52009PC0018

Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem un 1. un 2. protokola un 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu un izmaiņām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses /* COM/2009/0018 galīgā redakcija - ACC 2009/0002 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 27.1.2009

COM(2009) 18 galīgā redakcija

2009/0002 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem un 1. un 2. protokola un 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu un izmaiņām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

13. pantā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (“Asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā no 2004. gada 1. jūnija, un tā tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi stājās spēkā no 2004. gada 1. janvāra pagaidu nolīguma veidā, noteikts, ka Kopiena un Ēģipte pakāpeniski vairāk liberalizē lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecību.

Padome 2005. gada 14. oktobrī pilnvaroja Komisiju risināt sarunas saistībā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu ar Ēģiptes Arābu Republiku, ņemot vērā Ēģiptes gūtos sasniegumus attiecībā uz Eiropas kaimiņattiecību politikas rīcības plānu, ko pieņēma 2007. gada 6. martā, lai panāktu lielāku liberalizāciju savstarpējā tirdzniecībā ar lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem saskaņā ar Barselonas procesu un atbilstīgi Eiropas kaimiņattiecību politikas principiem un Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ārlietu ministru konferences (kas notika Luksemburgā 2005. gada 30. un 31. maijā) secinājumiem. Šajā kontekstā un pamatojoties uz Venēcijas 2003. gada 27. novembra Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ministru konferencē izdarītajiem secinājumiem, šādiem pasākumiem jo īpaši jābūt iekļautiem sarunu procesā: sanitārie un fitosanitārie pasākumi; tehnisko standartu tuvināšana un tiesību aktu saskaņošana; ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība.

Eiropas Komisija un Ēģipte oficiāli uzsāka sarunas 2007. gada 7.–9. februārī Kairā un pabeidza tās 2008. gada 19. jūnijā Briselē. Lai īstenotu ar Ēģipti pabeigto sarunu rezultātus, Komisija ierosina Padomei apstiprināt 1. un 2. protokola, 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu, svītrot 3. protokolu, mainīt 2. nodaļas nosaukumu, grozīt 14. panta 1. un 2. punktu, svītrot 14. panta 3. punktu un iekļaut 15. panta 3. punktu. Abas puses vēlas, lai šis nolīgums stājas spēkā 2009. gada 1. janvārī.

Bez tam, lai stiprinātu pašreizējo sadarbību sanitāro un fitosanitāro un tehnisku tirdzniecības šķēršļu jautājumos, šim nolīgumam pievienota kopēja deklarācija.

Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību puses, ņemot vērā šā jautājuma sarežģītību, vienojās par atsevišķu dialogu.

Komisija ierosina Padomei apstiprināt 1. un 2. protokola, 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu, 3. protokola svītrošanu, 2. nodaļas nosaukuma maiņu, 14. panta 1. un 2. punkta grozījumu, 3. punkta iekļaušanu 15. pantā un pievienot kopēju deklarāciju par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem vai tehniskiem tirdzniecības šķēršļiem.

2009/0002 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem un 1. un 2. protokola un 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu un izmaiņām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1) 13. pantā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses[1] (“Asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā no 2004. gada 1. jūnija, un tā tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi stājās spēkā no 2004. gada 1. janvāra pagaidu nolīguma veidā, noteikts, ka Kopiena un Ēģipte pakāpeniski vairāk liberalizē lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecību.

(2) ES un Ēģiptes Asociācijas padome 2007. gada 6. martā pieņēma Eiropas kaimiņattiecību politikas rīcības plānu, kurā iekļauts īpašs noteikums par lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecības turpmāku liberalizāciju.

(3) Padome 2005. gada 14. oktobrī pilnvaroja Komisiju risināt sarunas saistībā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu ar Ēģiptes Arābu Republiku, lai panāktu lielāku liberalizāciju savstarpējā lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecībā.

