52008PC0842

Priekšlikums Padomes regula (EK) Nr. …/… […] ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (kodificēta versija) /* COM/2008/0842 galīgā redakcija - CNS 2008/0235 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 11.12.2008

COM(2008) 842 galīgā redakcija

2008/0235 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES REGULA (EK) Nr. …/…

[…]

ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (kodificēta versija)

(iesniegusi Komisija)

Priekšlikums

PADOMES REGULA (EK) Nr. …/…

[…]

ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem

(Kodificēta versija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.

Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.

2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3. Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.

Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1983. gada 28. marta Regulas (EEK) Nr. 918/83 ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.

5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EEK) Nr. 918/83 un tās grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas VI pielikumā.

ê 918/83 (pielāgots)

2008/0235 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES REGULA (EK) Nr. …/…

[…]

ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (kodificēta versija)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā Ö 26., 37. un 308. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[6],

tā kā:

ê

(1) Padomes 1983. gada 28. marta Regula (EEK) Nr. 918/83 ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem[7] ir vairākas reizes būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

ê 918/83 1. apsvērums

(2) Ja saskaņā ar Līguma noteikumiem nav noteikti īpaši izņēmumi, tad visām Kopienā ievestajām precēm piemēro kopīgus muitas tarifa nodokļus. Tas pats attiecas uz lauksaimniecības maksājumiem un visiem citiem ievedmuitas maksājumiem, kas noteiktas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku vai saskaņā ar īpašu režīmu, ko piemēro dažām precēm, kuras iegūst, pārstrādājot lauksaimniecības produktus.

ê 918/83 2. apsvērums

(3) Tomēr dažos skaidri noteiktos gadījumos, kad preču ievešanas īpašo apstākļu dēļ nav jāpiemēro parastie ekonomikas aizsardzības līdzekļi, šāda nodokļu uzlikšana nav pamatota.

ê 918/83 3. apsvērums

(4) Būtu jāveic pasākumi, kādi pārsvarā paredzēti vairumā muitas noteikumos, kas ļautu šādos apstākļos ievest preces ar atbrīvojumu no parastajiem ievedmuitas nodokļiem.

ê 918/83 4. apsvērums

(5) Šādi atbrīvojumu režīmi paredzēti arī daudzpusējās starptautiskās konvencijās, kuru līgumslēdzējas puses ir visas vai dažas dalībvalstis. Ja Kopienai ir jāpiemēro šādas konvencijas, ir jāievieš Kopienas noteikumi par atbrīvojumiem no muitas nodokļiem, lai saskaņā ar muitas savienības prasībām likvidētu atšķirības, kas minētajās konvencijās attiecas uz atbrīvojumu piemērošanas priekšmetu, apjomu un nosacījumiem, un lai visas ieinteresētās personas visā Kopienā varētu izmantot vienādas priekšrocības.

ê 918/83 5. apsvērums (pielāgots)

(6) Daži atbrīvojumi, ko piemēro dalībvalstīs, ir noteikti īpašās konvencijās, kas noslēgtas ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām. Šādas konvencijas to priekšmeta dēļ attiecas tikai uz parakstītāju dalībvalsti. Šķiet, ka nav vajadzības nosacījumus šādu atbrīvojumu piešķiršanai noteikt Kopienas līmenī, bet pietiek ar to, ka ļauj attiecīgai dalībvalstij piešķirt minētos atbrīvojumus, vajadzības gadījumā ievērojot šim nolūkam paredzētu procedūru.

ê 918/83 6. apsvērums

(7) Īstenojot kopējo lauksaimniecības politiku, uz dažām precēm noteiktos apstākļos var attiecināt izvedmuitas nodokļus. Tādēļ Kopienas līmenī ir jāprecizē, kādos gadījumos var piešķirt atbrīvojumus no šādiem nodokļiem.

ê 918/83 8. apsvērums

(8) Juridiskās skaidrības labad būtu jāuzskaita tie Kopienas tiesību akti, kuros ietvertos noteikumus par atbrīvojumiem šī regula neiespaido.

ê 918/83 9. apsvērums

(9) Šī regula neliedz dalībvalstīm piemērot izvešanas vai ievešanas aizliegumus vai ierobežojumus, kas pamatojas uz sabiedrības morāles, sabiedriskas kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, uz cilvēku veselības un dzīvības aizsardzības, kā arī dzīvnieku un augu aizsardzības, nacionālu mākslas, vēstures vai arheoloģijas bagātību aizsardzības, industriāla vai komerciāla īpašuma aizsardzības apsvērumiem.

ê 918/83 10. apsvērums

(10) Ja atbrīvojumus piešķir euro izteiktas summas robežās, ir jānosaka noteikumi, kā šādas summas pārrēķināt valstu valūtās.

ê 918/83

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I SADAļA

DARBīBAS JOMA UN DEFINīCIJAS

1. PANTS

ê 274/2008 1. pants, 1. punkts (pielāgots)

Ar šo regulu tiek norādīti gadījumi, kad, īpašu apstākļu dēļ, tiek piešķirts atbrīvojums no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļiem un pasākumiem, kuri pieņemti, pamatojoties uz Līguma 133. pantu, Ö ja Õ preces laiž brīvā apgrozībā vai eksportē no Kopienas muitas teritorijas.

ê 918/83

2. pants

1. Šajā regulā:

a) “ievedmuitas nodokļi” nozīmē muitas nodokļus un maksājumus ar līdzīgu iedarbību, kā arī lauksaimniecības maksājumus un citus ievedmuitas maksājumus, kas paredzēti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku vai saskaņā ar īpašu režīmu, ko piemēro precēm, kuras iegūst, pārstrādājot lauksaimniecības produktus;

b) “izvedmuitas nodokļi” nozīmē lauksaimniecības maksājumus un citus izvedmuitas maksājumus, kas paredzēti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku vai saskaņā ar īpašu režīmu, ko piemēro precēm, kuras iegūst, pārstrādājot lauksaimniecības produktus;

c) “personiskā manta” nozīmē visu mantu, kas paredzēta attiecīgo personu personiskai lietošanai vai arī to mājsaimniecības vajadzībām.

“Personiskā manta” ir:

i) mājsaimniecības priekšmeti;

ii) velosipēdi un motocikli, privāti mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes, dzīvojamās piekabes, izpriecu kuģi un privātas lidmašīnas.

Personiskā manta ir arī mājsaimniecības preču krājumi ģimenes dienišķām vajadzībām, mājdzīvnieki un jājamdzīvnieki, kā arī pārnēsājami lietišķās mākslas vai brīvo mākslu darbarīki, kas attiecīgai personai vajadzīgi tās arodam vai profesijai. “Personiskā manta” ne īpašību, ne daudzuma ziņā nedrīkst liecināt par ievešanu komerciāliem nolūkiem;

d) “mājsaimniecības priekšmeti” nozīmē priekšmetus, kas paredzēti personiskai lietošanai, mājsaimniecībā izmantojamu veļu, mēbeles un aprīkojumu, kas paredzēti attiecīgo personu personiskai lietošanai vai to mājsaimniecības vajadzībām;

ê 3691/87 1. pants, 1. punkts

e) “alkohola izstrādājumi” ir produkti (alus, vīns, aperatīvi uz vīna vai spirta bāzes, brendiji, liķieri vai alkoholiskie dzērieni, u.c.), kuri iekļauti kombinētās nomenklatūras pozīcijās no Nr. 2203 līdz Nr. 2208.

ê 1315/88 2. pants, 1. punkts

2. Ja šajā regulā attiecībā uz II sadaļas piemērošanu nav noteikts citādi, trešo valstu jēdziens ietver arī tās dalībvalstu teritoriju daļas, kas nav ietvertas Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92[9].

ê 918/83

è1 1315/88 2. pants, 17. punkts

II SADAļA

ATBRīVOJUMS NO IEVEDMUITAS NODOKļIEM

I Nodaļa

Fizisku personu, kas pārceļas no pastāvīgās dzīvesvietas trešā valstī uz pastāvīgu dzīvesvietu kopienā, personiskā manta

3. pants

Ievērojot 4. līdz 11. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved personisko mantu, ko ieved fiziskas personas, kuras pārceļas no pastāvīgās dzīvesvietas trešā valstī uz pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā.

4. pants

Atbrīvojums attiecas tikai uz personisko mantu, kas:

a) izņemot īpašus apstākļu pamatotus gadījumus, ir bijusi attiecīgās personas valdījumā, vai, nepatērējamu lietu gadījumā, persona tās izmantojusi savā iepriekšējā pastāvīgajā dzīvesvietā vismaz sešus mēnešus pirms dienas, kad personas pastāvīga dzīvesvieta ir beigusi atrasties trešajā, izbraukšanas valstī;

b) paredzēta izmantošanai tādiem pašiem nolūkiem šīs personas jaunajā pastāvīgajā dzīvesvietā.

Dalībvalstis turklāt var atbrīvojuma piemērošanu pakļaut nosacījumam, ka uz šo mantu izcelsmes valstī vai izbraukšanas valstī ir attiecināti muitas un/vai fiskāli maksājumi, kas tai parasti uzliekami.

5. pants

Atbrīvojumu var piešķirt vienīgi personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ārpus è1 Kopienas muitas teritorijas ç bijusi vismaz 12 mēnešus no vietas.

Kompetentās iestādes tomēr var pieļaut izņēmumus no pirmajā panta daļā noteiktās normas ar nosacījumu, ka attiecīgās personas nodoms patiešām bijis dzīvot ārpus è1 Kopienas muitas teritorijas ç vismaz 12 mēnešus no vietas.

6. pants

Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:

a) alkohola izstrādājumiem;

b) tabaku un tabakas izstrādājumiem;

c) komerciāliem transportlīdzekļiem;

d) priekšmetiem, kurus izmanto kādā arodā vai profesijā, izņemot pārnēsājamus darbarīkus, ko izmanto lietišķajā mākslā vai brīvajās mākslās.

7. pants

Izņemot īpašus gadījumus, atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz personisko mantu, ko brīvai apgrozībai ieved 12 mēnešos pēc dienas, kad attiecīgā persona iedibinājusi pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā.

Personisko mantu var nodot brīvā apgrozībā vairākās reizēs panta pirmajā daļā minētajā termiņā.

8. pants

1. Kamēr nav beidzies 12 mēnešu termiņš no dienas, kad apstiprināta personiskās mantas ievešana brīvai apgrozībai, personisko mantu, kas ievesta bez nodokļiem, nedrīkst patapināt, ieķīlāt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu, par to iepriekš nepaziņojot kompetentām iestādēm.

2. Patapinot ieķīlājot, izīrējot vai atsavinot personisko mantu pirms 1. punktā minētā termiņa beigām, par to ir jāmaksā ievedmuitas nodoklis pēc likmes, kas ir spēkā šādas patapināšanas, ieķīlāšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz mantas veidu un muitas vērtību, kādu kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atzinušas šajā dienā.

9. pants

1. Atkāpjoties no 7. panta pirmās daļas, atbrīvojumu var piešķirt attiecībā uz personisko mantu, kas ievesta brīvai apgrozībai, pirms attiecīgā persona iedibinājusi pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā, ar nosacījumu, ka šī persona apņemas tur faktiski iedibināt pastāvīgu dzīvesvietu sešu mēnešu laikā. Šādu apņemšanos papildina ar galvojumu, kura formu un summu nosaka kompetentās iestādes.

2. Ja piemēro 1. punkta noteikumus, 4. panta a) punktā noteikto termiņu sāk skaitīt no dienas, kad personisko mantu ieved Kopienas muitas teritorijā.

10. pants

1. Ja profesionālu saistību dēļ attiecīgā persona aizbrauc no trešās valsts, kurā tai bijusi pastāvīgā dzīvesvieta, vienlaikus neiedibinot pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā, lai gan tās nodoms ir vēlāk to darīt, kompetentās iestādes var atļaut bez nodokļiem ievest personisko mantu, kuru tā šajā nolūkā pārvieto uz minēto teritoriju.

2. Atļauju bez nodokļiem ievest personisko mantu, kas minēta 1. punktā, piešķir saskaņā ar 3. līdz 8. panta noteikumiem, ievērojot, ka:

a) termiņu, kas noteikts 4. panta a) punktā un 7. panta pirmajā daļā, skaita no dienas, kad personisko mantu ieved Kopienas muitas teritorijā;

b) regulas 8. panta 1. punktā minēto termiņu skaita no dienas, kad attiecīgā persona faktiski iedibina pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā.

3. Atbrīvojuma piešķiršana turklāt ir pakļauta nosacījumam, ka attiecīgā persona apņemas faktiski iedibināt pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā termiņā, ko nosaka kompetentās iestādes atbilstoši apstākļiem. Kompetentās iestādes var pieprasīt, lai šo apņemšanos papildina ar galvojumu, kura formu un summu tās nosaka.

11. pants

Kompetentās iestādes var atkāpties no 4. panta a) un b) punkta, 6. panta c) un d) punkta un 8. panta, ja personai jāmaina pastāvīgā dzīvesvieta no kādas trešās valsts uz Kopienas muitas teritoriju ārkārtēju politisku apstākļu dēļ.

II Nodaļa

Preces, ko ieved sakarā ar laulībām

12. pants

1. Ievērojot 13. līdz 16. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved pūru un mājsaimniecības priekšmetus, gan jaunus, gan lietotus, kas pieder personai, kas, dodoties laulībā, pārceļas no pastāvīgas dzīvesvietas trešā valstī uz pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas muitas teritorijā.

ê 1315/88 2. pants, 2. punkts

2. Ar tiem pašiem nosacījumiem dāvanas, ko parasti pasniedz laulības noslēgšanas gadījumā un ko no personām, kuru parastā dzīvesvieta ir trešā valstī, saņem personas, kas atbilst 1. punkta nosacījumiem, arī ir atbrīvotas no ievedmuitas. Vērtība katrai dāvanai, ko ieved bez muitas nodokļa, tomēr nedrīkst pārsniegt EUR 1 000.

ê 918/83

13. pants

Atbrīvojumu, kas minēts 12. pantā, var piešķirt tikai personām:

a) kuru pastāvīgā dzīvesvieta ārpus Kopienas muitas teritorijas ir bijusi vismaz 12 mēnešus no vietas. Var tomēr pieļaut atkāpes no šiem noteikumiem, ja attiecīgai personai bijis skaidrs nodoms dzīvot ārpus Kopienas muitas teritorijas vismaz 12 mēnešus no vietas;

b) kuras uzrāda pierādījumu par laulības noslēgšanu.

14. pants

Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz alkohola izstrādājumiem, tabaku vai tabakas izstrādājumiem.

15. pants

1. Izņemot ārkārtas apstākļus, atbrīvojumu var piešķirt tikai attiecībā uz precēm, kas ievestas brīvai apgrozībai:

a) ne agrāk kā divus mēnešus pirms noliktās kāzu dienas (šajā gadījumā atbrīvojumu piešķir, ja tiek iesniegts attiecīgs nodrošinājums, kura formu un summu nosaka kompetentās iestādes); un

b) ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc kāzu dienas.

2. Preces, kas minētas 12. pantā, var nodot brīvai apgrozībai vairākās reizēs termiņā, kas minēts šā panta 1. punktā.

16. pants

1. Kamēr nav pagājuši 12 mēneši no dienas, kad saskaņā ar 12. pantu atļauta preču ievešana brīvai apgrozībai, preces, kas ievestas ar atbrīvojumu no nodokļiem, nedrīkst patapināt, ieķīlāt, izīrēt vai atsavināt ne par atlīdzību, ne par brīvu, par to iepriekš nepaziņojot kompetentām iestādēm.

