52008PC0458

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) {SEC(2008) 2263} {SEC(2008) 2264} /* COM/2008/0458 galīgā redakcija - COD 2008/0153 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 16.7.2008

COM(2008) 458 galīgā redakcija

2008/0153 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA

par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU)

(iesniegusi Komisija){SEC(2008) 2263}{SEC(2008) 2264}

PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. VISPāRīGAS PIEZīMES

1985. gadā pieņemtās PVKIU direktīvas[1] mērķis bija nodrošināt labākas uzņēmējdarbības un ieguldījumu iespējas gan nozares uzņēmumiem, gan ieguldītājiem, integrējot ES ieguldījumu fondu tirgu. Minētā direktīva ir bijusi galvenais pamats Eiropas ieguldījumu fondu attīstībai. 2007. gada jūnijā pārvaldīto PVKIU aktīvu vērtība bija 6 triljoni euro. PVKIU veido aptuveni 75 % no ES ieguldījumu fondu tirgus. Nopietnie ieguldītāju aizsardzības pasākumi ir ļāvuši PVKIU gūt plašu atzinību arī ārpus ES.

Neraugoties uz pozitīvo novērtējumu, gadu gaitā ir noskaidrojies, ka minētā direktīva ir pārlieku ierobežojoša un nav ļāvusi fondu pārvaldniekiem pilnībā izmantot savas attīstības iespējas. 2001. gadā izdarītie grozījumi palielināja PVKIU pieejamās ieguldījumu pilnvaras, bet nenovērsa nozares efektivitāti ierobežojošus faktorus. Ir noteiktas svarīgas neizmantotas iespējas. Aplēsts, ka iespējamie ikgadējie ietaupījumi varētu būt vairāki miljardi euro.

2005. gadā Komisija līdz ar Zaļo grāmatu par ieguldījumu fondiem[2] aizsāka sabiedrisku apspriešanu par nepieciešamību veikt ES līmeņa darbības (un to jomu). Gadu vēlāk Baltajā grāmatā par ieguldījumu fondiem[3] līdztekus citiem pasākumiem tika paziņots par PVKIU direktīvas mērķgrozījumu kopumu.

Šim priekšlikumam ir divi mērķi. Viens no tiem ir kodificēt PVKIU direktīvā kopš 1985. gada izdarītos grozījumus. Otrs ir pārvērst Baltajā grāmatā paziņotos pasākumus konkrētos tiesību aktos.

2. APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN PUSēM

2.1. Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un pusēm

Visā PVKIU regulējuma pārskatīšanas procesa laikā starp Komisijas dienestiem un ieinteresētajām personām ir noticis regulārs dialogs. Dialoga mērķis bija apkopot dažādu fondu tirgus dalībnieku (ieguldītāju, nozares uzņēmumu un valsts iestāžu) viedokļus par fondu tirgu, lai izstrādātu risinājumus efektīvai visu ieinteresēto personu apsvērumu un vēlmju saskaņošanai.

Minētais dialogs notika, izmantojot dažādus kanālus, tostarp divas ekspertu grupas, trīs atklātas sēdes, divus seminārus par saīsināto (vienkāršoto) prospektu un četras sabiedriskās apspriešanas.

Gads | Konsultācijas par | Saturs | Termiņi | Atsauksmes |

2004 | Aktīvu pārvaldības ekspertu grupas ziņojums | Ieteicamo darbību saraksts ieguldījumu fondu jomā | 06.05. – 10.09. | Publicēts 2004. gada novembrī |

2005 | Zaļā grāmata | PVKIU regulējuma analīze un aptauja par iespējamajiem risinājumiem | 12.07. – 15.11. | Publicēta 13.02.2006 |

2006 | Tirgus efektivitātes ekspertu grupas ziņojums | Ieteikumi par piecu ieteikto efektivitātes pasākumu galvenajām iezīmēm | 04.07. – 20/09 | Publicēta 16.11.2006 |

2007 | Publiskotais projekts | Iespējama jaunu tiesību normu projekta izstrādāšana PVKIU direktīvai | 22.03. – 15.06. | Publicēts 07.09.2007 |

2.2. Ietekmes novērtējums

2004. gadā aktīvu pārvaldības ekspertu grupa konstatēja skaidru nepieciešamība uzlabot Eiropas ieguldījumu fondu tirgus efektivitāti. Tādējādi turpmākais darbs bija vērsts uz to, lai noteiktu jomas, kurās vajadzīga ES līmeņa rīcība un noteiktu tās jomu. Plaša apspriešanās ar visām ieinteresētajām personām ir ievērojami palīdzējusi noteikt iespējamo risinājumu prioritātes un veidus.