(4) Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai aizstātu Asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu, 1. protokola pielikumu un 2. protokola pielikumu, svītrotu 3. protokolu, mainītu 2. nodaļas nosaukumu, grozītu 14. panta 1. un 2. punktu, svītrotu 14. panta 3. punktu, iekļautu 15. panta 3. punktu un pievienotu kopējo deklarāciju par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem un tehniskajiem tirdzniecības šķēršļiem.

(5) Šis 2008. gada 19. jūnijā parafētais nolīgums ir jāapstiprina.

(6) Pasākumi, kas saistīti ar šā Lēmuma īstenošanu, ir jāpieņem saskaņā ar 1999. gada 28. jūnija Padomes Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[2],

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā apstiprina nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem un 1. un 2. protokola un 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu un izmaiņām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

1. Komisija paredz vajadzīgos 1. un 2. protokola īstenošanas pasākumus.

2. Komisijai palīdz Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja, kas izveidota ar 195. pantu Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulā (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem („Vienotā TKO regula”)[3] vai Pārvaldības komiteja zivsaimniecības produktu jautājumos, kas izveidota ar 38. pantu Padomes 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju[4], vai attiecīgā gadījumā komitejas, kas izveidotas ar atbilstošiem noteikumiem citās regulās par tirgu kopīgu organizāciju, vai Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar 248.a pantu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[5].

3. pants

Ja Kopienai jāveic Asociācijas nolīgumā paredzēts aizsargpasākums attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, tos apstiprina saskaņā ar procedūru, kas paredzēta attiecīgajos noteikumos, ar kuriem izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju vai zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgus, vai saskaņā ar īpašiem noteikumiem, kas pieņemti atbilstīgi Līguma 308. pantam un piemērojami produktiem, kas rodas lauksaimniecības un zvejniecības produktu pārstrādes rezultātā, ja ir izpildīti nosacījumi, kas paredzēti atbilstoši Asociācijas nolīguma attiecīgajam noteikumam.

4. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots iecelt personu, kam piešķirtas pilnvaras parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.

5. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Briselē,

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

NOLĪGUMS

vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem un 1. un 2. protokola un 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu un izmaiņām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses

A. Eiropas Kopienas vēstule

Godātais kungs/Cienītā kundze!

Man ir gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu plānu lauksaimniecības jomā (Rabatas plāns), ko pieņēma Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ārlietu ministri 2005. gada 28. novembrī, lai paātrinātu lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecības liberalizāciju un saskaņā ar 13. un 15. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses („Asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā kopš 2004. gada 1. jūnija, un tā tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi stājās spēkā no 2004. gada 1. janvāra, kurš nosaka, ka Kopienai un Ēģiptes Arābu Republikai pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem.

Iepriekš minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.

1. Nolīguma 2. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu „Lauksaimniecības produkti, pārstrādāti lauksaimniecības produkti, zivis un zivsaimniecības produkti”.

2. Nolīguma 14. panta 1. punktu groza šādi:

“1. Uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Ēģiptē un kas minēti 1. protokolā, importējot Kopienā attiecina minētajā protokolā noteiktos pasākumus.”

3. Nolīguma 14. panta 2. punktu groza šādi:

“2. Uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā un kas minēti 2. protokolā, importējot Ēģiptē attiecina minētajā protokolā noteiktos pasākumus.”

4. Svītro Asociācijas nolīguma 14. panta 3. punktu.

5. Asociācijas nolīguma 15. pantā iekļauj šādu 3. punktu:

"3. Divus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas līgumslēdzējas puses sanāk kopā, lai apsvērtu iespēju piešķirt viena otrai turpmākas tirdzniecības koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem saskaņā ar šā nolīguma 13. pantu. Turpmāk šādas tikšanās notiek regulāri ik pēc diviem gadiem.”

6. Asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar šai vēstuļu apmaiņai pievienoto 1. un 2. protokolu un to pielikumiem.

