”.
(9) Komisija atgriezīsies pie parastās procedūras, ja paziņotais atbalsta pasākums varētu dot labumu uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums, kas izdots pēc Komisijas iepriekšējā lēmuma, ar kuru atbalstu paziņoja par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu (tā dēvētā Deggendorf lieta). Skatīt lietu C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, 1994. gads, ECR. I–833. punkts.
(10) Tostarp gadījumos, kad Eiropas Savienības finanšu iestādes rīkojas kā līdzdalības fonds, ja uz attiecīgo riska kapitāla pasākumu attiecas Riska kapitāla pamatnostādņu 4. iedaļa.
(11) Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas 18. panta 5. punktā ir paredzēta izmaksu aprēķināšanas vienkāršota metode.
(12) Vispārējā grupu atbrīvojuma regulā nav paredzēti atbrīvojumi attiecībā uz papildu atbalstiem par ekojauninājumiem.
(13) Vispārējā grupu atbrīvojuma regula attiecas tikai uz atbalstu jauniem inovatīviem uzņēmumiem, kas atbilst Pētniecības, attīstības un inovācijas nostādņu 5.4. iedaļas b) punkta ii) daļas nosacījumiem.
(14) Šādos gadījumos dalībvalstu sniedzamajai informācijai būs jāpierāda, ka i) atbalsta summa ir zem paziņotā maksimālā robežlieluma (bez sarežģītiem neto pašreizējās vērtības aprēķiniem), ii) atbalsts attiecas uz jaunu ieguldījumu (nevis kompensācijas ieguldījumu) un iii) atbalsta labvēlīgā ietekme uz reģionālo attīstību ir acīmredzami lielāka nekā šā atbalsta radītie konkurences izkropļojumi. Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 721/2007 (Polija, “Reuters Europe SA”).
(15) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 28/2006 (Polija, Techmatrans), lietā N 258/2007 (Vācija, Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) un lietā N 802/2006 (Itālija, glābšanas atbalsts Sandretto Industrie).
(16) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 85/2008 (Austrija, garantiju shēma maziem un vidējiem uzņēmumiem Zalcburgas reģionā), lietā N 386/2007 (Francija, mazo un vidējo uzņēmumu glābšanas un pārstrukturēšanas shēma) un lietā N 832/2006 (Itālija, glābšanas un pārstrukturēšanas shēma Valle d'Aosta). Šī pieeja atbilst Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas 1. panta 7. punktam.
(17) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 92/2008 (Austrija, pārstrukturēšanas atbalsts Der Bäcker Legat) un lietā N 289/2007 (Itālija, pārstrukturēšanas atbalsts Fiem SRL).
(18) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 76/2008 (Vācija, CIRR kuģu eksportam paredzētās finansēšanas shēmas darbības termiņa pagarināšana ), lietā N 26/2008 (Dānija, izmaiņas finansēšanas shēmā kuģu eksportam) un lietā N 760/2006 (Spānija, eksporta finansēšanas shēmas darbības termiņa pagarināšana – Spānijas kuģu būves nozare).
(19) Lai arī šā paziņojuma kritērijus tieši piemēro tikai ražošanas darbībām, praksē tos piemēro arī pēc analoģijas, lai novērtētu to darbību atbilstību, kuras veic pirms un pēc audiovizuālo darbu ražošanas, tāpat kā piemēro arī nepieciešamības un proporcionalitātes principus saskaņā ar Līguma 87. panta 3. punkta d) apakšpunktu un 151. pantu. Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 233/2008 (Latvijas filmu atbalsta shēma), lietā N 72/2008 (Spānija, atbalsta shēma filmu nozares veicināšanai Madridē), lietā N 60/2008 (Itālija, filmu nozares atbalsts Sardīnijas reģionā) un lietā N 291/2007 (Nīderlandes Filmu fonds).
(20) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 393/2007 (Nīderlande, subsīdija NV Bergkwartier), lietā N 106/2005 (Polija, Hala Ludowa Vroclavā) un lietā N 123/2005 (Ungārija, atbalsta shēma tūrismam un kultūrai Ungārijā).
(21) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 340/2007 (Spānija, atbalsts teātra, deju, mūzikas un audiovizuālās jomas pasākumiem Basku zemē), lietā N 257/2007 (Spānija, teātra producēšanas veicināšana Basku zemē) un lietā N 818/1999 (Francija, parafiskālās nodevas par izrādēm un koncertiem).
(22) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 776/2006 (Spānija, atbalsts basku valodas lietošanas veicināšanai), lietā N 49/2007 (Spānija, atbalsts basku valodas lietošanas veicināšanai) un lietā N 161/2008 (Spānija, atbalsts basku valodai).
(23) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 687/2006 (Slovākijas Republika, atbalsts Kalligram s.r.o periodiskam izdevumam), lietā N 1/2006 (Slovēnija, izdevējdarbības nozares veicināšana Slovēnijā) un lietā N 268/2002 (Itālija, atbalsts izdevējdarbības nozarei Sicīlijā).
(24) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 264/2006 (Itālija, platjoslas savienojumi Toskānas lauku rajoniem), lietā N 473/2007 (Itālija, platjoslas savienojumi Alto Adige) un lietā N 115/2008 (platjoslas savienojumi Vācijas lauku rajonos).
(25) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 325/2006 (Vācija, kuģu būves finansēšanai paredzēto garantiju shēmu pagarināšana), lietā N 35/2006 (Francija, garantiju shēma kuģu būves finansēšanai un galvošanai) un lietā N 253/2005 (Nīderlande, garantiju shēma kuģu būves finansēšanai).