Minētie risinājumi ir analizēti divos posmos. Pirmais ietekmes novērtējums tika veikts 2006. gadā pirms Baltās grāmatas par ieguldījumu fondiem. Ar šo pirmo ietekmes novērtējumu konstatēja jomas, kuru dēļ vajadzīgi PVKIU direktīvas grozījumi. Otrais ietekmes novērtējums tika izstrādāts, sagatavojot tiesību akta priekšlikuma projektu.

Ietekmes novērtējumā ir analizēti divu veidu grozījumi tiesību aktos: tādi, kuru mērķis ir uzlabot spēkā esošo noteikumu darbību (proti, attiecībā uz paziņošanas procedūru, pārvaldības sabiedrības apliecību un saīsināto prospektu); un tādas, kuru mērķis ir ieviest jaunas vienotā tirgus brīvības (izveidojot veicinošu regulējumu fondu apvienošanai un aktīvu kopfondu veidošanai). Šīs analīzes pamatprincipi bija tirgus efektivitāte un ieguldītāju aizsardzība. Īpaša uzmanība tika pievērsta nepieciešamībai samazināt administratīvos slogus.

2.2.1. Pārvaldības sabiedrības apliecība

Komisija atzīst, ka pārvaldības sabiedrības apliecība varētu būt vērtīgs jauninājums, kas ļautu Eiropas uzņēmumiem efektīvāk un elastīgāk veikt uzņēmējdarbību. Tomēr ietekmes novērtējuma sagatavošanas gaitā ir atklātas zināmas grūtības saistībā ar pārvaldības sabiedrības apliecības ieviešanu (iespēja fondu pārvaldniekam pārvaldīt/administrēt fondu, kas atrodas citā dalībvalstī). Komisijas dienestu veikts intensīvs sagatavošanās darbs šajā jomā līdz šim ir ļāvis izdarīt šādus konstatējumus.

- Riski. Ir jānosaka tās uzņēmējdarbības funkcijas un saistītus noteikumus, kam būtu jāatrodas pārvaldītāja dalībvalstī, un tās, kam būtu jāatrodas fonda dalībvalstī. Ja tas netiek darīts, var rasties regulatīva konflikta, pārklāšanās vai nepietiekamas uzraudzības risks, kas var apdraudēt fondu ieguldītāju intereses.

- Īstenošana. Problēmas, sadalot pienākumus starp dažādiem uzraugiem, var kavēt noteikumu efektīvu īstenošanu, jo īpaši līgumfondu pārrobežu pārvaldības gadījumā — kādi ir vairums fondu un vienīgais fondu veids daudzās dalībvalstīs.

- Izmaksas . Atšķirīga ziņojumu sniegšanas kārtība un pakļautība dažādiem uzraugiem/struktūrām nozīmē, ka var rasties augstas atbilstības izmaksas, kas var pārsniegt paredzamos kapitāla ietaupījumus, kurus ļauj gūt apliecība.

Tāpēc ir jālūdz EVRK ieteikums par to, kā vislabāk risināt pārraudzības un riska pārvaldības jautājumus. EVRK tiks aicināta sniegt ieteikumus, kas palīdzēs Komisijai izstrādāt noteikumus, lai pārvaldības sabiedrības apliecību varētu ieviest atbilstīgi ieguldītāju augstam aizsardzības līmenim. Šajā sakarā EVRK tiks aicināta līdz 2008. gada 1. novembrim sniegt Komisijai ieteikumu par tādu iespējamu turpmāku PVKIU direktīvas grozījumu struktūru un principiem, kuri var būt vajadzīgi, lai ieviestu pārvaldības sabiedrības apliecību. Ievērojot šo ieteikumu, Komisija savlaicīgi nāks klajā ar attiecīgu ierosinājumu, lai to varētu pieņemt līdz Kopienas likumdevēju iestāžu pašreizējo pilnvaru beigām.

2.2.2. Paredzamie ieguvumi

Paredzamie līdzekļu ietaupījumi, kurus nodrošinās ieteiktie pasākumi, izpaužas gan kā pastāvīgu izmaksu ietaupījumi nozares uzņēmumiem un ieguldītājiem, gan kā dinamiski ieguvumi, kas saistīti ar konkurences palielināšanos un produktivitātes pieaugumu. Tieši ikgadēji ieguvumi ir vairāki miljardi euro. Elastīgākai fonda darbības organizēšanai un īstenošanai un vienkāršotām procedūrām vajadzētu radīt uzņēmējdarbības iespējas un palielināt fondu nozares konkurētspēju. Integrētāks ieguldījumu fondu tirgus nodrošinās Eiropas ieguldītājiem arī plašāku rentablāku fondu izvēli. Ilgtermiņā šī pozitīvā ietekme veicinās ekonomiskās efektivitātes un konkurētspējas uzlabošanos, tādējādi ļaujot sasniegt Lisabonas stratēģijas mērķus šajā svarīgajā nozarē.