7. Asociācijas nolīguma 3. protokolu svītro.

8. Šim nolīgumam pievieno kopēju deklarāciju par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem un tehniskiem tirdzniecības šķēršļiem.

Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas dokumenta iesniegšanas.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.

Godātais kungs/cienītā kundze, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Briselē,

Eiropas Savienības Padomes vārdā –

1. PROTOKOLS Par pasākumiem, kas piemērojami Ēģiptes Arābu Republikas izcelsmes lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā

1. Uz to šā protokola pielikumā minēto produktu importu Eiropas Kopienā, kuru izcelsme ir Ēģiptē, attiecina turpmāk minētos nosacījumus.

2. Šā protokola spēkā stāšanās dienā atceļ muitas nodokļus, kas piemērojami Ēģiptes izcelsmes lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā, ja vien šā protokola pielikuma 1. tabulā nav paredzēts citādi.

3. Šā protokola pielikuma 2. tabulā minētajiem Ēģiptes izcelsmes produktiem muitas nodokļus atceļ vai samazina „b” slejā minēto katra produkta tarifa kvotu robežās.

Muitas nodokļus attiecībā uz daudzumiem, kas pārsniedz kvotas, samazina par „c” slejā minētajiem procentiem katram produktam.

Pirmajā šā protokola piemērošanas gadā tarifa kvotu apjomus aprēķina proporcionāli pamata daudzumiem, ņemot vērā laiku, kas pagājis pirms šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.

4. Produktiem, uz kuriem attiecas KN kodi 0703 20 00 un 0707 00 05, “b” slejā minēto tarifa kvotu apjomu katru gadu palielina par 3 % no iepriekšējā gada apjoma, pirmo palielinājumu izdara gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

5. Produktiem, uz kuriem attiecas KN kodi 0810 10 00, 1006 20, 1006 30 un 1006 40, “b” slejā minēto tarifa kvotu apjomu piecus gadus katru gadu palielina par 3 % no iepriekšējā gada apjoma, pirmo palielinājumu izdara gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

6. Produktiem, uz kuriem attiecas KN kodi 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 2101 20 98 un 2106 90 59, “b” slejā minēto tarifa kvotu apjomu piecus gadus katru gadu palielina par 5 % no iepriekšējā gada apjoma, pirmo palielinājumu izdara gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

7. Produktiem, uz kuriem attiecas KN kodi 1704 90 99, 1901 90 99, 2101 12 98, 2106 90 98 and 3302 10 29, “b” slejā minēto tarifa kvotu apjomu piecus gadus katru gadu palielina par 10 % no iepriekšējā gada apjoma, pirmo palielinājumu izdara gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

8. a) Neatkarīgi no 2. punkta nosacījumiem produktiem, uz kuriem attiecas importa [ievešanas] cena saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1234/2007[6] 140.a pantu un kam Kopējā muitas tarifā ir paredzēts piemērot ad valorem muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, tiek atcelta tikai muitas nodokļa ad valorem daļa.

b) Svaigiem saldajiem apelsīniem, uz kuriem attiecas KN kods 0805 10 20[7], 36 300 tonnu tarifa kvotas apjomā, kas piemērojama ad valorem muitas nodokļu koncesijai, importa cena, par kādu vienojās Eiropas Kopiena un Ēģipte un sākot ar kuru Kopienas PTO koncesiju sarakstā paredzētais īpašais nodoklis ir samazināts līdz nullei, ir EUR 264/t par katru laikposmu no 1. decembra līdz 31. maijam.

Ja sūtījuma ievešanas cena ir par 2 %, 4 %, 6 % vai 8 % zemāka nekā saskaņotā ievešanas cena, tad īpašais muitas kvotas nodoklis ir attiecīgi 2 %, 4 %, 6 % vai 8 % no šīs saskaņotās ievešanas cenas. Ja konkrēta sūtījuma ievešanas cena ir mazāka nekā 92 % no saskaņotās ievešanas cenas, tad ir spēkā PTO noteiktais īpašais muitas nodoklis.