2. Patapinot, ieķīlājot, izīrējot vai atsavinot preces pirms 1. punktā minētā termiņa beigām, par attiecīgajām precēm jāmaksā ievedmuitas nodoklis pēc likmes, kas ir spēkā šādas patapināšanas, ieķīlāšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, kādu kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atzinušas šajā dienā.

III Nodaļa

Personiskā manta, kas iegūta mantojumā

17. pants

1. Ievērojot 18., 19. un 20. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved personisko mantu, ko mantošanas ceļā ieguvusi fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Kopienas muitas teritorijā.

2. Šā panta 1. punktā “personiskā manta” ir visas 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētās lietas, kas ietilpst mirušā mantojumā.

18. pants

Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:

a) alkohola izstrādājumiem;

b) tabaku un tabakas izstrādājumiem;

c) komerciāliem transportlīdzekļiem;

d) priekšmetiem, kurus izmanto arodā vai profesijā, izņemot pārnēsājamus lietišķajā mākslā vai brīvajās mākslās izmantojamus darbarīkus, kas bijuši vajadzīgi mirušā arodam vai profesijai;

e) izejvielu krājumiem un galaproduktiem vai pusfabrikātiem;

f) lauksaimniecības dzīvniekiem un lauksaimniecības produktu krājumiem, kuru daudzums pārsniedz ģimenes dienišķās vajadzības.

19. pants

1. Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz personisko mantu, kas ievesta brīvai apgrozībai ne vēlāk kā divus gadus pēc dienas, pēc mantojuma iegūšanas (pēc mantojuma lietu galīgas nokārtošanas).

Īpašos apstākļos šo termiņu kompetentās iestādes tomēr var pagarināt.

2. Personisko mantu var ievest vairākās reizēs 1. punktā minētajā termiņā.

20. pants

Personiskai mantai, ko mantojumā ceļā ieguvušas juridiskas personas, kuras ir iesaistītas bezpeļņas darbībā un kuras ir reģistrētas kādas dalībvalsts teritorijā, mutatis mutandis piemēro 17., 18. un 19. panta noteikumus.

IV Nodaļa

Skolas apģērbs, mācību materiāli un ar tiem saistīti sadzīves priekšmeti

21. pants

1. Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved apģērbu, mācību materiālus un sadzīves priekšmetus, kas parasti ietilpst studenta istabas aprīkojumā un pieder skolēniem vai studentiem, kuri mācību nolūkos apmetas Kopienas muitas teritorijā, un ir paredzēti viņu personiskai lietošanai mācību laikā.

2. Šā panta 1. punktā:

a) “skolēns vai students” nozīmē katru personu, kas uzņemta izglītības iestādē, lai apmeklētu tās piedāvātos pilna laika mācību kursus;

b) “apģērbs” nozīmē apakšveļu vai mājsaimniecības veļu, kā arī drēbes, gan jaunas, gan lietotas;

c) “mācību materiāli” nozīmē priekšmetus un darbarīkus (ieskaitot kalkulatorus un rakstāmmašīnas), ko skolēni vai studenti parasti izmanto mācībām.

22. pants

Atbrīvojumu piešķir vismaz reizi mācību gadā.

V Nodaļa

Mājsaimniecības priekšmeti otrās dzīvesvietas iekārtošanai

ê 3357/91 1. pants, 1. punkts (pielāgots)

è1 274/2008 1. pants, 3. punkts

23. pants

Saskaņā ar 24. pantu nelielas vērtības preču sūtījumus, ko tieši no trešās valsts sūta saņēmējam Kopienā, atbrīvo no ievedmuitas nodokļa.

Ö Pirmās daļas nolūkam Õ “nelielas vērtības preces” ir preces, kuru patiesā vērtība vienam sūtījumam kopā nepārsniedz è1 EUR 150 ç.

ê 918/83

24. pants

Atbrīvojumu neattiecina uz:

a) alkohola izstrādājumiem;

b) smaržām un tualetes ūdeņiem;

c) tabaku un tabakas izstrādājumiem.

ê 1315/88 2. pants, 3. punkts

VI Nodaļa

Sūtījumi, ko viena privātpersona sūta citai

25. pants

1. Saskaņā ar 26. un 27. pantu preces sūtījumos, ko no trešās valsts privātpersona sūta citai privātpersonai, kura dzīvo Kopienas muitas teritorijā, atbrīvo no ievedmuitas ar nosacījumu, ka šāda ievešana nav komerciāla.

Saskaņā ar šo punktu paredzētos atbrīvojumus nepiemēro precēm sūtījumos, ko sūta no Helgolandes salas.

2. Šā panta 1. punkta nozīmē ievestie sūtījumi “nav komerciāli”:

a) ja tie nav regulāri sūtījumi,

b) tajos ir preces vienīgi saņēmēja vai viņa ģimenes locekļu personīgai lietošanai un to īpašības un daudzums neliecina par komerciāliem nodomiem,

c) ja nosūtītājs tos sūta saņēmējam bez kādas samaksas.

26. pants

Atbrīvojumus, kas minēti 25. panta 1. punktā, piemēro līdz EUR 45 vērtībai par sūtījumu, ietverot 27. pantā minēto preču vērtību.

Ja kopējā vērtība par divu vai vairāku priekšmetu sūtījumu pārsniedz punkta pirmajā daļā minēto summu, atbrīvojumus šādiem priekšmetiem līdz minētai summai piešķir tādus, kādi būtu, ja tos ievestu atsevišķi, ņemot vērā, ka atsevišķa priekšmeta vērtība nav dalāma.

27. pants

Atbrīvojumu, kas minēts 25. panta 1. punktā, attiecina uz daudzumiem, kas norādīti turpmāk uzskaitītajām precēm vienā sūtījumā:

a) tabakas izstrādājumiem:

50 cigaretes; vai

25 cigarilli (cigāri, kas katrs sver ne vairāk par 3 gramiem); vai

10 cigāri; vai

50 grami smēķējamās tabakas; vai

atbilstīgs šo dažādo produktu sortiments;

b) spirts un alkoholiskie dzērieni:

dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stiprie alkoholiskie dzērieni, kuru alkohola tilpumkoncentrācija pārsniedz 22 %; nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 % un vairāk — viens litrs, vai

dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stiprie alkoholiskie dzērieni un aperitīvi uz vīna vai spirta bāzes, tafija, sakē vai līdzīgi dzērieni, kuru alkohola tilpumkoncentrācija nepārsniedz 22 %; dzirkstoši vīni un deserta vīni — viens litrs vai atbilstīgs šo dažādo produktu sortiments, un

nedzirkstošie vīni — divi litri;

c) smaržas: 50 grami; vai

tualetes ūdeņi: 0,25 litri.

ê 918/83

VII Nodaļa

Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, ko ieved, pārvietojot darbības vietu no trešās valsts uz kopienu

28. pants

1. Neskarot dalībvalstīs spēkā esošos tiesību aktus attiecībā uz rūpniecības un tirdzniecības politiku un ievērojot 29. līdz 33. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved ražošanas līdzekļus un citu aprīkojumu, kas pieder uzņēmumiem, kuri pilnīgi izbeidz savu darbību trešā valstī un līdzīgas darbības veikšanai pārceļas uz Kopienas muitas teritoriju.

Ja pārvietotais uzņēmums ir lauku saimniecība, tad atbrīvojumu piemēro arī tās dzīvu mājdzīvnieku ievešanai.

2. Šā panta 1. punktā “uzņēmums” nozīmē ražošanas vai pakalpojumu nozares patstāvīgu saimniecisku vienību.

29. pants

Atbrīvojumu attiecina tikai uz ražošanas līdzekļiem un aprīkojumu:

a) kas, izņemot īpašus apstākļu pamatotus gadījumus, uzņēmumā faktiski izmantots vismaz 12 mēnešus pirms dienas, kurā uzņēmums beidzis savu darbību trešā valstī, no kuras tas pārceļas;

b) ko paredzēts izmantot tādos pašos nolūkos pēc pārcelšanās;

c) kas atbilst minētā uzņēmuma veidam un lielumam.

30. pants

Atbrīvojumu nepiešķir uzņēmumiem, ja iemesls vai mērķis to pārvietošanai uz Kopienas muitas teritoriju ir apvienošanās ar Kopienas muitas teritorijā reģistrētu uzņēmumu vai pievienošanās šādam uzņēmumam, nesākot jaunu darbību.

31. pants

Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:

a) transportlīdzekļiem, ko neizmanto kā ražošanas vai pakalpojumu sniegšanas līdzekļus;

b) visiem krājumiem, kas paredzēti patēriņam vai dzīvnieku barībai;

c) degvielu, kā arī izejvielām vai galaproduktiem un pusfabrikātiem;

d) mājdzīvniekiem, kuri pieder dzīvnieku tirgotājiem.

32. pants

Ja vien nav īpašu apstākļu, 28. pantā minēto atbrīvojumu piešķir tikai ražošanas līdzekļiem un citam aprīkojumam, ko ieved brīvai apgrozībai 12 mēnešos no dienas, kad uzņēmums beidzis darbību trešā valstī, no kuras tas pārceļas.

33. pants

1. Kamēr nav pagājuši 12 mēneši no dienas, kad atļauta ražošanas līdzekļu un cita aprīkojuma ievešana brīvai apgrozībai, šos līdzekļus un aprīkojumu, kas ievedot atbrīvots no nodokļiem, nedrīkst patapināt, ieķīlāt, izīrēt vai atsavināt ne par atlīdzību, ne par brīvu, par to iepriekš nepaziņojot kompetentajām iestādēm.

Attiecībā uz izīrēšanu vai atsavināšanu šo laiku var pagarināt līdz 36 mēnešiem, ja pastāv ļaunprātīgas izmantošanas iespēja.

2. Patapinot, ieķīlājot, izīrējot vai atsavinot pirms 1. punktā minētā termiņa beigām, par attiecīgajām precēm jāmaksā ievedmuitas nodokļi pēc likmes, ko piemēro šādas patapināšanas, ieķīlāšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, kādu kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atzinušas šajā dienā.

34. pants

Šīs regulas 28. līdz 33. pantu mutatis mutandis piemēro ražošanas līdzekļiem un citam aprīkojumam, kas pieder personām, kuras darbojas brīvā profesijā, un juridiskām personām, kas nodarbojas ar bezpeļņas darbību un pārceļ šo darbību no trešās valsts uz Kopienas muitas teritoriju.

VIII Nodaļa

Produkti, ko kopienas lauksaimnieki iegūst no īpašumiem, kuri atrodas trešā valstī

35. pants

1. Ievērojot 36. un 37. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved zemkopības, lopkopības, biškopības, dārzkopības un mežsaimniecības produktus no īpašumiem trešā valstī, kas robežojas ar Kopienas muitas teritoriju, kurus apsaimnieko lauksaimniecības produktu ražotāji, kuru galvenais uzņēmums atrodas minētajā muitas teritorijā kaimiņos attiecīgai trešai valstij.

2. Lai varētu izmantot 1. punkta priekšrocības, lopkopības produktiem jābūt iegūtiem no Kopienas izcelsmes mājdzīvniekiem vai tādiem mājdzīvniekiem, kas Kopienā nodoti brīvā apgrozībā.

36. pants

Atbrīvojumu attiecina tikai uz produktiem, kam veikta tikai tāda apstrāde, kādu parasti veic pēc ražas novākšanas vai iegūšanas.

37. pants

Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz produktiem, ko muitas teritorijā ieved lauksaimniecības produktu ražotājs vai kāds cits viņa vārdā.

38. pants

Šīs regulas 35., 36. un 37. pantu mutatis mutandis piemēro produktiem, ko Kopienas zvejnieki iegūst, nodarbojoties ar zvejniecību vai zivkopību ezeros vai ūdensceļos, kas atrodas robežjoslā starp kādu dalībvalsti un trešo valsti, kā arī medījumiem, ko šādos ezeros vai ūdensceļos iegūst Kopienas mednieki.

IX Nodaļa

Sēklas, mēslošanas līdzekļi un produkti augsnes un augu apstrādei, ko trešās valsts lauksaimniecības produktu ražotāji ieved, lai izmantotu īpašumos, kas atrodas kaimiņos minētajām valstīm

39. pants

Ievērojot 40. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved sēklas, mēslošanas līdzekļus un produktus augsnes un augu apstrādei, ko paredzēts izmantot īpašumā, kas atrodas Kopienas muitas teritorijā trešās valsts tiešā tuvumā un ko apsaimnieko lauksaimniecības produktu ražotāji, kuru galvenais uzņēmums atrodas minētā trešā valstī Kopienas muitas teritorijas tiešā tuvumā.

40. pants

1. Atbrīvojumu attiecina uz tādu sēklu, mēslošanas līdzekļu vai citu produktu daudzumu, kāds vajadzīgs, lai apsaimniekotu šo īpašumu.

2. To piešķir tikai attiecībā uz sēklām, mēslošanas līdzekļiem vai citiem produktiem, ko lauksaimniecības produktu ražotājs vai kāds cits viņa vārdā tieši ieved Kopienas muitas teritorijā.

3. Dalībvalstis nodokļu atbrīvojumu var pakļaut abpusējas šādu atbrīvojumu piemērošanas nosacījumam.

X Nodaļa

Preces ceļotāju personiskajā bagāžā

ê 274/2008 1. pants, 4. punkts (pielāgots)

41. pants

Preces, kas atrodas to ceļotāju personiskajā bagāžā, kuri ierodas no trešām valstīm, importē, nepiemērojot ievedmuitas nodokļus, ja šādu preču importam nepiemēro pievienotās vērtības nodokli (PVN) atbilstīgi valsts tiesību aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar Padomes Direktīvu 2007/74/EK[10].

Precēm, kuras importē Padomes Direktīvas 2006/112/EK[11] 6. panta 1. punktā minētajās teritorijās, piemēro tādus pašus noteikumus par atbrīvojumu no nodokļiem kā precēm, kuras importē citās attiecīgās dalībvalsts teritorijas daļās.

ê 918/83

XI Nodaļa

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti

42. pants

Regulas I pielikumā uzskaitītos materiālus, kas saistīti ar izglītību, zinātni un kultūru, atbrīvo no ievedmuitas nodokļa neatkarīgi no saņēmēja un neatkarīgi no šo materiālu paredzētā izmantojuma.

43. pants

Regulas II pielikumā uzskaitītos materiālus, kas saistīti ar izglītību, zinātni un kultūru, atbrīvo no ievedmuitas nodokļa, ja tie ir paredzēti:

a) vai nu publisko tiesību iestādēm, kas darbojas sabiedrības labā izglītības, zinātnes vai kultūras jomā,

b) vai arī attiecīgām iestādēm vai organizācijām, kas katram priekšmetam norādītas II pielikuma 3. ailē, ar nosacījumu, ka dalībvalstu kompetentās iestādes tām atļāvušas šādus priekšmetus saņemt atbrīvotus no nodokļiem.

ê 3357/91 1. pants, 2. punkts

44. pants

1. Saskaņā ar 45. līdz 49. pantu. pantu zinātniskos instrumentus un aparātus, kas nav ietverti 43. pantā, atbrīvo no ievedmuitas nodokļa, ja tos ieved vienīgi nekomerciāliem mērķiem.

2. Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz zinātniskiem instrumentiem un aparātiem, kas paredzēti:

a) vai nu publiskām iestādēm, kas galvenokārt saistītas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību, un tām publisko iestāžu nodaļām, kas galvenokārt saistītas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību,

b) vai privātām iestādēm, kas galvenokārt saistītas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību un kam dalībvalstu kompetentās iestādes ir atļāvušas šādas preces saņemt nemaksājot nodokļus.

45. pants

Atbrīvojums, kas minēts 44. panta 1. punktā, attiecas arī uz:

a) rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm, kas īpaši paredzētas zinātniskajiem instrumentiem vai aparātiem, ar nosacījumu, ka šādas rezerves daļas, sastāvdaļas vai papildierīces ieved reizē ar šādiem instrumentiem un aparātiem, vai gadījumā, ja tās ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tās paredzētas instrumentiem vai aparātiem:

i) kas iepriekš ievesti bez ievedmuitas nodokļa, ar nosacījumu, ka šie instrumenti vai aparāti tiek izmantoti zinātniskiem mērķiem laikā, kad atbrīvojumu lūdz konkrētām rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm, vai

ii) uz ko attiektos atbrīvojums laikā, kad šādu atbrīvojumu lūdz konkrētām rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm;

b) darbarīkiem, kas izmantojami zinātnisko instrumentu vai aparātu apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai remontam, ar nosacījumu, ka šādus darbarīkus ieved reizē ar šiem instrumentiem un aparātiem vai gadījumā, ja tos ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti instrumentiem vai aparātiem:

i) kas iepriekš ievesti bez ievedmuitas nodokļa, ar nosacījumu, ka šie instrumenti vai aparāti tiek izmantoti zinātniskiem mērķiem laikā, kad atbrīvojumu lūdz darbarīkiem, vai

ii) uz ko attiektos atbrīvojums laikā, kad šādu atbrīvojumu lūdz darbarīkiem.

46. pants

44. un 45. pantā:

a) “zinātnisks instruments vai aparāts” ir instruments vai aparāts, kas savu objektīvo tehnisko īpašību dēļ un rezultātu dēļ, kurus ar to ir iespējams iegūt, ir galvenokārt vai vienīgi piemērots zinātniskam darbam;

b) par “nekomerciāliem mērķiem ievestiem” uzskata zinātniskus instrumentus vai aparātus, kas paredzēti bezpeļņas zinātniskai pētniecībai vai izglītībai.

ê 3357/91 1. pants, 4. punkts

47. pants

Vajadzības gadījumā dažiem instrumentiem un aparātiem saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pantā minēto kārtību var nepiešķirt atbrīvojumu, ja konstatē, ka šādu instrumentu vai aparātu ievešana bez ievedmuitas kaitē Kopienas rūpniecības interesēm attiecīgajā ražošanas nozarē.

48. pants

1. Izstrādājumus, kas minēti 43. pantā, un zinātniskos instrumentus un aparātus, kas ir ievesti bez muitas nodokļa saskaņā ar 45., 46. un 47. pantā izklāstītajiem nosacījumiem, nevar patapināt, iznomāt vai atsavināt par atlīdzību vai bez maksas bez iepriekšējas paziņošanas kompetentām iestādēm.

2. Ja izstrādājumu patapina, iznomā vai atsavina iestādei vai organizācijai, kam ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 43. pantu vai 44. panta 2. punktu, atbrīvojums paliek spēkā ar nosacījumu, ka iestāde vai organizācija izstrādājumu, instrumentu vai aparātu izmanto mērķiem, kas piešķir tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Pārējos gadījumos patapināšanas, iznomāšanas vai atsavināšanas nosacījums ir iepriekšēja ievedmuitas nodokļa samaksāšana pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, iznomāšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā nosaka vai atzīst kompetentās iestādes.

ê 918/83

49. pants

1. Iestādes vai organizācijas, kas minētas 43. un 44. pantā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, vai kuras gatavojas izmantot priekšmetus, kas ievesti bez nodokļiem, nolūkiem, ko neparedz minētie panti, par to informē kompetentās iestādes.

2. Par priekšmetiem, kuri paliek tādu iestāžu vai organizāciju valdījumā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumiem, jāmaksā ievedmuitas nodoklis pēc likmes, kuru piemēro dienā, no kuras tās vairs nepilda nosacījumus, pamatojoties uz priekšmeta veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

Par priekšmetiem, ko izmanto iestāde vai organizācija, kura gūst labumu no atbrīvojuma nolūkos, kas nav paredzēti 43. un 44. pantā, jāmaksā ievedmuitas nodoklis pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad tos sāk izmantot citos nolūkos, pamatojoties uz priekšmetu veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

50. pants

Šīs regulas 47., 48. un 49. pantu mutatis mutandis piemēro ražojumiem, kas minēti 45. pantā.

ê 4235/88 1. pants

51. pants

1. Iekārtām, ko nekomerciāliem nolūkiem ieved zinātniskas pētniecības iestādes vai organizācijas, kas dibinātas ārpus Kopienas, vai to vārdā, piemēro atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa.

2. Atbrīvojumu piešķir ar nosacījumu, ka iekārtas

a) ir paredzētas tam, lai 1. punktā minēto iestāžu vai organizāciju locekļi vai pārstāvji tās atbilstīgi izmantotu saskaņā ar zinātniskās sadarbības nolīgumiem, kuru mērķis ir īstenot starptautiskas zinātniskas pētniecības programmas zinātniskas pētniecības iestādēs, kas dibinātas Kopienā un kuras dalībvalstu kompetentās iestādes ir apstiprinājušas minētajam nolūkam;

b) paliek ārpuskopienas valstī rezidējošas fiziskas vai juridiskas personas īpašums laikā, kamēr tās atrodas Kopienas muitas teritorijā.

ê 4235/88 1. pants (pielāgots)

3. Ö Šā panta un 52. panta nolūkiem Õ:

a) iekārtas ir instrumenti, aparatūra un mašīnas un to palīgierīces, ieskaitot rezerves daļas, un darbarīki, kas īpaši paredzēti to apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai laboša nai, kurus izmanto zinātniska pētījuma nolūkā,

b) par nekomerciālā nolūkā ievestām uzskata iekārtas, ko paredzēts izmantot nekomerciāla mērķa zinātniska pētījuma nolūkiem.

52. pants

1. Iekārtas, kas ievestas nemaksājot nodokli saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti 51. pantā, nedrīkst patapināt, izīrēt vai atsavināt par samaksu vai bez tās, par to iepriekš neziņojot kompetentajām iestādēm.

ê 4235/88 1. pants

2. Gadījumā, kad iekārtas patapinātas, izīrētas vai atsavinātas, iestādei vai organizācijai, kam ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 51. pantu, atbrīvojums paliek spēkā, ja iestāde vai organizācija šo iekārtu izmanto nolūkiem, kas piešķir tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Citos gadījumos un neskarot 44. un 45. panta piemērojumu, lai iekārtu patapinātu, izīrētu vai atsavinātu, iepriekš jāsamaksā ievedmuitas nodoklis saskaņā ar likmi, kas ir spēkā patapināšanas, īres vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz iekārtas veidu un muitas vērtību, ko šajā dienā atzinušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.

3. 51. panta 1. punktā minētās iestādes vai organizācijas, kas vairs neatbilst attiecīgajiem nosacījumiem, lai varētu izmantot atbrīvojumu, vai kuras paredz izmantot bez nodokļu maksāšanas ievestu iekārtu citiem nolūkiem nekā tie, kas paredzēti minētajā pantā, par to informē kompetentās iestādes.

4. Iekārtas, ko izmanto iestādes vai organizācijas, kas vairs neatbilst nosacījumiem, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, tiek pakļautas attiecīgo ievedmuitas nodokļu piemērojumam pēc likmes, ko piemēro dienā, kad minētie nosacījumi vairs netiek ievēroti, pamatojoties uz attiecīgās iekārtas veidu un muitas vērtību, ko šajā dienā atzinušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.

Neskarot 44. un 45. pantu, iekārtas, ko iestāde vai organizācija, uz ko attiecas atbrīvojums, izmanto citiem nolūkiem nekā tie, kas paredzēti 51. pantā, tiek pakļautas attiecīgajam ievedmuitas nodoklim, kas atbilstīgi aprēķināts dienā, kad tās sāk izmantot kādā citā nolūkā, pamatojoties uz attiecīgās iekārtas veidu un muitas vērtību, ko šajā dienā atzinušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.

ê 918/83

XII Nodaļa

Pētniecībai paredzētas bioloģiskas vai ķīmiskas vielas un laboratorijas dzīvnieki

ê 1315/88 2. pants, 6. punkts (pielāgots)

53. pants

1. Atbrīvojumu no ievedmuitas piešķir:

a) par dzīvniekiem, kas ir sagatavoti izmantošanai laboratorijā;

b) par bioloģiskām un ķīmiskām vielām, kas ietvertas sarakstā, kurš izveidots saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pantā minēto procedūru, un ievestas vienīgi nekomerciāliem mērķiem.

2. Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz dzīvniekiem un bioloģiskām vai ķīmiskām vielām, kas paredzētas:

a) vai nu publiskām iestādēm, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību, vai tām publisko iestāžu nodaļām, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību,

b) vai publiskām iestādēm, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību un kam dalībvalstu kompetentās iestādes ir atļāvušas šādas preces saņemt bez muitas nodokļa.

3. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajā sarakstā var ietvert tikai bioloģiskas vai ķīmiskas vielas, kurām līdzvērtīgas neražo Kopienas muitas teritorijā un kuras, ņemot vērā to īpatnības vai tīrības pakāpi, ir piemērotas galvenokārt vai vienīgi zinātniskai pētniecībai.

ê 918/83

XI II Nodaļa

No cilvēku orgāniem iegūtas ārstnieciskas vielas un reaģenti asins grupu un audu grupu noteikšanai

54. pants

1. Ievērojot 55. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved:

a) no cilvēku orgāniem iegūtas ārstnieciskas vielas;

b) reaģentus asins grupu noteikšanai;

c) reaģentus audu grupu noteikšanai.

2. Šā panta 1. punktā:

a) “no cilvēku orgāniem iegūtas ārstnieciskas vielas” ir cilvēka asinis un to atvasinājumi (cilvēka asinis, konservēta asins plazma, cilvēka albumīns un cilvēka asins plazmas olbaltuma fiksēti šķīdumi, cilvēka imunoglobulīns un cilvēka fibrinogēns);

b) “reaģenti asins grupu noteikšanai” ir visi cilvēku, dzīvnieku, augu vai citas izcelsmes reaģenti, ko izmanto asins grupu noteikšanai, kā arī asins grupu nesaderības noteikšanai;

c) “reaģenti audu grupu noteikšanai” ir visi cilvēku, dzīvnieku, augu vai citas izcelsmes reaģenti, ko izmanto, lai noteiktu cilvēku audu grupas.

55. pants

Atbrīvojumu attiecina tikai uz produktiem:

a) kas ir paredzēti izmantošanai tikai nekomerciāliem medicīniskiem vai zinātniskiem mērķiem iestādēs vai laboratorijās, ko apstiprinājušas kompetentas iestādes;

b) kuriem ir atbilstības sertifikāts, ko izsniegusi attiecīgi pilnvarota iestāde trešā valstī, no kuras tos izved;

c) uz kuru iepakojuma ir īpaša identifikācijas zīme.

56. pants

Atbrīvojumu attiecina arī uz īpašo iepakojumu, kas ir vajadzīgs, lai varētu transportēt no cilvēku orgāniem iegūtas ārstnieciskās vielas vai reaģentus, ko izmanto asins grupu vai audu grupu noteikšanai, kā arī uz šķīdumiem un piederumiem, kas vajadzīgi to izmantošanai un kuri var atrasties sūtījumos.

ê 3357/91 1. pants, 5. punkts

XIV Nodaļa

Instrumenti un aparāti, kas paredzēti medicīnas pētījumiem, medicīnas diagnostikai vai ārstēšanai

57. pants

1. Medicīnas pētījumiem, medicīnas diagnostikai vai ārstēšanai paredzētos instrumentus un aparatūru, ko labdarības vai filantropijas organizācijas vai privātpersonas dāvina veselības aizsardzības iestādēm, slimnīcu nodaļām vai medicīnas pētījumu iestādēm, kuras dalībvalstu kompetentās iestādes apstiprinājušas šādas preces saņemt bez nodokļiem, vai ko šādas veselības aizsardzības iestādes, slimnīcu nodaļas vai medicīnas pētījumu iestādes ir iegādājušās tikai no labdarības vai filantropijas organizāciju sniegtiem līdzekļiem vai no brīvprātīgiem ieguldījumiem, importē bez nodokļiem, ar stingru nosacījumu, ka ir konstatēts, ka:

a) attiecīgo instrumentu vai aparatūras dāvinājums nav saistīts ar dāvinātāja komerciāliem nodomiem; un

b) dāvinātājs nekādi nav saistīts ar to instrumentu vai aparātu ražotāju, kuriem lūdz atbrīvojumu.

2. Atbrīvojumu ar tiem pašiem nosacījumiem piemēro arī:

a) rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm, kas īpaši paredzētas 1. punktā minētajiem instrumentiem vai aparātiem, ar nosacījumu, ka šādas rezerves daļas, sastāvdaļas vai papildierīces ieved reizē ar šādiem instrumentiem un aparātiem, vai gadījumā, ja tās ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tās paredzētas instrumentiem vai aparātiem, kuri iepriekš ievesti ar atbrīvojumu no nodokļa;

b) darbarīkiem, kas izmantojami instrumentu vai aparātu apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai remontam, ar nosacījumu, ka šādus darbarīkus ieved reizē ar šādiem instrumentiem un aparātiem, vai gadījumā, ja tos ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti instrumentiem vai aparātiem, kuri iepriekš ievesti ar atbrīvojumu no nodokļa.

58. pants

Regulas 57. panta piemērošanai un jo īpaši attiecībā uz instrumentiem un aparātiem, un regulā minētajām saņēmējām organizācijām 47., 48. un 49. pantu piemēro mutatis mutandis .

ê 1315/88 2. pants, 7. punkts

XV Nodaļa

Standartvielas medikamentu kvalitātes kontrolei

59. pants

Sūtījumus, kuros ir Pasaules veselības organizācijas apstiprinātu standartvielu paraugi medikamentu ražošanā izmantojamo materiālu kvalitātes kontrolei un kuri adresēti kravas saņēmējiem, kam dalībvalstu kompetentās iestādes atļāvušas saņemt šādus sūtījumus bez nodokļa, ieved bez muitas nodokļa.

ê 918/83

è1 1315/88 2. pants, 17. punkts

XV I Nodaļa

Farmācijas līdzekļi, ko izmanto starptautiskās sporta sacīkstēs

60. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved farmācijas līdzekļus, ko izmanto medicīnā vai veterinārijā cilvēkiem vai dzīvniekiem no trešām valstīm, kas piedalās Kopienas muitas teritorijā organizētās starptautiskās sporta sacīkstēs, tādā daudzumā, kas samērīgs ar personu vajadzībām atrodoties minētājā teritorijā.