3. PAPILDU INFORMāCIJA

3.1. Vienkāršošana

Priekšlikums ir daļa no Komisijas pastāvīgās vienkāršošanas programmas. Tas atbilst Komisijas paustajai gribai kodificēt acquis finanšu pakalpojumu jomā[4]. Konkrēti, ierosinātajiem grozījumiem ir divi mērķi: a) jaunu brīvību ieviešana, lai uzlabotu PVKIU iekšējā tirgus efektivitāti un integrāciju un b) pašreizējo noteikumu racionalizēšana attiecībā uz PVKIU pārrobežu darbību un informācijas sniegšanas pienākumu.

Apvienošanas procedūras saskaņošana, ko paredzēts nodrošināt ar jaunajiem noteikumiem, ievērojami samazinās faktisko administratīvo slogu fondu dibinātajiem, kas vēlas īstenot fondu pārrobežu apvienošanu. Tas novērsīs vajadzību ievērot valstu prasību dažādus kopumus, tādējādi ievērojami samazinot aizkavējumus un ar apvienošanas procesu saistītās izmaksas. Ieguvējiem no šādas saskaņotas procedūras vajadzētu būt gan fondu nozarei (tieši), gan ieguldītājiem (netieši). Turklāt ieteikumu mērķis saistībā gan ar fondu apvienošanu, gan aktīvu kopfondiem ir maksimāli racionalizēt ieteikto regulējumu, precīzi nosakot attiecīgos nozares un kompetento iestāžu pienākumus.

Attiecībā uz spēkā esošo noteikumu grozījumiem nākamajā tabulā ir apkopota vienkāršošanas galvenā ietekme.

Jautājums | Spēkā esošās saistības | Vienkāršošanas pasākumi | Paredzamie ieguvumi un ieguvēji |

Paziņošanas procedūra | PVKIU, kas vēlas uzsākt darbību citā dalībvalstī, par šo nolūku jāpaziņo attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Tostarp ir jāiesniedz virkne dokumentu. Attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm divu mēnešu laikā ir jāapstiprina ārvalsts PVKIU darbība savā teritorijā. | Paziņošanas dokumenti: saturs saskaņots Uzņēmēja dalībvalsts: nav tiesību pieprasīt papildu dokumentus vai grozījumus Aizkavējumu samazināšana (darbības uzsākšana tūlīt pēc paziņojuma iesniegšanas) Vienkāršākas tulkošanas prasības Elektroniska nosūtīšana | Nozare: plašākas iespējas īstenot uzņēmējdarbību; mazākas izmaksas Ieguldītāji: plašāka izvēle, mazākas izmaksas Vienotais tirgus: lielāka integrācija un konkurence |

Saīsinātais (vienkāršotais) prospekts | Pienākums nodrošināt saīsinātu prospektu, izskaidrojot ieguldītājam ieguldījuma raksturlielumus, pirms ieguldītājs iegādājas fonda sertifikātus. | Saturs saskaņots (vienīgā pieļaujamā izmaiņa: tulkojums) Īss un vienkāršs dokuments Atbildība skaidri noteikta Iespēja izmantot elektronisku piegādi | Nozare: mazākas izmaksas Ieguldītāji: labāka aizsardzība, mazākas izmaksas Vienotais tirgus: lielāka integrācija un konkurence |

3.2. Spēkā esošo tiesību aktu pārstrāde un atcelšana

Priekšlikumam izmantota 1985. gada direktīvas un tās grozījumu pārstrādāta versija[5]. Ir izmantota „pārstrādāšanas metode” (Iestāžu nolīgums 2002/C 77/01), kas ļauj veikt satura grozījumus esošajos tiesību aktos, vienlaicīgi kodificējot citus noteikumus, kuru būtība nemainās. Ir svītroti panti vai pantu daļas, kas ir novecojušas. Tekstā ir skaidri norādītas visas izmaiņas. Jauni un būtiski PVKIU tiesiskā regulējuma grozījumi ir skaidri norādīti.