1. PROTOKOLA PIELIKUMS Par pasākumiem, kas piemērojami Ēģiptes Arābu Republikas izcelsmes lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā

Uz turpmāk minēto Ēģiptes izcelsmes produktu importu Eiropas Kopienā attiecas šādi nosacījumi.

1. tabula

Visiem turpmākajā tabulā neiekļautajiem produktiem muitas nodokli nepiemēro. Preferenciāls režīms dažiem turpmāk uzskaitītajiem produktiem ir norādīts 2. tabulā.

KN kods (1) | Apraksts (2) |

0702 00 00 | Svaigi vai atdzesēti tomāti |

0703 20 00 | Ķiploki, svaigi vai atdzesēti |

0707 00 05 | Gurķi, svaigi vai atdzesēti |

0709 90 70 | Svaigi vai atdzesēti cukini |

0709 90 80 | Artišoki, svaigi vai dzesināti |

0806 10 10 | Svaigas galda vīnogas |

0810 10 00 | Zemenes, svaigas |

1006 | Rīsi |

1604 13 | Sagatavotas vai konservētas sardīnes, sardinellas un brētliņas vai šprotes, nesadalītas vai gabalos, izņemot maltas zivis |

1604 14 | Sagatavotas vai konservētas tunzivis, svītrainās tunzivis un pelamīdas (Sarda spp.), nesadalītas vai gabalos, izņemot maltas zivis |

1701 | Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā |

1702 izņemot 1702 90 10 | Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs |

1702 50 00 | Ķīmiski tīra fruktoze cietā veidā |

ex | 1704 90 99 | Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao, bet satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi |

ex | 1806 10 30 | Saldināts kakao pulveris, kas satur 70 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % (masas) saharozi |

1806 10 90 | Saldināts kakao pulveris, kas satur 80 % (masas) vai vairāk saharozi |

ex | 1806 20 95 | Šokolāde un citi kakao saturoši pārtikas izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru masa lielāka par 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas satur mazāk nekā 18 % (masas) kakao sviestu un satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi |

ex | 1901 90 99 | Citi pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur vai satur mazāk nekā 40 % kakao, pārrēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un citur nav minēti, pārtikas izstrādājumi no 0401.–0404. pozīcijas precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur, kas satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi |

ex | 2101 12 98 | Izstrādājumi, kuru pamatā ir kafija un kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi |

ex | 2101 20 98 | Izstrādājumi, kuru pamatā ir tēja vai mate, kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi |

ex | 2106 90 59 | Citi aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi (izņemot izoglikozes, laktozes, glikozes un maltodekstrīna sīrupu), kas satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi |

ex | 2106 90 98 | Citi pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti, dzērienu ražošanai, kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi |

ex | 3302 10 29 | Citi izstrādājumi, ko izmanto dzērienu ražošanai un kas satur visus aromatizētājus, kas raksturo dzērienu, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 %, kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi |

(1) KN kodi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1214/2007 (OV L 286, 31.10.2007.).

(2) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējumi uzskatāmi tikai par norādēm, preferenču režīma noteikšanai šā pielikuma sakarā izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču režīms jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodiem, gan attiecīgo aprakstu.

2. tabula

Dažiem 1. tabulā uzskaitītajiem produktiem preferenciāls režīms ir paredzēts tarifa kvotu veidā, samazinātu nodokļu veidā daudzumiem, kas pārsniedz tarifa kvotas, un spēkā esības termiņi, kā norādīts turpmāk.