(26) Ad hoc atbalstu bieži vien izslēdz no Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas piemērošanas jomas. Tas attiecas uz visiem lielajiem uzņēmumiem (Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas 1. panta 6. punkts) un atsevišķos gadījumos – arī uz maziem un vidējiem uzņēmumiem (skatīt 13. un 14. pantu par reģionālo atbalstu, 16. pantu par uzņēmumiem, kuru dibinātājas ir sievietes, 29. pantu par atbalstu riska kapitāla veidā un 40. pantu par atbalstu nelabvēlīgākā situācijā esošu darba ņēmēju pieņemšanai darbā). Attiecībā uz īpašiem nosacījumiem, kas reglamentē ad hoc reģionālo ieguldījumu atbalstu, skatīt 14. zemsvītras piezīmi. Turklāt šis paziņojums neskar nevienu Komisijas paziņojumu vai pamatnostādņu dokumentu, kurā noteikti sīki izstrādāti kritēriji ekonomiskai novērtēšanai, lai veiktu saderīguma analīzi attiecībā uz gadījumiem, uz kuriem attiecas prasība par atsevišķu paziņošanu.
(27) Skatīt Komisijas lēmumu lietā N 258/2000 (Vācija, peldbaseins Dorstenā), lietā N 486/2002 (Zviedrija, atbalsts saistībā ar kongresu zāli Visbijā), lietā N 610/2001 (Vācija, tūrisma infrastruktūras programma Bādenē-Virtembergā) un lietā N 377/2007 (Nīderlande, atbalsts Bataviawerf – 17. gadsimta kuģa rekonstrukcija). Lai attiecīgo pasākumu uzskatītu par tādu, kurš neietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību, attiecībā uz šiem četriem precedenta lēmumiem dalībvalstīm ir jo īpaši jāpierāda, ka: 1) atbalsts nepalīdz piesaistīt ieguldījumus attiecīgajā reģionā, 2) preces/pakalpojumi, ko ražo saņēmējs, ir tikai vietēja mēroga preces/pakalpojumi un/vai tiem ir ģeogrāfiski ierobežota izplatīšanas zona, 3) atbalstam ir tikai netieša ietekme uz kaimiņos esošo dalībvalstu patērētājiem un 4) atbilstoši jebkurai izmantotai tirgus definīcijai saņēmēja tirgus daļa ir minimāla, un saņēmējs neietilpst plašākā uzņēmumu grupā. Šīs pazīmes ir jāuzsver paziņojuma veidlapas projektā, kas minēts šā paziņojuma 14. punktā.
(28) OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.
(29) Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 585/2007 (Apvienotā Karaliste, Jorkšīras pētniecības un attīstības atbalsta shēmas pagarināšana), lietā N 275/2007 (Vācija, Brēmenes mazo un vidējo uzņēmumu glābšanas un pārstrukturēšanas shēmas pagarināšana), lietā N 496/2007 (Itālija, Lombardija, garantiju fonds riska kapitāla veidošanai) un lietā N 625/2007 (Latvija, riska kapitāla atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem).
(30) Saskaņā ar Kopienas tiesu lēmumu praksi tas nepalielina trešo pušu tiesības. Skatīt lietu T-95/03 Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid un Federación Catalana de Estaciones de Servicio pret Komisiju, 2006. gads, ECR II-04739, 139. punkts, un lietu T-73/98, Prayon-Rupel pret Komisiju, 2001. gads, ECR II-867, 45. punkts.
PIELIKUMS
Paziņojuma kopsavilkums: Aicinājums trešām pusēm iesniegt savus apsvērumus
Paziņojums par Valsts Atbalsta pasākumu
Komisija … saņēma paziņojumu par atbalsta pasākumu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 88. pantu. Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatēja, ka uz paziņoto atbalstu varētu attiekties Komisijas paziņojums par vienkāršoto procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai (OV C, 136, 16.6.2009, 3 lpp.).
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto pasākumu.
Atbalsta pasākumu raksturo šādas galvenās pazīmes:
|
Atbalsta atsauces numurs: N … |
|
Dalībvalsts: |
|
Dalībvalsts atsauces numurs: |
|
Reģions: |
|
Piešķīrēja iestāde: |
|
Atbalsta pasākuma nosaukums: |
|
Valsts juridiskais pamats: |
|
Ierosinātie Kopienas noteikumi atbalsta novērtēšanai: … pamatnostādnes vai Komisijas prakse, kas akcentēta Komisijas lēmumos (1, 2 un 3). |
|
Pasākuma veids: atbalsta shēma/ad hoc atbalsts |
|
Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums: |
|
Atbalsta shēmas ilgums: |
|
Piešķiršanas datums: |
|
Attiecīgā(-s) tautsaimniecības nozare(-s): |
|
Atbalsta saņēmēja veids (MVU/lielie uzņēmumi): |
|
Budžets: |
|
Atbalsta instruments (dotācija, procentu likmes subsīdija, …): |
Apsvērumiem par konkurences jautājumiem saistībā ar paziņoto pasākumu jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma, un tiem jāpievieno šo apsvērumu nekonfidenciālā versija, ko iesniedz attiecīgajai dalībvalstij un/vai citām ieinteresētajām personām. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu, pa pastu vai pa e-pastu ar atsauces numuru N … uz šādu adresi:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax: +32 22961242 |
E-pasts: stateaidgreffe@ec.europa.eu |