Daudzie 1985. gada PVKIU direktīvas grozījumi ir ievērojumi sarežģījuši PVKIU tiesisko regulējumu. Pašreizējais acquis sastāv no 9 direktīvām, kuru kopējais apjoms Oficiālajā Vēstnesī ir aptuveni 100 lpp.

Lai gan šis acquis veicina to, ka PVKIU var izmantot iekšējā tirgus brīvības, tas arī nosaka vairākus svarīgus pienākumus, jo īpaši attiecībā uz ieguldītāju informēšanu un ieguldījumu veidiem, kuros var iesaistīties PVKIU. PVKIU acquis arī uzliek ievērojamas saistības dalībvalstu kompetentajām iestādēm, jo īpaši attiecībā uz darbības atļaušanas procedūrām un PVKIU pastāvīgu uzraudzību. Tāpēc ir būtiski atjaunināt tiesisko regulējumu un nodrošināt, lai tas būtu viegli pieejams un saprotams ieinteresētajām personām. Šādā ziņā pārstrādāta PVKIU direktīva būs būtisks solis uz priekšu šajā jomā.

4. JURIDISKAIS PAMATS

Šis priekšlikums pamatojas uz Līguma 47. panta 2. punktu, kas ir juridiskais pamats tādu Kopienas pasākumu pieņemšanai, kuru mērķis ir panākt finanšu pakalpojumu iekšējā tirgus izveidi. Izraudzītais instruments ir direktīva, jo tas ir vispiemērotākais juridiskais instruments, lai sasniegtu mērķus, vienlaikus saglabājot dalībvalstīm zināmu rīcības brīvību. Ierosinātie jauni noteikumi neskar citus pasākumus, kā vien tos, kas ir nepieciešami un proporcionāli tās mērķu sasniegšanai.

Direktīva piešķir Komisijai plašas izpildpilnvaras saskaņā ar Lamfalisī pieeju, kas ir piemērota PVKIU direktīvai ar Direktīvu 2005/1/EK[6]. Šo izpildpilnvaru apjoms ir definēts katrā attiecīgajā pantā. Tās izmanto, lai precizētu šajā direktīvā izklāstītos principus, lai uzlabotu saskaņošanu un uzraudzības konverģenci.

Šīs izpildpilnvaras Komisijai palīdzēs īstenot Eiropas Vērtspapīru komiteja. Pasākumi, kas Komisijai jāpieņem, tiks pakļauti regulatīvajai procedūrai un regulatīvajai kontroles procedūrai, kas paredzēta Lēmuma 1999/468/EK 5. pantā un 5.a panta 1.–4. un 7. punktā. Tos izstrādās, pamatojoties uz Komisijas piešķirto pilnvarojumu Eiropas Vērtspapīru regulatoru komitejai (EVRK)[7].

5. PIEZīMES PAR PANTIEM

Šajās piezīmēs ir precizēti būtiskie grozījumi, ko ievieš ar pārstrādāto PVKIU direktīvu. Šie panti būtībā nav grozīti: 1. panta 1. un 2. punkts, 1. panta 3. punkta a) apakšpunkts, 1. panta 4. līdz 7. punkts, 2. panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunkts, 2. panta 1. punkta g) līdz m) apakšpunkts, 2. panta 1. punkta o) un p) apakšpunkts, 2. panta 2. līdz 7. punkts, 3. pants, 5. panta 1. punkts, 5. panta 3. līdz 5. punkts, 6. līdz 15. pants, 16. panta 1. līdz 4. punkts, 16. panta 6. un 7. punkts, 17. pants, 18. pants, 19. panta 2. punkts, 19. panta 3. punkta b) un c) apakšpunkts, 20. līdz 33. pants, 45. panta 1. punkta a) līdz h) apakšpunkts, 45. panta 2. punkts, 46. līdz 48. pants, 49. panta 1. un 2. punkts, 50. pants, 51. panta 2. punkta pirmās daļas a) līdz c) apakšpunkts, 51. panta 2. punkta otrā daļa, 52. pants, 63. panta 2. punkts, 65. panta 1. un 4. punkts, 68. pants 71. pants, 78. panta 1. punkts, izņemot tā b) apakšpunktu, 78. panta 2. punkta a) apakšpunkts, izņemot tā otro ievilkumu, 79. pants, 80. pants, 82. pants, 83. panta 1. punkts, izņemot tā b) apakšpunktu, 83. panta 2. punkts, 84. pants, izņemot tā b) punktu, 97. līdz 99. pants, 100. pants, 101. pants, 102. panta 1. un 2. punkts, 103. panta 2. punkts, 104. pants, 106. pants, 107. pants, 108. pants, 109. pants un II, III un IV pielikums. Lai izlabotu būtisku kļūdu direktīvas angļu valodas versijā un ņemot vērā 1. panta 3. punktu, visi termini „unit trusts” jāaizstāj ar terminu „common funds”. Ir arī jālabo būtiskas kļūdas Direktīvas bulgāru, franču, itāļu, latviešu un spāņu valodas versijā.