KN kods (1) | Apraksts (2) | a | b | c |

Vislielākā labvēlības režīma muitas nodokļa samazinā-jums % | Tarifa kvota (tonnas tīrsvarā) | Muitas nodokļa samazinājums ārpus tarifa kvotas % |

0702 00 00 | Tomāti, svaigi vai dzesināti, no 1. novembra līdz 30. jūnijam | 100 % | Neierobežota | – |

0703 20 00 | Ķiploki, svaigi vai dzesināti, no 15. janvāra līdz 30. jūnijam | 100 % | 4000 | 50 % |

0707 00 05 | Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 15. novembra līdz 15. maijam | 100 % | 3000 | – |

0709 90 70 | Cukini, svaigi vai dzesināti, no 1. oktobra līdz 30. aprīlim | 100 % | Neierobežota | – |

0709 90 80 | Artišoki, svaigi vai dzesināti, no 1. novembra līdz 31. martam | 100 % | Neierobežota | – |

0806 10 10 | Galda vīnogas, svaigas, no 1. februāra līdz 31. jūlijam | 100 % | Neierobežota | – |

0810 10 00 | Svaigas zemenes, no 1. oktobra līdz 30. aprīlim | 100 % | 10 000 | – |

1006 20 | Lobīti rīsi | 100 % | 20 000 | – |

1006 30 | Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti | 100 % | 70 000 | – |

1006 40 00 | Šķeltie rīsi | 100 % | 80 000 | – |

1702 50 00 | Ķīmiski tīra fruktoze cietā veidā | 100 % | 1000 | 100 % ad valorem nodoklim + 30 % LK[8] |

ex | 1704 90 99 | Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao, bet satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi | 100 % | 1000 | – |

ex | 1806 10 30 | Saldināts kakao pulveris, kas satur 70 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozi (cukuru) | 100 % | 500 | – |

1806 10 90 | Saldināts kakao pulveris, kas satur 80 % (masas) vai vairāk saharozi (cukuru) | 100 % | 500 | – |

ex | 1806 20 95 | Šokolāde un citi kakao saturoši pārtikas izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru masa lielāka par 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā, konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas satur mazāk nekā 18 % (masas) kakao sviestu un satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi | 100 % | 500 | – |

ex | 1901 90 99 | Citi pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur vai satur mazāk nekā 40 % kakao, pārrēķinot uz pilnīgi attaukotu vielu, un citur nav minēti, pārtikas izstrādājumi 0401.–0404. pozīcijas precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur, kas satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi | 100% | 1000 | – |

ex | 2101 12 98 | Izstrādājumi, kuru pamatā ir kafija un kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi | 100 % | 1000 | – |

ex | 2101 20 98 | Izstrādājumi, kuru pamatā ir tēja vai mate, kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi | 100 % | 500 | – |

ex | 2106 90 59 | Citi aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi (izņemot izoglikozes, laktozes, glikozes un maltodekstrīna sīrupu), kas satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi | 100 % | 500 | – |

ex | 2106 90 98 | Citi pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti, dzērienu ražošanai, kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi | 100 % | 1000 | – |

ex | 3302 1029 | Citi izstrādājumi, ko izmanto dzērienu ražošanai un kas satur visus aromatizētājus, kas raksturo dzērienu, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 %, kuri satur 70 % (masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi | 100 % | 1000 | – |

(1) KN kodi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1214/2007 (OV L 286, 31.10.2007.).

(2) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējumi uzskatāmi tikai par norādēm, preferenču režīma noteikšanai šā pielikuma sakarā izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču režīms jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodiem, gan attiecīgo aprakstu.

2. PROTOKOLS Par pasākumiem, kas piemērojami Eiropas Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu importam Ēģiptes Arābu Republikā

1. Uz turpmāk minēto Eiropas Kopienas izcelsmes produktu importu Ēġiptes Arābu Republikā attiecas šādi nosacījumi.

2. Šā protokola spēkā stāšanās dienā atceļ muitas nodokļus, kas piemērojami Eiropas Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu importam Ēģiptes Arābu Republikā, ja vien šā protokola pielikuma 1. tabulā nav paredzēts citādi.