XVI I Nodaļa

Preces labdarības vai filantropiskām organizācijām; neredzīgajiem un citiem invalīdiem paredzētie priekšmeti

A. Vispārējiem mērķiem

61. pants

1. Ievērojot 63. un 64. pantu, ciktāl tas neizraisa ļaunprātīgu izmantošanu vai nozīmīgus konkurences traucējumus, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved:

a) pirmās nepieciešamības preces, kuras ieved valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes, un kuras paredzēts par velti izplatīt trūkumcietējiem;

b) visdažādākās preces, ko kāda persona vai organizācija, kas reģistrēta kādā trešā valstī, par brīvu un bez jebkāda komerciāla nodoma sūta valsts organizācijām vai citām labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes, lai tās izmantotu līdzekļu vākšanai īpaši organizētos labdarības pasākumos trūkumcietēju vajadzībām;

c) aprīkojumam un kancelejas piederumiem, ko kāda persona vai organizācija, kas reģistrēta ārpus è1 Kopienas muitas teritorijas ç, par brīvu un bez jebkāda komerciāla nodoma sūta labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes, lai tās to izmantotu vienīgi savas darbības vajadzībām vai labdarības un filantropijas mērķu īstenošanai.

2. Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā “pirmās nepieciešamības preces” nozīmē preces, kas vajadzīgas, lai apmierinātu cilvēku tiešās vajadzības, piemēram, pārtika, medikamenti, apģērbs un segas.

62. pants

Atbrīvojumu nepiešķir:

a) alkohola izstrādājumiem;

b) tabakai vai tabakas izstrādājumiem;

c) kafijai un tējai;

d) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, izņemot ātrās palīdzības transportlīdzekļus.

63. pants

Atbrīvojumu piešķir tikai organizācijām, kuru grāmatvedības ieraksti ļauj kompetentajām iestādēm uzraudzīt to darbību un kuras nodrošina visas vajadzīgās garantijas.

64. pants

1. Organizācijas, kas izmanto muitas atbrīvojumus, nedrīkst patapināt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu preces un aprīkojumu, kas minēts 61. pantā, nolūkiem, kas nav paredzēti minētā panta 1. punktā a) un b) apakšpunktā, par to iepriekš neziņojot kompetentajām iestādēm.

2. Ja preces un aprīkojumu patapina, izīrē vai atsavina organizācijai, kam ir tiesības izmantot muitas atbrīvojumu saskaņā ar 61. un 63. pantu, atbrīvojumu turpina piemērot ar nosacījumu, ka minētā organizācija šīs preces un aprīkojumu izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Pārējos gadījumos patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas nosacījums ir iepriekšēja ievedmuitas nodokļa samaksāšana pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču vai aprīkojuma veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

65. pants

1. Regulas 61. pantā minētas organizācijas, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, vai gatavojas izmantot preces un aprīkojumu, kas ievests bez nodokļiem, nolūkiem, ko neparedz minētais pants, par to informē kompetentās iestādes.

2. Par precēm un aprīkojumu, kas paliek to organizāciju īpašumā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atvieglojumu, jāmaksā attiecīgie ievedmuitas nodokļi pēc likmes, kuru piemēro dienā, no kuras tās vairs nepilda minētos nosacījumus, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

3. Par precēm un aprīkojumu, ko organizācijas, kuras gūst labumu no atvieglojuma, izmanto nolūkos, kas nav paredzēti 61. pantā, jāmaksā attiecīgi ievedmuitas nodokļi pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad to sāk izmantot citos nolūkos, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā ir noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

B. Invalīdu vajadzībām

1. Neredzīgajiem paredzēti priekšmeti

66. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved regulas III pielikumā norādītos priekšmetus, kas īpaši paredzēti neredzīgo izglītībai, zinātnes vai kultūras attīstībai.

67. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved regulas IV pielikumā norādītos priekšmetus, kas īpaši paredzēti neredzīgo izglītībai, zinātnes vai kultūras attīstībai, ieved bez nodokļiem, ja tos ieved:

a) vai nu paši neredzīgie savām vajadzībām,

b) vai arī iestādes vai organizācijas, kas nodarbojas ar neredzīgo izglītošanu vai palīdzības sniegšanu neredzīgajiem un kurām dalībvalstu kompetentās iestādes atļāvušas šādu priekšmetus saņemt atbrīvotus no nodokļiem.

Pirmajā daļā minēto atvieglojumu piemēro īpašām rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm, kas īpaši paredzētas konkrētajiem priekšmetiem, kā arī rīkiem, ko izmanto minēto priekšmetu apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai labošanai, ar nosacījumu, ka šādas rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces vai darbarīkus ieved reizē ar minētajiem priekšmetiem vai gadījumā, ja tos ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti priekšmetiem, kas jau iepriekš ievesti ar atbrīvojumu no nodokļiem, vai kuriem būtu tiesības piemērot atbrīvojumu, kad vajadzīga īpašu rezerves daļu, sastāvdaļu vai papildierīču un darbarīku ievešana.

2. Citiem invalīdiem paredzētie priekšmeti

ê 3357/91 1. pants, 6. punkts

68. pants

1. Izstrādājumus, kas īpaši paredzēti tādu personu izglītībai, darbam vai sociālā stāvokļa uzlabošanai, kurām ir fiziski vai garīgi traucējumi, bet kas nav neredzīgas, ieved bez ievedmuitas nodokļa, ja tos importē:

a) vai nu paši invalīdi savām vajadzībām,

b) vai iestādes vai organizācijas, kuras galvenokārt nodarbojas ar invalīdu izglītošanu vai palīdzības sniegšanu invalīdiem un kuras dalībvalstu kompetentās iestādes apstiprinājušas šādu izstrādājumu saņemšanai ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem.

2. Atbrīvojumu, kas minēts 1. punktā, piemēro attiecīgajiem izstrādājumiem īpaši paredzētām rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm un darbarīkiem, kurus izmanto minēto izstrādājumu apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai remontam, ar nosacījumu, ka šādus darbarīkus ieved reizē ar šādiem izstrādājumiem, vai gadījumā, ja tos ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti izstrādājumiem, kas iepriekš ievesti bez ievedmuitas nodokļa vai uz ko attiektos atbrīvojums laikā, kad šādu atbrīvojumu lūdz konkrētām rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm un minētajiem darbarīkiem.

69. pants

Vajadzības gadījumā dažiem izstrādājumiem saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pantā minēto kārtību var nepiešķirt atbrīvojumu, ja konstatē, ka šādu izstrādājumu ievešana bez ievedmuitas nodokļa kaitē Kopienas rūpniecības interesēm attiecīgajā ražošanas nozarē.

ê 918/83

3. Kopēji noteikumi

ê 3357/91 1. pants, 8. punkts

70. pants

Atbrīvojumu, kas paredzēts regulas 67. panta pirmās daļas a) punktā un 68. panta 1. punkta a) apakšpunktā, neredzīgo vai citu invalīdu vajadzībām tieši piešķir, ja dalībvalstīs spēkā esošie noteikumi attiecīgām personām ļauj pierādīt neredzīgo vai invalīdu statusu, kuriem ir tiesības uz šādu atbrīvojumu.

71. pants

1. Izstrādājumus, ko bez muitas nodokļa ievedušas 67. un 68. pantā minētās personas, nevar patapināt, iznomāt vai atsavināt bez atlīdzības vai par maksu, iepriekš par to nepaziņojot kompetentām iestādēm.

2. Ja izstrādājumu patapina, iznomā vai atsavina iestādei vai organizācijai, kam ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 67. un 68. pantu, atbrīvojums paliek piešķirts ar nosacījumu, ka iestāde vai organizācija izstrādājumu izmanto mērķiem, kuri piešķir tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Pārējos gadījumos patapināšanas, iznomāšanas vai atsavināšanas nosacījums ir iepriekšēja ievedmuitas nodokļa samaksāšana pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, iznomāšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā nosaka vai atzīst kompetentās iestādes.

72. pants

1. Izstrādājumus, ko iestādes vai organizācijas, kurām ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 67. un 68. pantu, ir ievedušas, šīs iestādes vai organizācijas, nemaksājot attiecīgos ievedmuitas nodokļus, bez peļņas var patapināt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai bez maksas neredzīgajiem vai citiem invalīdiem, ar kuriem tās nodarbojas.

2. Patapināt, iznomāt vai atsavināt ar nosacījumiem, kas nav minēti 1. punktā, var vienīgi, par to iepriekš informējot kompetentās iestādes.

Ja izstrādājumu patapina, iznomā vai atsavina personai, iestādei vai organizācijai, kam ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 67. panta pirmo daļu vai 68. panta 1. punktu, atbrīvojums paliek piešķirts ar nosacījumu, ka persona, iestāde vai organizācija izstrādājumu izmanto mērķiem, kas piešķir tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Pārējos gadījumos patapināšanas, iznomāšanas vai atsavināšanas nosacījums ir iepriekšēja ievedmuitas nodokļa samaksāšana pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, iznomāšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā nosaka vai atzīst kompetentās iestādes.

ê 918/83

73. pants

1. Iestādes vai organizācijas, kas minētas 67. un 68. pantā un kas vairs nepilda nosacījumus, kuri dod tiesības uz atbrīvojumu, vai kas gatavojas izmantot priekšmetus, kuri ievesti ar atbrīvojumu no nodokļiem, nolūkiem, ko neparedz minētie panti, par to informē kompetentās iestādes.

2. Par priekšmetiem, kas paliek tādu iestāžu vai organizāciju valdījumā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, jāmaksā ievedmuitas nodoklis pēc likmes, kas ir spēkā dienā, no kuras tās vairs nepilda minētos nosacījumus, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

3. Par priekšmetiem, ko izmanto iestāde vai organizācija, kura gūst labumu no atbrīvojuma nolūkos, kas nav paredzēti 67. un 68. pantā, jāmaksā ievedmuitas nodokļi pēc likmes, kas ir spēkā dienā, kad tos sāk izmantot citos nolūkos, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

C. Nelaimē cietušo vajadzībām

74. pants

1. Ievērojot 75. līdz 80. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved preces, ko ieved valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, kuras apstiprinājušas kompetentās iestādes, ja tās paredzēts:

a) par brīvu izdalīt tiem, kas cietuši nelaimē, kura piemeklējusi vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju; vai

b) par brīvu nodot šādā nelaimē cietušo rīcībā, paturot tās minēto organizāciju īpašumā.

2. Atbrīvojumu, kas minēts 1. punktā, ar tiem pašiem nosacījumiem attiecina uz brīvai apgrozībai ievestām precēm, kuras ieved glābšanas dienesti savas darbības nodrošināšanai.

75. pants

Atbrīvojumu nepiešķir materiāliem un aprīkojumam, kas paredzēti rekonstrukcijai nelaimes piemeklētajos apgabalos.

76. pants

Par atbrīvojuma piešķiršanu Komisija pieņem lēmumu steidzamības kārtībā pēc vienas vai vairāku attiecīgo dalībvalstu lūguma, apspriežoties ar citām dalībvalstīm. Šajā lēmumā vajadzības gadījumā nosaka atbrīvojuma apmēru un nosacījumus.

Kamēr Komisijas lēmums nav paziņots, nelaimes piemeklētās dalībvalstis var ļaut ievest preces 74. pantā minētajos nolūkos, atliekot par tām visus ievedmuitas nodokļus, ja ievedēja organizācija uzņemas šo nodokli samaksāt atvieglojumu nepiešķiršanas gadījumā.

77. pants

Atbrīvojumu piešķir tikai organizācijām, kuru grāmatvedības ieraksti ļauj kompetentajām iestādēm uzraudzīt to darbību un kas nodrošina visas vajadzīgās garantijas.

78. pants

1. Organizācijas, kas izmanto muitas nodokļa atbrīvojumu, nedrīkst patapināt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu preces, kuras minētas 74. panta 1. punktā, citādi kā minētajā pantā paredzētajos apstākļos, par to iepriekš neinformējot kompetentās iestādes.

2. Ja preces patapina, izīrē vai atsavina organizācijai, kam pašai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši 74. pantam, atbrīvojumu turpina piemērot ar nosacījumu, ka minētā organizācija šīs preces izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Pārējos gadījumos patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas nosacījums ir iepriekšēja ievedmuitas nodokļa samaksāšana pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču vai aprīkojuma veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

79. pants

1. Šīs regulas 74. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās preces pēc tam, kad tās vairs neizmanto nelaimē cietušie, nedrīkst patapināt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu, par to iepriekš nepaziņojot kompetentajām iestādēm.

2. Ja preces patapina, izīrē vai atsavina organizācijai, kurai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši 74. pantam vai, vajadzības gadījumā, organizācijai, kurai ir tiesības uz atbrīvojumu atbilstoši 61. panta 1. punkta a) apakšpunktam, atbrīvojumu turpina piemērot ar nosacījumu, ka minētās organizācijas šīs preces izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.

Pārējos gadījumos patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas nosacījums ir iepriekšēja ievedmuitas nodokļa samaksāšana pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču vai aprīkojuma veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

80. pants

1. Šīs regulas 74. pantā minētas organizācijas, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, vai gatavojas ar atbrīvojumu ievestās preces izmantot nolūkiem, kas nav paredzēti minētajā pantā, par to informē kompetentās iestādes.

2. Gadījumā, ja preces, kas paliek organizācijas valdījumā, kura vairs nepildanosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, atsavina organizācijai, kurai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši 74. pantam, vai, attiecīgā gadījumā, organizācijai, kurai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši 61. panta 1. punkta a) apakšpunktam, atbrīvojumu turpina piemērot ar nosacījumu, ka minētā organizācija šīs preces izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu. Citos gadījumos par precēm maksā attiecīgos ievedmuitas nodokļus pēc likmes, kuru piemēro dienā, no kuras nosacījumus vairs nepilda, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

3. Par precēm, ko izmanto organizācija, kura izmanto atbrīvojumu nolūkos, kas nav paredzēti 74. pantā, jāmaksā attiecīgie ievedmuitas nodokļi pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad tās sāk izmantot citos nolūkos, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai atzinušas kompetentās iestādes.

XVII I Nodaļa

Goda zīmes vai apbalvojumi

81. pants

Ja attiecīgā persona kompetentajām iestādēm uzrāda pietiekamu pierādījumu un ja attiecīgās darbības nekādi nav komerciālas, tad ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved:

a) apbalvojumus, ko trešo valstu valdības piešķīrušas personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Kopienas muitas teritorijā;

ê 918/83 (pielāgots)

b) kausus, medaļas un līdzīgus gluži simboliskus priekšmetus, kas personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Kopienas muitas teritorijā, trešā valstī piešķirti kā cieņas apliecinājums viņu darbībai mākslā, zinātnē, sportā vai valsts dienestā vai kā atzinība viņu veikumam kādā īpašā gadījumā un ko šīs personas pašas ieved Ö Kopienas muitas teritorijā Õ;

ê 918/83

c) kausus, medaļas un līdzīgus gluži simboliskus priekšmetus, ko par brīvu izsniedz iestādes vai personas, kuras reģistrētas trešā valstī, lai dāvinātu Kopienas muitas teritorijā tādos pašos nolūkos, kādi minēti b) punktā;

ê 1315/88 2. pants, 8. punkts

d) simboliskas nozīmes un niecīgas vērtības apbalvojumi, balvas un suvenīri, kas paredzēti bezmaksas izplatīšanai konferencēs vai līdzīgos starptautiskos pasākumos personām, kas parasti dzīvo trešās valstīs; tādu preču īpatnības, vienības vērtība vai citas iezīmes nedrīkst norādīt uz to, ka tās ieved komerciālā nolūkā.