5.1. Jauni noteikumi par apvienošanu

Priekšlikums sniedz PVKIU iespēju sasniegt lielākus apjomradītus ietaupījumus, jo PVKIU direktīvā tiek iekļauts tiesisks regulējums attiecībā uz apvienošanu gan vienas valsts robežās, gan pārrobežu apvienošanu. Būs iespējama dažāda veida apvienošana, pamatojoties uz spēkā esošajiem valstu noteikumiem un praksi, tostarp to, kas izplatīta dalībvalstīs ar anglosakšu tiesību sistēma (pievienošanas shēma).

5.1.1. Princips, atļauja un apstiprināšana (VI nodaļas 1. iedaļa)

Direktīvas 35. pantā ir noteikts pamatprincips, ka visiem PVKIU (un to ieguldījumu apakšstruktūrvienībām) ir tiesības apvienoties, neatkarīgi no to juridiskā statusa. Šī jaunā apvienošanas kārtība, tostarp tajā paredzētie ieguldītāju aizsardzības pasākumi, aptvers gan pārrobežu apvienošanu, gan apvienošanos valsts ietvaros (apvienošana valsts ietvaros var ietekmēt ieguldītājus, kas atrodas citās dalībvalstīs).

Direktīvas 36. pantā ir noteikts apvienošanas iepriekšējas atļaušanas princips, saskaņā ar kuru atļauja (30 dienu laikā) jāizdod pievienojamā PVKIU (t.i. vienības, kas pārstāj pastāvēt) kompetentajām iestādēm, pirms par to paziņo sertifikātu turētājiem. Šā procesa laikā tām jāizvērtē apvienošanas iespējamā ietekme gan uz pievienojamā PVKIU, gan iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem. Iegūstošā PVKIU kompetentajām iestādēm jābūt informētām par šajā sakarā pieņemto lēmumu. Minētajam lēmumam jāļauj tām pārbaudīt, vai nepieciešamā informācijas paziņošana iegūstošā PVKIU ieguldītājiem ir veikta saskaņā ar šo direktīvu.

Ja pievienojas vairāk nekā viens PVKIU un šādi PVKIU atrodas dažādās dalībvalstīs, katra šāda PVKIU kompetentajām iestādēm, cieši sadarbojoties vienai ar otru, jāapstiprina apvienošanās.

Direktīvas 37. pantā ir paredzēts pienākums sastādīt apvienošanas noteikumu projektu (tostarp obligāti iekļaujamu noteikumu kopumu), ar vienādiem noteikumiem katram apvienošanā iesaistītajam PVKIU.

5.1.2. Trešo personu veikta kontrole, informācija sertifikātu turētājiem un citas sertifikātu turētāju tiesības (VI nodaļas 2. iedaļa)

Direktīvas 38. pantā ir paredzēts, ka pievienojamo PVKIU un iegūstošo PVKIU depozitārijiem jāizskata apvienošanās kopīgo noteikumu projekts, lai pārliecinātos, ka tie atbilst attiecīgajiem direktīvas noteikumiem un dibināšanas dokumentiem. Tomēr depozitāriju uzdevums nav pārbaudīt, vai ierosinātā apvienošana notiek ieguldītāju interesēs.

Direktīvas 39. pantā ir paredzēts, ka neatkarīgam revidentam ir jāpārbauda kritēriji, ko izmanto to fondu aktīvu un saistību novērtēšanai, kas iesaistīti apvienošanā, un kritēriji apmaiņas koeficienta noteikšanai.

Direktīvas 40. pantā paredzēts, ka pievienojamajam PVKIU jāsniedz tā sertifikātu turētājiem pienācīga un pareiza informāciju par ierosināto apvienošanu, lai sertifikātu turētāji varētu pamatoti novērtēt ierosinātās apvienošanas ietekmi uz savu ieguldījumu. Ja pievienojamā PVKIU kompetentās iestādes pieņem lēmumu, ka ierosinātā apvienošana var ietekmēt iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājus, arī iegūstošajam PVKIU pieprasa sniegt tādu pašu informāciju sertifikātu turētājiem. Šajā pantā ir definēti arī pievienojamā un iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem sniedzamās informācijas pamatprincipi. Sīkāka informācija par to tiks sagatavota, izmantojot īstenošanas pasākumus. Ieguldītāju aizsardzības nolūkā ir noteikums, kurā norāda valodu, kādā informāciju sniedz ieguldītājiem, kas atrodas dalībvalstīs, kurās ir paziņots par to, ka PVKIU tirgos savus sertifikātus.