3. Šā protokola pielikuma 2. tabulā minētajiem Eiropas Kopienas izcelsmes produktiem muitas nodokļus atceļ vai samazina „b” slejā minēto katra produkta tarifa kvotu robežās.

Pirmajā šā protokola piemērošanas gadā tarifa kvotu apjomus aprēķina proporcionāli pamata daudzumiem, ņemot vērā laiku, kas pagājis pirms šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.

2. PROTOKOLA PIELIKUMS Par pasākumiem, kas piemērojami Eiropas Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu importam Ēģiptes Arābu Republikā

Uz turpmāk minēto Eiropas Kopienas izcelsmes produktu importu Ēġiptes Arābu Republikā attiecas šādi nosacījumi.

1. tabula

Visiem turpmākajā tabulā neiekļautajiem produktiem muitas nodokli nepiemēro. Preferenciāls režīms dažiem turpmāk uzskaitītajiem produktiem ir norādīts 2. tabulā.

HS kods vai Ēģiptes kods (1) | Apraksts (2) |

0203 | Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa |

ex | 0206 | Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti: |

0206 30 | - svaigi vai dzesināti cūku subprodukti |

0206 41 | –saldētas cūku aknas |

0206 49 | -- citādi |

ex | 0207 | 0105. pozīcijas mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, dzesināti vai saldēti: |

- vistu |

0207 11 | -- nesadalītas, svaigas vai dzesinātas |

0207 12 | -- nesadalītas, saldētas |

0209 | Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, dzesināti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki |

ex | 0210 | Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: |

- cūkgaļa |

0210 11 | -- šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem |

0210 12 | -- vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi |

0210 19 | -- citādi |

ex | 0406 10 | Svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens (mazāk par 20 kg) |

1501 | Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot 0209. vai 1503. pozīcijā minētos |

ex | 1602 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: |

1602 10 | - homogenizēti produkti |

1602 20 | - no jebkuru dzīvnieku aknām |

- no cūkām |

1602 41 | - šķiņķi un to izcirtņi |

1602 42 | - pleči un to izcirtņi |

1602 49 | - citādi, ieskaitot maisījumus |

- citādi, tai skaitā izstrādājumi no jebkuru dzīvnieku asinīm: |

1602 90 10 | - no cūkām |

1704 | Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas |

1806 | Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu |

1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem) vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots |

1905 | Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |

2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot 2006. pozīcijā minētos |

ex | 2106 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: |

2106 90 20 | -- salikti alkohola izstrādājumi, kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā |

2203 | Iesala alus |

2204 | Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogu misa, izņemot 2009. pozīcijā minēto |

2205 | Vermuts un pārējie vīnogu vīni ar augu vai aromātisko vielu piedevu |

2206 | Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti |

2207 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti |

2208 | Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citādi alkoholiski dzērieni |

2401 | Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi |

2402 | Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem |

2403 | Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; „homogenizēta” vai „atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences |

ex | 3302 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: kurus izmanto pārtikas vai dzērienu ražošanā |

3302 10 10 | dzērienu ražošanā izmantotie alkoholisko izstrādājumu maisījumi |

(1) Ēģiptes kodi saskaņā ar Ēģiptes muitas tarifiem, publicēti 2007. gada 5. februārī.

(2) Neatkarīgi no harmonizētās sistēmas (HS) vai Ēģiptes tarifu nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējumi uzskatāmi tikai par norādēm.

2. tabula

Dažiem 1. tabulā uzskaitītajiem produktiem preferenciāls režīms ir paredzēts tarifa kvotu veidā un samazinātu nodokļu veidā, kā norādīts turpmāk.