ê 918/83

XIX Sadaļa

Dāvanas, kas saņemtas starptautisko attiecību sakarā

82. pants

ê 918/83 (pielāgots)

Attiecīgā gadījumā neietekmējot 41. pantu un ievērojot 83 un 84 pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved preces, ko:

ê 918/83

è1 1315/88 2. pants, 17. punkts

a) Kopienas muitas teritorijā ieved personas, kas bijušas oficiālā vizītē trešā valstī un no šīs valsts iestādēm saņēmušas tās kā dāvanas;

b) Kopienas muitas teritorijā ieved personas, kas ierodas oficiālā vizītē è1 Kopienas muitas teritorijā ç un kas paredzējušas šīs preces pasniegt uzņemšanas iestādēm kā dāvanas;

c) kuras oficiāla struktūra, valsts iestāde vai grupa, kura veic darbību sabiedrības interesēs, kas atrodas trešā valstī, nosūtījusi kā dāvanas draudzības vai labvēlības apliecinājumam oficiālai struktūrai, valsts iestādei vai grupai, kas veic darbību sabiedrības interesēs, atrodas è1 Kopienas muitas teritorijā ç un kuras kompetentās iestādes apstiprinājušas šādu preču saņemšanai ar atbrīvojumu.

83. pants

Atbrīvojumu neattiecina uz alkohola izstrādājumiem, tabaku vai tabakas izstrādājumiem.

84. pants

Atbrīvojumu piešķir tikai tad:

a) ja priekšmetus, ko paredzēts dāvināt, nepasniedz regulāri,

b) ja to veids, vērtība vai daudzums neliecina par komerciālu nodomu,

c) ja tos neizmanto komerciāliem nolūkiem.

XX Sadaļa

Preces, kas paredzētas monarhu vai valstu vadītāju lietošanai

85. pants

Saskaņā ar ierobežojumiem un nosacījumiem, ko nosaka kompetentās iestādes, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved:

a) dāvanas monarhiem vai valstu vadītājiem;

b) preces, ko izmantos vai patērēs trešo valstu monarhi un trešo valstu vadītāji vai personas, kuras ir viņu oficiāli pārstāvji, laikā, kamēr viņi oficiāli uzturas Kopienas muitas teritorijā. Dalībvalsts, kurā preces ieved, tomēr var noteikt, ka atbrīvojuma piemērošanas nosacījums ir abpusēja atbrīvojumu piemērošana.

Pirmās daļas noteikumi attiecas arī uz personām, kurām ir tādas pašas starptautiska līmeņa privilēģijas kā monarhiem vai valstu vadītājiem.

XX I Nodaļa

Preces, ko ieved tirdzniecības veicināšanai

A. Preču paraugi, kuru vērtība ir niecīga

86. pants

1. Neietekmējot 90. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumus, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved preču paraugus, kuru vērtība ir niecīga un kurus var izmantot vienīgi tam, lai saņemtu šāda tipa preču pasūtījumus to importēšanai Kopienas muitas teritorijā.

2. Kompetentās iestādes var prasīt, ka daži priekšmeti, lai tiem varētu piemērot atbrīvojumu no muitas nodokļiem, jāpadara lietošanai nederīgi, tos ieplēšot, sacaurumojot vai skaidri un neizdzēšami iezīmējot, vai citādi apstrādājot, ja vien šāda darbība neiznīcina tos kā paraugus.

3. Šā panta 1. punktā “preču paraugi” nozīmē priekšmetus, kuri pārstāv kādu preču veidu un kuru izskats un daudzums nepieļauj to izmantošanu citiem mērķiem kā vien tā paša tipa vai kvalitātes preču pasūtījumu piedāvāšanai.

B. Iespieddarbi un reklāmas materiāli

87. pants

Ievērojot 88. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved reklāmas materiālus, piemēram, katalogus, cenrāžus, lietošanas pamācības vai brošūras, kas attiecas uz:

a) precēm pārdošanai vai izīrēšanai; vai

b) pārvadājumu, komerciālu apdrošināšanu vai banku pakalpojumiem,

ko piedāvā persona, kas reģistrēta uzņēmējdarbības veikšanai ārpus Kopienas muitas teritorijas.

88. pants

Šīs regulas 87. pantā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz tādiem iespiestiem reklāmas darbiem, kas atbilst šādiem nosacījumiem:

a) iespieddarbā jābūt skaidri norādītam tā uzņēmuma nosaukumam, kurš ražo, pārdod vai izīrē šīs preces vai piedāvā pakalpojumus, uz kuriem tas atsaucas;

b) katrā sūtījumā var būt ne vairāk kā viens dokuments, vai katra dokumenta viens eksemplārs gadījumā, ja sastāvā ir dokumenti; uz sūtījumiem, kuros ir tā paša dokumenta vairāki eksemplāri, tomēr var attiecināt ievedmuitas nodokļa atbrīvojumu, ja to kopējā bruto masa nepārsniedz vienu kilogramu;

c) iespieddarbs nevar būt grupveida sūtījumu objekts no tā paša sūtītāja tam pašam saņēmējam.

89. pants

Priekšmetus reklāmai, kuriem nav īstas komerciālas vērtības, kurus piegādātāji par brīvu nosūta saviem klientiem un kurus nav iespējams izmantot citādi kā vien reklāmai, ieved ar atbrīvojumu no nodokļiem.

C. Preces, ko izmanto vai patērē gadatirgū vai līdzīgā pasākumā

90. pants

1. Ievērojot 91. līdz 94. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved:

a) mazus preču paraugus, kas parāda ārpus Kopienas muitas teritorijas ražotas preces un paredzēti gadatirgum vai līdzīgam pasākumam;

b) preces, ko ieved tikai demonstrēšanai vai lai demonstrētu mašīnas vai aparātus, kas ražoti ārpus Kopienas muitas teritorijas un izstādīti gadatirgū vai līdzīgā pasākumā;

c) dažādus mazvērtīgus materiālus, piemēram krāsas, lakas, tapetes utt., kurus izmanto būvējot, iekārtojot un izgreznojot trešo valstu pārstāvju pagaidu stendus gadatirgū vai līdzīgā pasākumā un kurus iznīcina, tos lietojot;

d) iespieddarbus, katalogus, prospektus, cenrāžus, reklāmas plakātus, kalendārus ar ilustrācijām vai bez tām, neierāmētus fotoattēlus un citus priekšmetus, ko piegādā par brīvu, lai reklamētu preces, kas izgatavotas ārpus Kopienas muitas teritorijas un izstādītas gadatirgū vai līdzīgā pasākumā.

2. Šā panta 1. punktā “gadatirgus vai līdzīgs pasākums” nozīmē:

a) tirdzniecības rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādes, gadatirgus, salonus un līdzīgus pasākumus;

b) izstādes un pasākumus, ko galvenokārt rīko labdarības nolūkos;

c) izstādes un pasākumus, ko galvenokārt rīko zinātniskiem, tehniskiem, amatprasmes, mākslas, izglītojošiem, kultūras vai sporta mērķiem, reliģiskiem vai kulta mērķiem, arodbiedrību darbībai vai tūrismam, vai arī starptautiskas saprašanās veicināšanai;

d) starptautisku organizāciju vai kolektīvu struktūru pārstāvju sanāksmes;

e) oficiālas vai piemiņas ceremonijas un saieti;

bet ne privāti rīkotas izstādes veikalos vai tirdzniecības vietās, lai pārdotu trešo valstu preces.

91. pants

Atbrīvojumu, kas minēts 90. panta 1. punkta a) apakšpunktā, attiecina tikai uz paraugiem:

a) kuri kā tādi ievesti par brīvu no trešām valstīm vai iegūti izstādē no precēm, kas no šīm valstīm ievestas neiesaiņotas;

b) kurus tikai par brīvu izsniedz cilvēkiem izstādē, lai tos izmantotu vai patērētu personas, kam tie tiek piedāvāti;

c) kuri ir atzīstami par reklāmas paraugiem, kuru atsevišķas vienības cena ir zema;

d) kuri nav viegli pārdodami un, attiecīgā gadījumā, tie ir iepakoti tā, ka attiecīgās preces daudzums ir mazāks nekā tādas pašas preces mazākais daudzums, kāds tiek tirgots;

e) kurus, ja tie ir ēdieni un dzērieni, kas nav iepakoti, kā minēts d) punktā, patērē turpat izstādē;

f) kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes iedabai, apmeklētāju skaitam un izstādītāja līdzdalības pakāpei.

92. pants

Šīs regulas 90. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz precēm:

a) kuras izstādē patērē vai iznīcina; un

b) kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes būtībai, apmeklētāju skaitam un izstādītāja līdzdalības pakāpei.

93. pants

Regulas 90. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz iespieddarbiem un reklāmas materiāliem:

a) kurus paredzēts izplatīt cilvēkiem izstādes norises vietā tikai par brīvu;

b) kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes iedabai, apmeklētāju skaitam un izstādītāja līdzdalības pakāpei.

94. pants

Regulas 90. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto atbrīvojumu neattiecina uz:

a) alkohola izstrādājumiem;

b) tabaku vai tabakas izstrādājumiem;

c) cieto, šķidro vai gāzveida kurināmo.

XXI I Nodaļa

Preces, kuras ieved pārbaudei, analīzēm vai izmēģinājumiem

95. pants

Ievērojot 96. līdz 101. pantu ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved preces, kuru pārbaudes, analīzes vai izmēģinājumus paredzēts izdarīt, lai noteiktu to sastāvu, kvalitāti vai citus tehniskos parametrus informācijas, ražošanas vai komerciālas izpētes nolūkos.

96. pants

Neietekmējot 99. pantu, 95. pantā minētā atbrīvojuma piešķiršanas nosacījums ir, ka preces, kuru pārbaudes, analīzes vai izmēģinājumus paredzēts izdarīt, pilnīgi izlieto vai iznīcina pārbaužu, analīžu vai izmēģinājumu gaitā.

97. pants

Atbrīvojumu neattiecina uz precēm, kuras izmanto pārbaudēm, analīzēm vai izmēģinājumiem, kas pašas ir tirdzniecības reklāmas darbības.

98. pants

Atbrīvojumu attiecina tikai uz tādu preču daudzumu, kāds vajadzīgs mērķim, kuram tās ieved. Šo daudzumu katrā atsevišķā gadījumā nosaka kompetentās iestādes, ņemot vērā minēto mērķi.

99. pants

1. Regulas 95. pantā minētais atbrīvojums attiecas uz precēm, kuras netiek pilnīgi izlietotas vai iznīcinātas pārbaužu, analīžu vai izmēģinājumu gaitā, ja pāri palikušos produktus ar kompetentu iestāžu piekrišanu un to uzraudzībā:

a) beidzoties pārbaudēm, analīzēm vai izmēģinājumiem, pilnīgi iznīcina vai padara par komerciāli nevērtīgiem, vai

b) nodod valstij, neradot tai nekādus izdevumus, ja tas ir iespējams saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, vai

c) pienācīgi pamatotos apstākļos izved ārpus Kopienas muitas teritorijas.

2. Panta 1. punktā “pāri palikušie produkti” ir produkti, kas rodas no pārbaudēm, analīzēm vai izmēģinājumiem, kā arī preces, kuras faktiski nav izmantotas.

100. pants

Izņemot gadījumus, uz kuriem attiecas 99. panta 1. punkts, uz produktiem, kas paliek pāri pēc pārbaudēm, analīzēm vai izmēģinājumiem, kas minēti 95. pantā, attiecina atbilstošo ievedmuitas nodokļu likmi, kas ir spēkā pārbaužu, analīžu vai izmēģinājumu beigu dienā, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, kuru kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atzinušas šajā dienā.

Tomēr ieinteresētā persona ar kompetentu iestāžu atļauju un to uzraudzībā var pāri palikušos produktus pārvērst atliekās vai atkritumos. Šādā gadījumā piemēro ievedmuitas nodokļus, kādus laikā, kad notiek minētā pārvēršana, piemēro atliekām vai atkritumiem.

101. pants

Kompetentās iestādes nosaka termiņu, kurā jāveic pārbaudes, analīzes vai izmēģinājumi, kā arī administratīvās formalitātes, kas jāveic, lai nodrošinātu to, ka preces izmanto paredzētajos nolūkos.

XXIII Nodaļa

Sūtījumi autortiesību vai rūpniecības un komerciālo patenttiesību aizsardzības organizācijām

102. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved preču zīmes, modeļus vai rasējumus un to pieteikumu pavaddokumentus, kā arī izgudrojuma vai līdzīgus patenta pieteikumus, kas adresēti kompetentām autortiesību vai rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības organizācijām.

XXIV Nodaļa

Uzziņu publikācijas tūristiem

103. pants

Neietekmējot 42. līdz 50. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved:

a) dokumentus (prospektus, brošūras, grāmatas, žurnālus, ceļvežus, ierāmētus un neierāmētus plakātus, neierāmētus fotoattēlus un palielinātus fotoattēlus, kartes ar un bez ilustrācijām, logu diapozitīvus un ilustrētus kalendārus), kurus paredzēts izplatīt par brīvu un kuru galvenais mērķis ir rosināt cilvēkus viesoties ārvalstīs, īpaši, lai apmeklētu kultūras, tūrisma, sporta, reliģiskas, tirdzniecības un aroda sanāksmes vai pasākumus, ar nosacījumu, ka šādās publikācijās ir ne vairāk kā 25 % privātas komercreklāmas, izņemot privātu komercreklāmu Kopienas uzņēmumiem, un to vispārējas veicināšanas nolūks ir acīmredzams;

b) ārvalstu viesnīcu sarakstus un gadskārtējus katalogus, ko izdevušas oficiālas tūrisma aģentūras vai kas izdotas to aizgādībā, un ārvalsts transporta pakalpojumu sarakstus ar nosacījumu, ka šādas publikācijas paredzēts izplatīt par brīvu un tajās ir ne vairāk kā 25 % privātas komercreklāmas, izņemot privātu komercreklāmu Kopienas uzņēmumiem;

ê 918/83 (pielāgots)

c) uzziņas materiālus, ko piegādā akreditētiem pārstāvjiem vai korespondentiem, kurus ieceļ valstu oficiālās tūrisma aģentūras, un kas nav paredzēti izplatīšanai, Ö proti- Õ gadskārtēji katalogi tālruņa vai teleksa numuru saraksti, viesnīcu saraksti, gadatirgu katalogi, ražojumu paraugi, kam ir niecīga vērtība, kā arī publikācijas par muzejiem, universitātēm, kūrortiem un līdzīgām iestādēm.