Direktīvas 41. pants apstiprina, ka sertifikātu turētāju apstiprinājums ir vajadzīgs tikai tad, ja tas paredzēts valsts tiesību aktos. Šādā gadījumā ir paredzēta 75 % sertifikātu turētāju balsu skaita robeža/griesti.

Direktīvas 42. pantā ir paredzētas sertifikātu turētāju (gan pievienojamā, gan iegūstošā PVKIU) tiesības izpirkt sertifikātus vai kapitāla daļas pirms apvienošanas, sākot ar brīdi, kad PVKIU tos ir informējis par ierosināto apvienošanu.

5.1.3. Izmaksas un stāšanās spēkā (VI nodaļas 3. iedaļa)

Direktīvas 43. pants nodrošina ieguldītāju aizsardzību, precizējot, ka apvienošanas izmaksas nav jāsedz pievienojamā vai iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem. Šādas izmaksas jāsedz pārvaldniekam/fonda dibinātajam.

Direktīvas 44. pantā ir paredzēts, ka apvienošana stājas spēkā, kad ir notikusi aktīvu un/vai saistību nodošana (atkarībā no izmantotā apvienošanas paņēmiena) un sertifikātu apmaiņa. Tas apstiprina gan pievienojamā, gan iegūstošā PVKIU depozitāriju uzdevumus un pienākumus veikt aktīvu/saistību faktisko nodošanu. Ieguldītāji un citas trešās personas pēc tam jāinformē, ka apvienošana ir notikusi. Apvienošanas pabeigšana ir jādara zināma atklātībai.

5.2. Jauni noteikumi par galveno/pakārtoto struktūru (Direktīvas VIII nodaļa)

Tas, ka PVKIU direktīvā iekļauj iespēju izveidot galvenās-pakārtotās struktūras, pavērs PVKIU pārvaldītājiem jaunas darbības iespējas. Tas viņiem ļaus racionalizēt savu ieguldījumu politiku un uzlabot tās efektivitāti.

Galveno-pakārtoto struktūru raksturo tas, ka pakārtotais PVKIU visus vai gandrīz visus līdzekļus iegulda kādā citā PVKIU, ko sauc par galveno PVKIU. Direktīvas 53. panta 1. punktā ir noteikts, ka minimālais galvenajā PVKIU ieguldāmais līdzekļu apjoms ir 85 %. Tas arī neļauj pakārtotajam PVKIU ieguldīt vairāk nekā vienā (galvenajā) PVKIU. Atlikušie 15 % ļauj pakārtotajam PVKIU turēt likvīdus palīgaktīvus. Pakārtotajam PVKIU nedrīkst būt nekādu citu aktīvu kā tikai tie, kas minēti 53. panta 1. un 2. punktā.

Galvenais PVKIU ir PVKIU, kuram saskaņā ar 53. panta 3. punktu kā ieguldītājs ir vismaz viens pakārtotais PVKIU. Lai izvairītos no nepārskatāmām pakāpjveida struktūrām, galvenais PVKIU pats nedrīkst būt ne pakārtotais PVKIU, ne arī ieguldīt pakārtotā PVKIU.

Direktīvas 54. panta 1. punktā ir noteikts, ka pakārtotā PVKIU konkrētā ieguldījumu politika ir jāapstiprina pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Šādam apstiprinājumam jāatbilst VIII nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem. Nedrīkst izvirzīt nekādus citus nosacījumus vai pieprasīt citus dokumentus.

Direktīvas 55. pantā ir paredzēts, ka pakārtotajam PVKIU un galvenajam PVKIU ir jāslēdz juridiski saistoša vienošanās. Šāda vienošanās ļauj pakārtotajam PVKIU izpildīt savus pienākumus.

Ja pakārtotajam PVKIU un galvenajam PVKIU ir dažādi depozitāriji[8] vai revidenti, 56. un 57. pantā ir paredzēts, ka šādiem revidentiem ir jānoslēdz vienošanās par informācijas apmaiņu.

Direktīvas 55. pants nodrošina to, lai gan prospektā, gan pamatinformācijā ieguldītājiem par pakārtoto PVKIU būtu norādīts fakts, ka PVKIU ir kāda konkrēta galvenā PVKIU pakārtotais PVKIU, un izskaidrotu šāda divu līmeņu ieguldījuma specifiku.