HS kods vai Ēģiptes kods (1) | Apraksts (2) | a | b |

Vislielākā labvēlības režīma muitas nodokļa samazinā-jums % | Tarifa kvota (tonnas tīrsvarā) |

ex | 0207 0207 11 0207 12 | 0105. pozīcijas mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, dzesināti vai saldēti - vistu -- nesadalītas, svaigas vai dzesinātas -- nesadalītas, saldētas | 35 % | 5000 |

ex | 0406 10 | Svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens (mazāk par 20 kg) | 50 % | 1000 |

1704 | Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas | 50 % | Neierobežota |

1806 | Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu | 50 % | Neierobežota |

1902 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots | 50 % | Neierobežota |

1905 | Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti | 50 % | Neierobežota |

2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot 2006. pozīcijā minētos | 50 % | Neierobežota |

ex | 3302 3302 10 10 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus), uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā kurus izmanto pārtikas vai dzērienu ražošanā: --- dzērienu ražošanā izmantotie alkoholisko izstrādājumu maisījumi | 35 % | Neierobežota |

(1) Ēģiptes kodi saskaņā ar Ēģiptes muitas tarifiem, publicēti 2007. gada 5. februārī.

(2) Neatkarīgi no harmonizētās sistēmas (HS) vai Ēģiptes tarifu nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējumi uzskatāmi tikai par norādēm.

ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMA PIELIKUMSKOPĒJĀ DEKLARĀCIJA PAR SANITĀRAJIEM UN FITOSANITĀRAJIEM JAUTĀJUMIEM UN TEHNISKIEM TIRDZNIECĪBAS ŠĶĒRŠĻIEM

Puses, izmantojot pašreizējos administratīvos regulējumus, novērš visas tās problēmas, jo īpaši tās, kas saistītas ar sanitārajiem, fitosanitārajiem vai tehniskajiem tirdzniecības šķēršļiem, kuras kavē šā nolīguma īstenošanu. Pēc tam par rezultātiem ziņo lauksaimniecības un zivsaimniecības apakškomitejai, kā arī rūpniecības, tirdzniecības, pakalpojumu un ieguldījumu apakškomitejai un Asociācijas komitejai. Puses apņemas iespējami drīz savstarpējas labvēlības gaisotnē izskatīt un risināt šādus jautājumus saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem.

B. Ēgiptes Arābu Republikas vēstule

Godātais kungs/Cienītā kundze!

Man ir gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:

“Godātais kungs/Cienītā kundze!

Man ir gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu plānu lauksaimniecības jomā (Rabatas plāns), ko pieņēma Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu ārlietu ministri 2005. gada 28. novembrī, lai paātrinātu lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecības liberalizāciju un saskaņā ar 13. un 15. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses („Asociācijas nolīgums”), kas ir spēkā kopš 2004. gada 1. jūnija, un tā tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi stājās spēkā no 2004. gada 1. janvāra, kurš nosaka, ka Kopienai un Ēģiptes Arābu Republikai pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem.

Iepriekš minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.

1. Nolīguma 2. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu „Lauksaimniecības produkti, pārstrādāti lauksaimniecības produkti, zivis un zivsaimniecības produkti”.

2. Nolīguma 14. panta 1. punktu groza šādi:

“1. Uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Ēģiptē un kas minēti 1. protokolā, importējot Kopienā attiecina minētajā protokolā noteiktos pasākumus.”

3. Nolīguma 14. panta 2. punktu groza šādi:

“2. Uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā un kas minēti 2. protokolā, importējot Ēģiptē attiecina minētajā protokolā noteiktos pasākumus.”

4. Svītro Asociācijas nolīguma 14. panta 3. punktu.

5. Asociācijas nolīguma 15. pantā iekļauj šādu 3. punktu:

"3. Divus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas līgumslēdzējas puses sanāk kopā, lai apsvērtu iespēju piešķirt viena otrai turpmākas tirdzniecības koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem saskaņā ar šā nolīguma 13. pantu. Turpmāk šādas tikšanās notiek regulāri ik pēc diviem gadiem.”

6. Asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar šai vēstuļu apmaiņai pievienoto 1. un 2. protokolu un to pielikumiem.