ê 918/83

XXV Nodaļa

Dažādi dokumenti un priekšmeti

104. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved:

a) dokumentus, ko par brīvu nosūta dalībvalstu publisko tiesību dienestiem;

b) ārvalstu valdību publikācijas un starptautisku organizāciju publikācijas, ko paredzēts izplatīt par brīvu;

c) vēlēšanu biļetenus vēlēšanām, ko rīko tiesību subjekti, kas izveidoti trešās valstīs;

d) priekšmetus, kas iesniedzami dalībvalstu tiesās vai citās oficiālās iestādēs kā pierādījumi vai līdzīgos nolūkos;

e) parakstu paraugus un iespiestus apkārtrakstus par parakstiem, ko sūta kā daļu no parastās informācijas apmaiņas starp publisko tiesību dienestiem un banku iestādēm;

f) oficiālus iespieddarbus, ko sūta dalībvalstu centrālajām bankām;

g) ziņojumus, darbības pārskatus, piezīmes, prospektus, pieteikuma veidlapas un citus dokumentus, kurus sastāda sabiedrības, kas reģistrētas trešā valstī, un kurus nosūta šo sabiedrību emitētu vērtspapīru turētājiem vai parakstītājiem;

h) ierakstītus informācijas līdzekļus (perfokartes, skaņu ierakstus, mikrofilmas utt.), ko izmanto informācijas pārraidīšanai adresātam par brīvu, ja atbrīvojums no nodokļiem neizraisa ļaunprātīgu izmantošanu vai nozīmīgus konkurences traucējumus;

i) dosjē, arhīvus, iespiestas veidlapas un citus dokumentus, ko izmanto starptautiskos saietos, konferencēs vai kongresos, kā arī pārskatus par šādiem saietiem;

j) plānus, rasējumus, skices, aprakstus un līdzīgus dokumentus, ko ieved, lai saņemtu vai pildītu pasūtījumus trešā valstī, vai lai piedalītos konkursā Kopienas muitas teritorijā;

k) dokumentus, ko izmanto pārbaudījumos, ko Kopienas muitas teritorijā veic iestādes, kuras izveidotas trešā valstī;

l) iespiestas veidlapas, ko izmanto kā oficiālus dokumentus starptautiskajā transporta vai preču apritē saskaņā ar starptautiskām konvencijām;

m) iespiestas veidlapas, etiķetes, biļetes un līdzīgus dokumentus, ko pārvadājumu uzņēmumi vai viesnīcu nozares uzņēmumi, kuri atrodas trešā valstī, nosūta Kopienas muitas teritorijā izveidotajām tūrisma aģentūrām;

n) iespiestas veidlapas un biļetes, konosamentus, pavadzīmes un citus izmantotus komercdokumentus vai lietvedības dokumentus;

o) trešo valstu vai starptautisku organizāciju iestāžu oficiālas iespiestas veidlapas un starptautiskajiem standartiem atbilstošus iespieddarbus, ko trešo valstu asociācijas nosūta attiecīgajām asociācijām Kopienas muitas teritorijā, lai tos vēlāk izdalītu;

p) fotoattēlus, diapozitīvus un fotoattēlu matricas ar titriem vai bez tiem, ko nosūta preses aģentūrām un laikrakstu vai žurnālu izdevniecībām;

ê 1315/88 2. pants, 9. punkts

q) nodokļu markas un līdzīgas markas, kas pierāda, ka ir samaksāti maksājumi trešās valstīs.

ê 918/83

XXV I Nodaļa

Palīgmateriāli preču novietošanai un aizsardzībai pārvadājuma laikā

105. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved dažādus vienreizēji izmantojamus materiālus, piemēram, virves, salmus, audeklu, papīru un kartonu, koksni un plastmasu, ko izmanto preču novietošanai un aizsardzībai, tostarp termiskai aizsardzībai, tās pārvadājot no trešās valsts uz Kopienas muitas teritoriju.

XXVII Nodaļa

Pakaiši, rupjā barība un lopbarība dzīvniekiem pārvadājuma laikā

106. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved visu veidu pakaišus, rupjo barību lopbarību, kas iekrauta transportlīdzeklī, kuru izmanto dzīvnieku nogādāšanai no trešās valsts Kopienas muitas teritorijā, un ko pa ceļam paredzēts dot minētajiem dzīvniekiem.

XXVII I Nodaļa

ê 1315/88 2. pants, 10. punkts

Degviela un smērvielas, kas atrodas sauszemes mehāniskajos transportlīdzekļos un īpašos konteineros

ê 1315/88 2. pants, 11. punkts (pielāgots)

107. pants

1. Ievērojot 108., 109. un 110. pantu:

a) degvielu, kas atrodas:

- privātu un komerciālu mehānisko transportlīdzekļu un motociklu standarttvertnēs,

- īpašos konteineros,

ko ieved Kopienas muitas teritorijā;

b) degvielu, kas atrodas pārvietojamās tvertnēs, ko pārvadā ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem un motocikliem, — ne vairāk kā 10 litru vienam transportlīdzeklim un neskarot valsts noteikumus par degvielas glabāšanu un pārvadāšanu,

ieved bez muitas nodokļa.

2. Šā panta 1. punktā:

a) “komerciāls mehāniskais transportlīdzeklis” ir mehāniskais ceļu transportlīdzeklis (ieskaitot traktorus ar piekabēm vai bez tām), kura uzbūve un aprīkojums ir paredzēts pārvadāšanai un ļauj par atlīdzību vai bez atlīdzības pārvadāt:

- vairāk nekā deviņas personas, ieskaitot vadītāju;

- preces;

un katrs autotransporta līdzeklis, kas paredzēts kādam īpašam nolūkam, kas nav pārvadāšana;

b) “privāts mehāniskais transportlīdzeklis” ir mehāniskais transportlīdzeklis, uz ko neattiecas a) apakšpunktā sniegtā definīcija;

c) “standarttvertnes” ir:

- tvertnes, kuras ražotājs uzstāda visiem tādiem pašiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem kā konkrētais transportlīdzeklis un kuru pastāvīgais aprīkojums ļauj degvielu tieši izmantot gan dzinēja, gan vajadzības gadījumā saldēšanas sistēmu un citu sistēmu darbināšanai pārvadāšanas laikā;

gāzes tvertnes, kas uzstādītas mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kuri paredzēti tiešai gāzes izmantošanai par degvielu, un tvertnes, kas uzstādītas palīgsistēmām, kuras var būt transportlīdzekļa aprīkojumā;

- tvertnes, kuras ražotājs uzstāda visiem tādiem pašiem konteineriem kā konkrētais konteiners un kuru pastāvīgais aprīkojums ļauj degvielu tieši izmantot, lai pārvadāšanas laikā darbinātu saldēšanas sistēmu un citas sistēmas, ar ko ir aprīkoti īpašie konteineri;

d) “īpašs konteiners” ir konteiners, kas aprīkots ar īpaši projektētām ierīcēm saldēšanas sistēmām, skābekļa piegādes sistēmām, siltumizolācijas sistēmām vai citām sistēmām.

108. pants

Attiecībā uz degvielu, kas atrodas komerciālu mehānisko transportlīdzekļu standarttvertnēs un īpašos konteineros, dalībvalstis atbrīvojuma piemērošanu var ierobežot ar 200 litriem vienam transportlīdzeklim, vienam īpašajam konteineram un vienam braucienam.

ê 918/83 (pielāgots)

109. pants

Dalībvalstis var ierobežot degvielas daudzumu, uz ko attiecina atbrīvojumu komerciāliem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas veic starptautiskus pārvadājumus pierobežas zonā, kas taisnā līnijā nav platāka par 25 km, ja šādus pārvadājumus veic personas, kas dzīvo šajā zonā.

ê 918/83

è1 1315/88 2. pants, 17. punkts

110. pants

Persona, kas izmanto atbrīvojumu, degvielu, kas saskaņā ar 107., 108., un 109. pantu ievesta ar atbrīvojumu, nevar izmantot citos transportlīdzekļos, izņemot to, ar kuru tā ievesta, kā arī nevar izsūknēt no transportlīdzekļa un glabāt, izņemot transportlīdzekļa nepieciešamo remontu laikā, vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu.

Pirmās daļas noteikumu pārkāpšana izraisa ievedmuitas nodokļu piemērošanu minētajiem ražojumiem pēc likmes, kas ir spēkā dienā, kad noteikumus pārkāpj, pamatojoties uz preču veidu un muitas vērtību, kuru kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atzinušas šajā dienā.

111. pants

Šīs regulas 107. pantā minētais atbrīvojums attiecas uz smērvielām, kuras atrodas mehāniskajos transportlīdzekļos un kuras vajadzīgas to normālai darbībai attiecīgā brauciena laikā.

XXIX Nodaļa

Materiāli kara upuru memoriālu vai kapsētu celtniecībai, kopšanai vai dekorēšanai

112. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved dažādas preces, ko ieved organizācijas, kuras šim nolūkam saņēmušas atļauju no kompetentajām iestādēm, un ko paredzēts izmantot è1 Kopienas muitas teritorijā ç apbedītu trešās valsts kara upuru kapsētu, kapu un memoriālu celtniecībā, kopšanā vai dekorēšanā.

XXX Nodaļa

Zārki, urnas un bēru rotājumi

113. pants

Ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ieved:

a) zārkus ar mirušajiem un urnas ar mirušo pelniem, kā arī puķes, kapu vainagus un citus rotājumus, kas parasti tiem tiek doti līdzi;

b) puķes, vainagus un citus rotājumus, ko ved personas, kas dzīvo trešā valstī un piedalās bērēs vai ierodas apkopt kapus Kopienas muitas teritorijā, ar nosacījumu, ka ne šādu ievedumu iedaba, ne arī daudzums neliecina par komerciāliem nolūkiem.

III SADAļA

ATBRīVOJUMS NO IZVEDMUITAS NODOKļIEM

I Nodaļa

Sūtījumi, kuru vērtība ir niecīga

114. pants

Atbrīvojumu no izvedmuitas nodokļiem attiecina uz sūtījumiem, kas saņēmējam nosūtīti vēstulē vai pakā un kuros ir preces, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 10.

II Nodaļa

Mājdzīvnieki, ko izved, pārvietojot lauksaimniecības darbību no kopienas uz trešo valsti

115. pants

1. Atbrīvojumu no izvedmuitas nodokļiem attiecina uz mājdzīvniekiem, kas ir tā dalauksaimniecības uzņēmuma mājdzīvnieki, kurš pārtrauc darbību è1 Kopienas muitas teritorijā ç un pārvieto savu darbību uz trešo valsti.

2. Panta 1. punktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz mājdzīvniekiem, kuru skaits ir samērīgs ar attiecīgā lauksaimniecības uzņēmuma veidu un lielumu.

III Nodaļa

Produkti, ko lauksaimniecības produktu ražotāji ieguvuši, apstrādājot īpašumus, kas atrodas kopienā

116. pants

1. Atbrīvojumu no izvedmuitas nodokļiem attiecina uz lauksaimniecības vai lopkopības ražojumiem, kas iegūti Kopienas muitas teritorijā īpašumos, kuri ir trešai valstij kaimiņos un kurus kā īpašniece vai nomniece apsaimnieko persona, kuras galvenais uzņēmums ir trešā valstī, kas ir Kopienas muitas teritorijas kaimiņos.

2. Lai varētu izmantot 1. punkta priekšrocības, produktiem no mājdzīvniekiem jābūt iegūtiem no attiecīgās trešās valsts izcelsmes dzīvniekiem vai tādiem, kas atbilst tajā noteiktām brīvas apgrozības prasībām.

117. pants

Atbrīvojumu, kas minēts 116. panta 1. punktā, attiecina tikai uz produktiem, kam veikta tikai tāda apstrāde, kādu parasti veic pēc ražas novākšanas vai iegūšanas.

118. pants

Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz produktiem, ko attiecīgajā trešajā valstī ieved lauksaimniecības produktu ražotājs vai kāds cits viņa vārdā.

IV Nodaļa

Sēklas, ko lauksaimniecības produktu ražotāji izved, lai izmantotu īpašumos, kas atrodas trešās valstīs

119. pants

Atbrīvojumu no izvedmuitas nodokļiem attiecina uz sēklām, ko paredzēts izmantot īpašumos, kuri atrodas Kopienas muitas teritorijai kaimiņos un kurus kā īpašniece vai nomniece apsaimnieko persona, kuras galvenais uzņēmums ir minētajā muitas teritorijā, kas ir attiecīgās trešās valsts kaimiņos.

120. pants

Atbrīvojumu, kas minēts 119. pantā, attiecina tikai uz sēklu daudzumu, kāds ir vajadzīgs, šo īpašumu apsaimniekošanai.

Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz sēklām, ko no Kopienas muitas teritorijas tieši izved lauksaimniecības produktu ražotājs vai kāds cits viņa vārdā.

V Nodaļa

Rupjā barība un lopbarība, kas ir līdzi dzīvniekiem, tos izvedot

121. pants

Atbrīvojumu no izvedmuitas nodokļiem attiecina uz visu veidu rupjo barību un lopbarību, kas iekrauta transportlīdzeklī, kuru izmanto dzīvnieku nogādāšanai no Kopienas muitas teritorijas uz trešo valsti, un ko paredzēts pa ceļam dot minētajiem dzīvniekiem.

IV SADAļA

VISPāRīGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

122. pants

1. Ievērojot 2. punktu, II sadaļa attiecas gan uz brīvai apgrozībai deklarētām precēm, kas tieši nāk no trešām valstīm, gan uz precēm, kas deklarētas brīvai apgrozībai pēc tam, kad uz tām attiecināta cita muitas procedūra.

2. Gadījumus, kad atbrīvojumu nevar attiecināt uz precēm, kas deklarētas brīvai apgrozībai pēc tam, kad uz tām attiecināta cita muitas procedūra, nosaka saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pantā minēto procedūru.

ê 274/2008 1. pants, 6. punkts

3. Uz precēm, kuras var importē piemērojot atbrīvojumu no nodokļiem saskaņā ar šo regulu, neattiecina kvantitatīvus ierobežojumus, kurus nosaka atbilstīgi pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz Līguma 133. pantu.

ê 918/83

123. pants

Ja atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem piešķir tā īpašā pielietojuma dēļ, kādam tās kalpos saņēmējam, šādu atbrīvojumu var piešķirt tikai tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kuras teritorijā paredzēts minētās preces šādi pielietot.

124. pants

Dalībvalstu kompetentās iestādes veic visus attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka brīvā apgrozībā nodotās preces, uz kurām atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem piešķirts tā īpašā pielietojuma dēļ, kādam tās kalpos saņēmējam, nevarētu pielietot citiem nolūkiem, nesamaksājot attiecīgos ievedmuitas nodokļus, ja vien šāds cits pielietojums nav saskaņā ar šīs regulas nosacījumiem.

125. pants

Ja kāda persona atbilst reizē vairākiem šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar kuriem var piešķirt atbrīvojumus no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļiem, tad attiecīgos noteikumus piemēro līdztekus.

126. pants

Ja šī regula paredz konkrētus nosacījumus atbrīvojumu piešķiršanai, tad attiecīgai personai kompetentām iestādēm jāsniedz pierādījumi, ka šie nosacījumi ir ievēroti.

127. pants

Ja atbrīvojumu no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļiem piešķir euro izteiktas summas robežās, tad dalībvalstis, konvertējot attiecīgo summu valstu valūtā, ir tiesīgas iegūto summu noapaļot uz augšu vai uz leju.

ê 1315/88 2. pants, 12. punkts

Dalībvalstis drīkst negrozīt tās summas maiņas vērtību savas valsts valūtā, kas noteikta euro, ja, veicot ikgadējo koriģēšanu, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 2913/92 18. panta 1. punktā, pārrēķinātā summa pirms pirmajā daļā paredzētās noapaļošanas atšķiras no attiecīgās summas maiņas vērtības, kas izteikta valsts valūtā, par mazāk nekā 5 % vai ir mazāka par to.