Direktīvas 59. pantā noteiktas prasības, lai pārveidotu esošu PVKIU par pakārtotu PVKIU. Lai aizsargātu sertifikātu turētājus, pārveidojamajam PVKIU par to iepriekš jāinformē visi sertifikātu turētāji. Visiem sertifikātu turētajiem ir tiesības 30 dienu laikā bez maksas atpirkt vai izpirkt sertifikātus no pakārtotā PVKIU.

Saskaņā ar 60. panta 2. punktu pakārtotajam PVKIU ir jādarbojas veidā, kas vislabāk atbilst ieguldītāju interesēm, un tāpēc rūpīgi jāuzrauga galvenais PVKIU.

Direktīvas 60. panta 3. punktā ir aplūkoti retrocesijas pasākumi un attiecīgiem gadījumiem noteikta prasība, ka visas komisijas maksas, kas iegūtas no galvenā PVKIU vai tā pārvaldības sabiedrības, ir iemaksājamas pakārtotā PVKIU aktīvos.

Direktīvas 61. panta 2. punkts neļauj galvenajam PVKIU iekasēt no pakārtotā PVKIU parakstīšanas vai dzēšanas maksu.

5.3. Jauni noteikumi par pamatinformāciju ieguldītājiem

Jaunie noteikumi ir vērsti uz to, lai vienkāršotu saturu un nosacījumus, ar kādiem PVKIU sniedz informāciju potenciālajiem ieguldītajiem. Mērķis ir nodrošināt, lai privātie ieguldītāji spētu pieņemt lēmumu par ieguldījumiem, pamatojoties uz vispusīgu informāciju. Tāpēc šajā direktīvā līdzšinējo pienākumu pirms līguma noslēgšanas bez maksas sniegt parakstītājiem saīsinātu (vienkāršotu) prospektu aizstāj ar koncepciju „pamatinformācija ieguldītājiem”. Lai samazinātu izmaksas, ar jaunajiem noteikumiem mēģina nodrošināt arī to, lai pamatinformāciju ieguldītājiem bez izmaiņām varētu izmantot visā iekšējā tirgū.

5.3.1. Vairāki vispārīgi uzlabojumi saistībā ar informācijas sniegšanas noteikumiem un tirgvedības paziņojumiem

Direktīvas 64. līdz 70. pantā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz informāciju, kas jebkurā laikā pēc pieprasījuma ir jāsniedz ieguldītājiem (prospekts, gada un pusgada pārskats).

Direktīvas 72. pantā ir noteikts princips, ka tirgvedības paziņojumos iekļautajai informācijai jābūt patiesai, skaidrai un nemaldinošai. Tai arī jāatbilst informācijai, kas iekļauta obligāti sniedzamajā informācijā (piemēram, pamatinformācijā ieguldītājiem), kā paredzēts PVKIU direktīvā.

5.3.2. Pamatinformācija ieguldītājiem (3. iedaļa)

Direktīvas 73. pantā noteikts, ka ieguldījumu sabiedrībai vai pārvaldības sabiedrībai (ja tāda ir) jāsagatavo īss dokuments, iekļaujot tajā pamatinformāciju ieguldītājiem, kas ir spēkā visās dalībvalstīs. Noteikumi, kā pamatinformācija sniedzama ieguldītājiem, ir izklāstīti 75. pantā (nošķirot tiešu un netiešu tirdzniecību).

Pamatinformācijā ieguldītājiem jāiekļauj ziņas par ierosinātā ieguldījuma būtiskiem aspektiem, un tajā jānorāda kā un kur ieguldītāji var iegūt papildu informāciju par piedāvāto ieguldījumu un noteiktiem praktiskiem jautājumiem. Konkrētāki noteikumi (piemēram, pamatinformācijas ieguldītajiem formāts un saturs) tiks pieņemti, izmantojot īstenošanas pasākumus.

Lai efektīvi palīdzētu privātajiem ieguldītājiem pieņemt lēmumu, pamatinformācijai ieguldītājiem jābūt īsai, koncentrētai, uzrakstītai, izmantojot skaidrus un viegli izprotamus formulējumus, un sagatavotai saprotamā veidā. Tai jābūt patiesai, skaidrai un nemaldinošai (74. pants) un tālab jāatbilst attiecīgajām prospekta daļām.