7. Asociācijas nolīguma 3. protokolu svītro.

8. Šim nolīgumam pievieno kopēju deklarāciju par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem un tehniskiem tirdzniecības šķēršļiem, kuri uzskaitīti šīs vēstuļu apmaiņas pielikumā.

Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas dokumenta iesniegšanas.”

Ēģiptes Arābu Republikai ir gods apstiprināt piekrišanu šīs vēstules saturam.

Godātais kungs/cienītā kundze, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Kairā/Briselē,

Ēģiptes Arābu Republikas vārdā

FINANŠU PĀRSKATS |

1. | BUDŽETA POZĪCIJA 10. nodaļa. – Lauksaimniecības nodokļi | APROPRIĀCIJAS PBP2009: EUR 1403,5 milj. |

2. | NOSAUKUMS Priekšlikums Padomes Lēmumam par nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zivīm un zivsaimniecības produktiem un 1. un 2. protokola un 1. protokola pielikuma un 2. protokola pielikuma aizstāšanu un izmaiņām Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses |

3. | JURIDISKAIS PAMATS EK līgums un jo īpaši 133. pants saistībā ar 300. panta pirmo teikumu |

4. | MĒRĶI Apstiprināt vairāku protokolu un protokolu pielikumu aizstāšanu, 3. protokola un 14. panta 3. punkta svītrošanu, 2. nodaļas nosaukuma maiņu, 14. panta 1. un 2. punkta grozījumu, 3. punkta iekļaušanu 15. pantā un kopējās deklarācijas par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem un tehniskiem tirdzniecības šķēršļiem pievienošanu |

5. | FINANSIĀLĀ IETEKME | 12 MĒNEŠU LAIKA POSMS (EUR miljoni) | KĀRTĒJAIS FINANŠU GADS (2008.) (EUR miljoni) | NĀKAMAIS FINANŠU GADS (2009.) (EUR miljoni) |

5.0 | IZDEVUMI – NO EK BUDŽETA (KOMPENSĀCIJAS/ INTERVENCES PASĀKUMI) – VALSTS IESTĀDES – CITI | – | – | – |

5.1 | IEŅĒMUMI – EK PAŠU RESURSI (MAKSĀJUMI/MUITAS NODOKĻI) – VALSTS | – | – | –4.5 |

2010 | 2011 | 2012 |

5.0.1 | PAREDZAMIE IZDEVUMI |

5.1.1 | PAREDZAMIE IEŅĒMUMI | – | – | – |

5.2 | APRĒĶINA METODE – |

6.0 | VAI PROJEKTU VAR FINANSĒT NO APROPRIĀCIJĀM, KAS IERAKSTĪTAS KĀRTĒJĀ BUDŽETA ATTIECĪGAJĀ NODAĻĀ? | JĀ NĒ |

6.1 | VAI PROJEKTU VAR FINANSĒT, VEICOT KĀRTĒJĀ BUDŽETA STARPNODAĻU PĀRVEDUMUS? | JĀ NĒ |

6.2 | VAI BŪS VAJADZĪGS PAPILDU BUDŽETS? | JĀ NĒ |

6.3 | VAI APROPRIĀCIJAS BŪS JĀIERAKSTA NĀKAMO GADU BUDŽETOS? | JĀ NĒ |

PIEZĪMES Priekšlikums attiecas uz lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu, zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecības savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem. Attiecībā uz pašu resursiem paredzams, ka šis priekšlikums var izraisīt šo resursu samazinājumu par aptuveni EUR 4,5 milj. (neto summa pēc iekasēšanas izmaksu atskaitīšanas). |

[1] OV L 304, 30.9.2004., 39. lpp.

[2] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

[3] OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

[4] OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

[5] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

[6] OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

[7] KN kodi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1214/2007 (OV L 286, 31.10.2007., 1. lpp.).

[8] LK: lauksaimniecības komponente, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 3448/98, ar grozījumiem.