ê 918/83

128. pants

1. Šīs regulas noteikumi neliedz piešķirt:

a) atbrīvojumus saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvenciju par konsulārajām attiecībām vai citām konsulārām konvencijām, vai saskaņā ar 1969. gada 16. decembra Ņujorkas konvenciju par īpašām misijām;

b) atbrīvojumu saskaņā ar parastajām privilēģijām, kas izriet no starptautiskiem līgumiem vai nolīgumiem par galveno mītni (līgumiem starp starptautisku organizāciju un valsti), kur vai nu trešā valsts vai starptautiska organizācija ir līgumslēdzēja puse, tostarp atbrīvojumu, kas piešķirts starptautisku sanāksmju gadījumā;

c) atbrīvojumu saskaņā ar parastajām privilēģijām un neaizskaramību, kas izriet no starptautiskiem līgumiem, ko noslēgušas visas dalībvalstis, izveidojot starptautisko tiesību kultūras vai zinātnes institūciju vai organizāciju;

d) atbrīvojumu saskaņā ar parastajām privilēģijām un neaizskaramību, kas izriet no kultūras, zinātniskās vai tehniskās sadarbības līgumiem, kuri noslēgti ar trešām valstīm;

e) īpašu atbrīvojumu, kas ieviests saskaņā ar līgumiem, kuri noslēgti ar trešām valstīm un paredz vispārējus personu vai vides aizsardzības pasākumus;

f) īpašu atbrīvojumu, kas ieviests saskaņā ar līgumiem, kuri noslēgti ar trešām valstīm kaimiņos un ko pamato pierobežas zonas tirdzniecība ar attiecīgām valstīm;

ê 1315/88 2. pants, 13. punkts

g) atbrīvojumus saskaņā ar nolīgumiem, kas noslēgti, pamatojoties uz savstarpības principu attiecībās ar trešām valstīm, kuras ir Starptautiskās civilās aviācijas konvencijas (parakstīta 1944. gadā Čikāgā) Līgumslēdzējas puses, lai īstenotu minētās Konvencijas (astotais izdevums, 1980. gada jūlijs) 9. pielikumā ieteikto praksi 4.42. un 4.44.

ê 918/83

2. Ja starptautiska konvencija, kas nepieder nevienai no 1. punktā minētajām kategorijām un ko plāno parakstīt kāda dalībvalsts, paredz atbrīvojumu piešķiršanu, minētā dalībvalsts iesniedz Komisijai lūgumu piemērot šādu atbrīvojumu, sniedzot visu vajadzīgo informāciju.

Lēmumu sakarā ar šādu lūgumu pieņem saskaņā ar procedūru, kas minēta Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pantā.

3. Panta 2. punktā minētā informācija sniegšana nav obligāta, ja attiecīgā starptautiskā konvencija paredz atbrīvojumu, kas nepārsniedz Kopienas tiesību aktos noteiktās robežas.

129. pants

ê 1315/88 2. pants, 14. punkts

1. Dalībvalstis Komisijai dara zināmus muitas noteikumus, kas ietverti 128. panta 1. punkta b), c), d), e), f) un g) apakšpunktā un 128. panta 3. punktā minētā tipa starptautiskajās konvencijās un nolīgumos, kurus tās noslēgušas pēc 1983. gada 26. aprīļa.

ê 918/83

2. Komisija nosūta pārējām dalībvalstīm konvencijas un līgumus, kas tai darīti zināmi saskaņā ar 1. punktu.

ê 1315/88 2. pants, 15. punkts (pielāgots)

130. pants

Šī regula neliedz:

a) Grieķijai saglabāt Atona kalna īpašo statusu, ko garantē Grieķijas Konstitūcijas 105. pants;

b) Spānijai un Francijai, kamēr nav stājušies spēkā nolīgumi, kas reglamentē tirdzniecības attiecības starp Kopienu un Andoru, saglabāt atbrīvojumu, kas attiecīgi izriet no minēto valstu un Andoras 1867. gada 13. jūlija Konvencijas un 1867. gada 22. un 23. novembra Konvencijas;

ê 2003. gada Pievienošanās akts, 942. lpp.

c) Apvienotajai Karalistei saglabāt atvieglojumus attiecībā uz tādu preču ievešanu, kuras paredzētas tās bruņotajiem spēkiem, civilajam personālam, kas to pavada, vai arī šo bruņoto spēku virtuves vai ēdnīcas apgādei, ja šādi atvieglojumi izriet no 1960. gada 16. augusta Līguma par Kipras Republikas izveidi.

ê 1315/88 2. pants, 15. punkts

131. pants

1. Līdz Kopienas noteikumu izveidošanai attiecīgajā jomā dalībvalstis var piešķirt īpašu atbrīvojumu bruņotajiem spēkiem, kas nav tām pakļauti un ir izvietoti to teritorijā saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem.

2. Līdz Kopienas noteikumu izveidošanai attiecīgajā jomā šī regula neliedz dalībvalstīm saglabāt atbrīvojumu, ko piešķir darba ņēmējiem, kuri atgriežas savā valstī pēc tam, kad savas profesionālās darbības dēļ vismaz sešus mēnešus uzturējušās ārpus Kopienas muitas teritorijas.

ê 918/83

132. pants

Šo regulu piemēro, neskarot:

a) Regulu (EEK) Nr. 2913/92;

b) spēkā esošos noteikumus par kuģu, lidmašīnu un starptautisko vilcienu krājumiem;

c) citu Kopienas tiesību aktu ieviestus noteikumus par atbrīvojumiem.

ê

133. pants

Regulu (EEK) Nr. 918/83 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas VI pielikumā.

ê 918/83

134. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstis.

Briselē,

Padomes vārdā

Priekšsēdētājs

[…]

ê 3691/87 1. pants, 2. punkts

I PIELIKUMS

A. Grāmatas, publikācijas un dokumenti

KN kods | Apraksts |

3705 | Eksponētas un attīstītas fotoplates un fotofilmas, izņemot kinofilmas: |

ex | 3705 20 00 | - | Grāmatu, bērnu bilžu un zīmēšanas vai izkrāsojamo grāmatu, darba burtnīcu, krustvārdu mīklu grāmatu, laikrakstu un periodisku izdevumu, iespiestu nekomerciālu dokumentu vai atskaišu, atsevišķu ilustrāciju mikrofilmas, iespiestas lapas un reproducēšanas novilkumi grāmatu ražošanai |

ex | 3705 10 00 | - | Reproducēšanas fotofilmas grāmatu ražošanai |

ex | 3705 90 10 |

ex | 3705 90 90 |

4903 00 00 | Bērnu bilžu grāmatas, zīmēšanas vai izkrāsojamās grāmatas |

4905 | Kartes, ģeogrāfiskās, hidrogrāfiskās vai visu veidu tamlīdzīgas kartes, ieskaitot atlantus, sienas kartes, topogrāfiskos plānus un globusus, iespiestas: |

- | Pārējās: |

ex | 4905 99 00 | - - | Pārējās: |

- | Kartes un diagrammas tādu zinātnes nozaru vajadzībām kā ģeoloģija, zooloģija, botānika, mineraloģija, paleontoloģija, arheoloģija, etnoloģija, meteoroloģija, klimatoloģija un ģeofizika |

ex | 4906 00 00 | Plāni un rasējumi un to reprodukcijas arhitektūras, rūpnieciskām un inženiertehniskām vajadzībām |

4911 | Citādi iespieddarbi, ieskaitot attēlus un fotogrāfijas: |

4911 10 | - | Tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija: |

ex | 4911 10 90 | - - | Pārējās: |

- | Ārpus Eiropas Kopienu teritorijas reģistrētu izdevēju un grāmatu tirgotāju tirdzniecībai piedāvāti grāmatu katalogi un publikācijas |

- | Filmu, ierakstu vai citu vizuālu un audiālu materiālu katalogi izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |

- | Plakāti tūrisma veicināšanai un publikācijas tūristiem, bukleti, ceļveži, saraksti, brošūras un līdzīgi izdevumi, ar ilustrācijām vai bez tām, ieskaitot privātās interesēs publicētus izdevumus, kas paredzēti ceļojumu veicināšanai ārpus Eiropas Kopienu teritorijas, ieskaitot šādu izstrādājumu mikrokopijas1 |

- | Bibliogrāfiskas informācijas materiāli bezmaksas izplatīšanai1 |

- | Pārējās: |

4911 99 | - - | Pārējās: |

ex | 4911 99 90 | - - - | Pārējās: |

- | Atsevišķi zīmējumi, iespiestas lapas un reproducēšanas novilkumi izmantošanai grāmatu ražošanā, ieskaitot šādu izstrādājumu mikrokopijas1 |

- | Grāmatu, bērnu bilžu, zīmēšanas un izkrāsojamo grāmatu, darba burtnīcu, krustvārdu mīklu grāmatu, laikrakstu un periodisku izdevumu un nekomerciālu dokumentu vai atskaišu mikrokopijas1 |

- | Publikācijas, kas paredzētas, lai rosinātu studēt ārpus Eiropas Kopienu teritorijas, ieskaitot šādu izdevumu mikrokopijas1 |

- | Meteoroloģiskas un ģeofiziskas diagrammas |

9023 00 | Instrumenti, aparatūra un modeļi, kas paredzēti demonstrēšanai (piemēram, mācībām vai izstādēm) un nav izmantojami citādi: |

ex | 9023 00 90 | - | Pārējie: |

- | Kartes un diagrammas tādu zinātnes nozaru vajadzībām kā ģeoloģija, zooloģija, botānika, mineraloģija, paleontoloģija, arheoloģija, etnoloģija, meteoroloģija, klimatoloģija un ģeofizika |

1 Atbrīvojums tomēr neattiecas uz izstrādājumiem, kuros reklāma aizņem vairāk kā 25 % no virsmas. Attiecībā uz tūrisma veicināšanas publikācijām un plakātiem šis procentu apmērs attiecas tikai uz privātu komercreklāmu. |

B. Vizuālie un audiālie materiāli izglītības, zinātnes vai kultūras jomā

Regulas II pielikuma A daļā uzskaitītie izstrādājumi, ko ražojusi Apvienoto Nāciju Organizācija vai kāda no tās specializētajām iestādēm.

_____________

II PIELIKUMS

A. Vizuālie un audiālie materiāli izglītības, zinātnes vai kultūras jomā

KN kods | Apraksts | Saņēmējiestādes vai organizācijas |

3704 00 | Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti: | Visas organizācijas (ieskaitot apraides un televīzijas organizācijas), iestādes un apvienības, kuras dalībvalstu kompetentās organizācijas apstiprinājušas šo preču beznodokļa ievešanai |

ex | 3704 00 10 | - | Plates un filmas: |

- | Kinematogrāfa filmas, pozitīvi izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |

ex | 3705 | Eksponētas un attīstītas fotoplates un fotofilmas, izņemot kinofilmas: |

- | Izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |

3706 | Eksponētas un attīstītas kinematogrāfa filmas ar skaņu ieraksta celiņu vai bez tā, vai arī filmas tikai ar skaņas celiņu: |

3706 10 | - | 35 mm platas vai platākas: |

- - | Pārējās: |

ex | 3706 10 99 | - - - | Pārējie pozitīvi: |

- | Kinožurnāli (ar skaņu vai bez tā), kuros attēlotie notikumi ir aktuāli ieviešanas laikā un kurus kopēšanas nolūkā ieved ne vairāk kā divos eksemplāros par katru tematu |

- | Arhīva filmu materiāli (ar skaņas celiņu vai bez tā), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinohronikas filmām |

- | Izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem |

- | Pārējās filmas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā: |

3706 90 | - | Pārējās: |

- - | Pārējās: |

- - - | Pārējie pozitīvi: |

ex | 3706 90 51 | - | Kinožurnāli (ar skaņas celiņu vai bez tā), kuros attēlotie notikumi ir aktuāli ieviešanas laikā un kurus kopēšanas nolūkā ieved ne vairāk kā divos eksemplāros par katru tematu |

ex | 3706 90 91 |

ex | 3706 90 99 |

- | Arhīva filmu materiāli (ar skaņas celiņu vai bez tā), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinohronikas filmām |

- | Izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem |

- | Pārējās filmas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā: |

4911 | Pārējie iespieddarbi, ieskaitot iespiestus attēlus un fotogrāfijas: |

- | Pārējās: |

4911 99 | - - | Pārējās: |

ex | 4911 99 90 | - - - | Pārējās: |

- | Mikrofilmas vai citi informācijas uzglabāšanas līdzekļi, kas vajadzīgi datorizētos informācijas un dokumentācijas dienestos izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |

- | Planšetes, kas paredzētas vienīgi demonstrēšanai un mācībām |

ex | 8524 | Ieraksti, lentas un citi ierakstīti nesēji skaņu vai citām līdzīgi ierakstītām parādībām, ieskaitot matrices un oriģinālus ierakstu ražošanai, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |

- | Izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |

ex | 9023 00 | Instrumenti, aparāti vai modeļi, kas paredzēti demonstrēšanai (piemēram, mācībām vai izstādēs) un nav izmantojami citādi: |

- | Instrumenti, aparāti vai modeļi, kas paredzēti demonstrēšanai (piemēram, mācībām vai izstādēs) un nav izmantojami citādi: |

- | Paraugi, modeļi un planšetes izglītības, zinātnes vai kultūras jomā, kas paredzēti vienīgi demonstrēšanai un mācībām |

Dažādi | Hologrammas lāzerprojekcijai Dažādu informācijas līdzekļu komplekti Materiāli programmētai mācīšanai, ieskaitot materiālu komplektus ar attiecīgajiem iespieddarbiem |

B. Izglītības, zinātnes vai kultūras jomas kolekciju priekšmeti un mākslas darbi

KN kods | Apraksts | Saņēmējiestādes vai organizācijas |

Dažādi | Kolekciju priekšmeti un mākslas darbi, kurus nav paredzēts pārdot | Galerijas, muzeji un citas iestādes, kuras dalībvalstu kompetentās iestādes apstiprinājušas šo preču beznodokļa ievešanai |

___________

III PIELIKUMS

KN kods | Apraksts |

4911 | Pārējie iespieddarbi, ieskaitot iespiestus attēlus un fotogrāfijas |

4911 10 | - | Tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija: |

ex | 4911 10 90 | - - | Pārējie: |

- | Neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

4911 91 | - | Pārējie: |

- - | Attēli, grafikas darbi un fotogrāfijas: |

- - - | Pārējie: |

ex | 4911 91 91 | - - - - | Attēli un rasējumi: |

- | Neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

ex | 4911 91 99 | - - - - | Fotogrāfijas: |

- | Neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

4911 99 | - - | Pārējie: |

ex | 4911 99 90 | - - - | Pārējie: |

- | Neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

_____________

IV PIELIKUMS

KN kods | Apraksts |

4802 | Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, iespiešanai vai citiem grafiskiem nolūkiem, perfokaršu materiāls un perfolenšu papīrs ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto; rokas lējuma papīrs un kartons: |

- | Citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru satura: |

ex | 4802 52 00 | - - | Kura masa ir 40 g/m2 vai vairāk, bet nepārsniedz 150 g/m2 |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

4802 53 | - - | Kura masa pārsniedz 150 g/m2: |

ex | 4802 53 90 | - - - | Pārējie: |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

4802 60 | - | Citāds papīrs un kartons, kurā mehāniskā procesā iegūtas šķiedras ir vairāk nekā 10 % no kopējā šķiedru satura: |

ex | 4802 60 90 | - - | Citāds: |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

4805 | Citāds nepārklāts (nekrītots) papīrs un kartons ruļļos vai loksnēs: |

4805 60 | - | Citāds papīrs un kartons, kura masa nepārsniedz 150 g/m2: |

ex | 4805 60 90 | - | Citāds: |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

4805 70 | - | Citāds papīrs un kartons, kura masa pārsniedz 150 g/m2, bet nepārsniedz 225 g/m2: |

ex | 4805 70 90 | - - | Citāds: |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

4805 80 | - | Citāds papīrs un kartons, kura masa ir 225 g/m2 vai vairāk: |

ex | 4805 80 90 | - - | Citāds: |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

4823 | Pārējais papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, izgriezts pēc izmēra vai formas; pārējie izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma: |

- | Citāds papīrs un kartons rakstīšanai, iespiešanai vai citiem grafiskiem darbiem: |

4823 59 | - - | Citāds: |

ex | 4823 59 90 | - - | Citāds: |

- | Neredzīgo raksta papīrs |

ex | 6602 00 00 | Spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi: |

- | Balti spieķi neredzīgajiem un vājredzīgajiem |

ex | 8469 | Rakstāmmašīnas un teksta apstrādes ierīces: |

- | Pielāgotas neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

ex | 8471 | Automātiskās datu apstrādes iekārtas un to bloki; magnētiskās un optiskās lasītājiekārtas, mašīnas datu pārnešanai informācijas nesējos kodētā veidā un mašīnas šādu datu apstrādei, kas citur nav minētas vai ietvertas: |

- | Aprīkojums neredzīgo raksta un ierakstu mehāniskai ražošanai neredzīgajiem un vājredzīgajiem |

ex | 8519 | Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis), skaņu ierakstu atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un citāda atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņas ierakstīšanas ierīču: |

- | Skaņu ierakstu atskaņotāji un kasešu atskaņotāji, kas īpaši paredzēti vai pielāgoti neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

ex | 8524 | Ierakstītas skaņuplates, lentes un citi nesēji skaņas vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |

- | Audio grāmatas |

- | Magnētiskās lentes un kasetes neredzīgo raksta un audiogrāmatu producēšanai |

9013 | Šķidro kristālu ierīces, izņemot izstrādājumus, kas precīzāk minēti citās pozīcijās; lāzeri, izņemot lāzerdiodes citas optiskas ierīces un instrumenti, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti: |

ex | 9013 80 00 | - | Pārējās ierīces, iekārtas un instrumenti: |

- | Televīzijas attēla palielinātāji neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

9021 | Ortopēdiskie piederumi, ieskaitot kruķus, ķirurģiskās jostas un bandāžas; šinas un citas palīgierīces kaulu lūzumu ārstēšanai; ķermeņa protēzes; dzirdes aparāti un citas ierīces, ko valkā, nēsā vai implantē ķermenī fiziska defekta vai invaliditātes kompensēšanai: |

9021 90 | - | Pārējie: |

ex | 9021 90 90 | - - | Pārējie: |

- | Elektroniskas orientēšanās ierīces un šķēršļu detektori neredzīgajiem un vājredzīgajiem |

- | Televīzijas attēla palielinātāji neredzīgajiem un vājredzīgajiem |

- | Elektroniski lasīšanas aparāti neredzīgajiem un vājredzīgajiem |

9023 00 | Instrumenti, aparatūra un modeļi, kas izmantojami demonstrēšanai (piemēram, mācībām vai izstādēm) un nav izmantojami citādi: |

ex | 9023 00 90 | - | Pārējie: |

- | Mācību līdzekļi un aparāti, kas īpaši paredzēti neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

ex | 9102 | Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un tamlīdzīgi līdznēsājami pulksteņi, ieskaitot hronometrus, izņemot pozīcijā 9101 minētos: |

- | Neredzīgo raksta pulksteņi korpusos, kas nav izgatavoti no dārgmetāliem |

9504 | Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas: |

9504 90 | - | Pārējie: |

ex | 9504 90 90 | - - | Pārējie: |

- | Galda spēles un piederumi, kas īpaši pielāgoti neredzīgo un vājredzīgo vajadzībām |

Dažādi | Visi pārējie izstrādājumi, kas īpaši paredzēti neredzīgo un vājredzīgo attīstībai izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |

_____________

é

V PIELIKUMS

Atsauktā regula ar tās sekojošo grozījumu sarakstu

Padomes Regula (EEK) Nr. 918/83 (OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.) |

1985. gada Pievienošanās akta I pielikuma I.1.e) punkts un I.17. punkts. (OV L 302, 15.11.1985., 139. lpp.) |

Padomes Regula (EEK) Nr. 3822/85 (OV L 370, 31.12.1985., 22. lpp.) |

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3691/87 (OV L 347, 11.12.1987., 8. lpp.) |

Padomes Regula (EEK) Nr. 1315/88 (OV L 123, 17.5.1988., 2. lpp.) | tikai 2. pants |

Padomes Regula (EEK) Nr. 4235/88 (OV L 373, 31.12.1988., 1. lpp.) |

Padomes Regula (EEK) Nr. 3357/91 (OV L 318, 20.11.1991., 3. lpp.) |

Padomes Regula (EEK) Nr. 2913/92 (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.) | tikai 252. panta 1. punkts |

Padomes Regula (EEK) Nr. 355/94 (OV L 46, 18.2.1994., 5. lpp.) |

1994. gada Pievienošanās akta I pielikuma XIII A.I.3. punkts (OV L 241, 29.8.1994., 274. lpp.) |

Padomes Regula (EK) Nr. 1671/2000 (OV L 193, 29.7.2000., 11. lpp.) |

2003. gada Pievienošanās akta 3. protokola pirmās daļas 3. punkts (OV L 236, 23.9.2003., 940. lpp.) |

Padomes Regula (EK) Nr. 274/2008 (OV L 85, 27.3.2008., 1. lpp.) |

_____________

VI PIELIKUMS

ATBILSTīBAS TABULA

REGULA (EEK) Nr. 918/83 | Šī regula |

1. pants, 1. punkts | 1. pants |

1. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts | 2. pants, 1. punkts, a) un b) apakšpunkts |

1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, pirmā daļa | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, pirmā daļa |

1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, otrā daļa, ievadteikums | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, otrā daļa, ievadteikums |

1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, otrā daļa, pirmais ievilkums | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, otrā daļa, i) punkts |

1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, otrā daļa, otrais ievilkums | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, otrā daļa, ii) punkts |

1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, trešā daļa | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, trešā daļa |

1. pants, 2. punkts, d) un e) apakšpunkts | 2. pants, 1. punkts, d) un e) apakšpunkts |

1. pants, 3. punkts | 2. pants, 2. punkts |

2. pants | 3. pants |

3. pants | 4. pants |

4. pants | 5. pants |

5. pants | 6. pants |

6. pants | 7. pants |

7. pants | 8. pants |

8. pants | 9. pants |

9. pants | 10. pants |

10. pants | 11. pants |

11. pants | 12. pants |

12. pants | 13. pants |

13. pants | 14. pants |

14. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 15. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

14. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums | 15. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |

14. pants, 1. punkts, otrais ievilkums | 15. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

14. pants, 2. punkts | 15. pants, 2. punkts |

15. pants | 16. pants |

16. pants | 17. pants |

17. pants | 18. pants |

18. pants | 19. pants |

19. pants | 20. pants |

25. pants | 21. pants |

26. pants | 22. pants |

27. pants | 23. pants |

28. pants | 24. pants |

29. pants, 1. punkts | 25. pants, 1. punkts |

29. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 25. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

29. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | 25. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

29. pants, 2. punkts, otrais ievilkums | 25. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |

29. pants, 2. punkts, trešais ievilkums | 25. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts |

30. pants | 26. pants |

31. pants | 27. pants |

32. pants | 28. pants |

33. pants | 29. pants |

34. pants | 30. pants |

35. pants | 31. pants |

36. pants | 32. pants |

37. pants | 33. pants |

38. pants | 34. pants |

39. pants | 35. pants |

40. pants | 36. pants |

41. pants | 37. pants |

42. pants | 38. pants |

43. pants | 39. pants |

44. pants | 40. pants |

45. pants | 41. pants |

50. pants | 42. pants |

51. pants, ievadvārdi | 43. pants, ievadvārdi |

51. pants, pirmais ievilkums | 43. pants, a) punkts |

51. pants, otrais ievilkums | 43. pants, b) punkts |

52. pants, 1. punkts | 44. pants, 1. punkts |

52. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 44. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

52. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | 44. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

52. pants, 2. punkts, otrais ievilkums | 44. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |

53. pants, ievadvārdi | 45. pants, ievadvārdi |

53. pants, a) punkts, ievadvārdi | 45. pants, a) punkts, ievadvārdi |

53. pants, a) punkts, pirmais ievilkums | 45. pants, a) punkts, i) apakšpunkts |

53. pants, a) punkts, otrais ievilkums | 45. pants, a) punkts, ii) apakšpunkts |

53. pants, b) punkts, ievadvārdi | 45. pants, b) punkts, ievadvārdi |

53. pants, b) punkts, pirmais ievilkums | 45. pants, b) punkts, i) apakšpunkts |

53. pants, b) punkts, otrais ievilkums | 45. pants, b) punkts, ii) apakšpunkts |

54. pants, ievadvārdi | 46. pants, ievadvārdi |

54. pants, pirmais ievilkums | 46. pants, a) punkts |

54. pants, otrais ievilkums | 46. pants, b) punkts |

56. pants | 47. pants |

57. pants | 48. pants |

58. pants | 49. pants |

59. pants | 50. pants |

59.a pants, 1. un 2. punkts | 51. pants, 1. un 2. punkts |

59.a pants, 3. punkts, ievadvārdi | 51. pants, 3. punkts, ievadvārdi |

59.a pants, 3. punkts, pirmais ievilkums | 51. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts |

59.a pants, 3. punkts, otrais ievilkums | 51. pants, 3. punkts, b) apakšpunkts |

59.b pants | 52. pants |

60. pants, 1. punkts | 53. pants, 1. punkts |

60. pants, 2. punkts, ievadteikums | 53. pants, 2. punkts, ievadvteikums |

60. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | 53. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

60. pants, 2. punkts, otrais ievilkums | 53. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |

60. pants, 3. punkts | 53. pants, 3. punkts |

61. pants, 1. punkts | 54. pants, 1. punkts |

61. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 54. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

61. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums | 54. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

61. pants, 2. punkts, otrais ievilkums | 54. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |

61. pants, 2. punkts, trešais ievilkums | 54. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts |

62. pants | 55. pants |

63. pants | 56. pants |

63.a pants | 57. pants |

63.b pants | 58. pants |

63.c pants | 59. pants |

64. pants | 60. pants |

65. pants | 61. pants |

66. pants | 62. pants |

67. pants | 63. pants |

68. pants | 64. pants |

69. pants | 65. pants |

70. pants | 66. pants |

71. pants, pirmā daļa, ievadteikums | 67. pants, pirmā daļa, ievadteikums |

71. pants, pirmā daļa, pirmais ievilkums | 67. pants, pirmā daļa, a) punkts |

71. pants, pirmā daļa, otrais ievilkums | 67. pants, pirmā daļa, b) punkts |

71. pants, otrā daļa | 67. pants, otrā daļa |

72. pants, 1. punkts, ievadteikums | 68. pants, 1. punkts, ievadteikums |

72. pants, 1. punkts, pirmā daļa | 68. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |

72. pants, 1. punkts, otrā daļa | 68. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

72. pants, 2. punkts | 68. pants, 2. punkts |

73. pants | 69. pants |

75. pants | 70. pants |

76. pants | 71. pants |

77. pants | 72. pants |

78. pants | 73. pants |

79. pants | 74. pants |

80. pants | 75. pants |

81. pants | 76. pants |

82. pants | 77. pants |

83. pants | 78. pants |

84. pants | 79. pants |

85. pants | 80. pants |

86. pants | 81. pants |

87. pants | 82. pants |

88. pants | 83. pants |

89. pants, ievadvārdi | 84. pants, ievadvārdi |

89. pants, pirmais ievilkums | 84. pants, a) punkts |

89. pants, otrais ievilkums | 84. pants, b) punkts |

89. pants, trešais ievilkums | 84. pants, c) punkts |

90. pants | 85. pants |

91. pants | 86. pants |

92. pants | 87. pants |

93. pants | 88. pants |

94. pants | 89. pants |

95. pants | 90. pants |

96. pants | 91. pants |

97. pants | 92. pants |

98. pants | 93. pants |

99. pants | 94. pants |

100. pants | 95. pants |

101. pants | 96. pants |

102. pants | 97. pants |

103. pants | 98. pants |

104. pants, 1. punkts, ievadteikums | 99. pants, 1. punkts, ievadteikums |

104. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums | 99. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |

104. pants, 1. punkts, otrais ievilkums | 99. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

104. pants, 1. punkts, trešais ievilkums | 99. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts |

104. pants, 2. punkts | 99. pants, 2. punkts |

105. pants | 100. pants |

106. pants | 101. pants |

107. pants | 102. pants |

108. pants | 103. pants |

109. pants | 104. pants |

110. pants | 105. pants |

111. pants | 106. pants |

112. pants | 107. pants |

113. pants | 108. pants |

114. pants, ievadvārdi | 109. pants |

114. pants, pirmais ievilkums | 109. pants |

114. pants, otrais ievilkums | - |

115. pants | 110. pants |

116. pants | 111. pants |

117. pants | 112. pants |

118. pants, 1. punkts, a) un b) apakšpunkts | 113. pants, ievadteikums, a) un b) punkts |

119. pants | 114. pants |

120. pants | 115. pants |

121. pants | 116. pants |

122. pants | 117. pants |

123. pants | 118. pants |

124. pants | 119. pants |

125. pants | 120. pants |

126. pants | 121. pants |

127. pants | 122. pants |

128. pants | 123. pants |

129. pants | 124. pants |

130. pants | 125. pants |

131. pants | 126. pants |

132. pants | 127. pants |

133. pants | 128. pants |

134. pants | 129. pants |

135. pants, ievadteikums | 130. pants, ievadteikums |

135. pants, a) punkts | 130. pants, a) punkts |

135. pants, b) punkts | 130. pants, b) punkts |

135. pants, c) punkts | - |

135. pants, d) punkts | 130. pants, c) punkts |

136. pants | 131. pants |

139. pants | 132. pants |

140. pants | _ |

144. pants | _ |

_ | 133. pants |

145. pants | 134. pants |

I-IV pielikums | I-IV pielikums |

_ | V pielikums |

_ | VI pielikums |

_____________

[1] COM(87) 868 PV.

[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.

[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, COM(2001) 645 galīgā redakcija.

[4] Skat. šī priekšlikuma V pielikumu.

[5] OV C […], […], […] lpp.

[6] OV C […], […], […] lpp.

[7] OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.

[8] Skat. V pielikumu.

[9] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

[10] OV L 346, 29.12.2007., 6. lpp.

[11] OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.