Direktīvas 74. pantā ir arī izskaidrots, ka pamatinformācija ieguldītājiem ir tikai pirmslīguma informācija. Pamatojoties tikai un vienīgi uz šo informāciju, nevienai personai neiestājas civiltiesiskā atbildība, izņemot, ja minētā informācija ir maldinoša, neprecīza vai neatbilstīga prospektam.

5.4. Noteikumu par paziņošanu vienkāršošana un uzlabošana

5.4.1. Uzlabota piekļuve tirgum PVKIU

Pašreizējā PVKIU direktīvā ir izklāstīti kopīgi noteikumi, kas PVKIU, kam atļauts darboties un kuru uzrauga kādā vienā dalībvalstī, ļauj tirgot savus sertifikātus jebkurā citā dalībvalstī. Pirms PVKIU sāk tirgot savus sertifikātus, tam ir jāizpilda paziņošanas procedūra. Pašreizējā procedūra fondu dibinātājiem ir kļuvusi apgrūtinoša un laikietilpīga. Pašreizējie kavējumi starp paziņošanas brīdi un laiku, kad PVKIU faktiski uzsāk sertifikātu tirgošanu, ir būtisks trūkums salīdzinājumā ar citiem finanšu produktiem, kas paredzēti privātajiem ieguldītājiem un uz kuriem bieži vien attiecas mazāk stingras prasības par informāciju vai ieguldītāju aizsardzību.

Lai risinātu šo problēmu, 88. pantā ir ierosināta jauna, uzlabota procedūra, kas pamatojas uz saziņu starp regulatoriem. Saskaņā ar jaunajiem noteikumiem, PVKIU, kas vēlas savus sertifikātus tirgot kādā citā dalībvalstī, sagatavo paziņojuma vēstuli piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Šādai vēstulei ir saskaņots saturs, un tajā galvenokārt apraksta pasākumus, kas veikti, lai tirgotu PVKIU sertifikātus attiecīgajā dalībvalstī. Vēstulei pievieno vairākus dokumentus (fonda nolikums, pamatinformācija ieguldītājiem). Pēc tam, kad ir pārbaudīts iesniegtās informācijas pilnīgums, piederības dalībvalsts kompetentās iestādes automātiski nosūta to uzņēmējas dalībvalsts iestādei līdz ar apliecinājumu, kas apstiprina, ka PVKIU darbojas atbilstīgi direktīvai. Uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm nav pilnvaru pārskatīt, apšaubīt vai apspriest piederības dalībvalstī piešķirtās PVKIU atļaujas pamatotību.

5.4.2. Kompetento iestāžu pienākumu precizēšana

Grozījumos ir uzsvērts pamatprincips, saskaņā ar kuru uzņēmējai dalībvalstij nav iespējams apstrīdēt piederības dalībvalsts ekskluzīvo atbildību par jomām, kuras regulē šī direktīva.

Lai veicinātu tiešu un tūlītēju piekļuvi tirgum citā dalībvalstī, tirdzniecības pasākumu atbilstības pārbaudi noteikumiem, kas piemērojami uzņēmējā dalībvalstī, veic pastāvīgi, bet tikai pēc tam, kad PVKIU ir sācis tirgot savus sertifikātus uzņēmējas dalībvalsts tirgū. Direktīvas mērķis ir arī uzlabot pārskatāmību attiecībā uz vietējiem tirdzniecības noteikumiem (dalībvalstu pienākums savās tīmekļa vietnēs publicēt visus piemērojamos tirdzniecības noteikumus).

5.4.3. Uzlabota saziņa un sadarbība starp kompetentajām iestādēm

Lai sekmīgi īstenotu jauno paziņošanas procedūru, ir jāuzlabo saziņa starp kompetentajām iestādēm. Tāpēc ir paredzēts, ka informāciju par PVKIU un to tirdzniecības pasākumiem nosūta elektroniski. Tam vajadzētu palīdzēt uzņēmējas dalībvalsts iestādēm labāk sagatavoties pastāvīgi uzraudzīt atbilstību tirdzniecības noteikumiem. Tomēr PVKIU pienākums ir tieši informēt uzņēmējas dalībvalsts iestādes par jebkādām tirdzniecības pasākumu izmaiņām. Šajā jomā tiks pieņemti vairāki detalizēti noteikumi, izmantojot īstenošanas pasākumus.

5.4.4. Paņēmieni obligāti paziņojamās informācijas izplatīšanai uzņēmējās dalībvalstīs

Ar 89. pantu ievieš jaunu valodu izmantošanas režīmu, saskaņā ar kuru PVKIU vietējā valodā ir jāpārtulko tikai pamatinformācija ieguldītājiem. PVKIU ir pašam jāpieņem lēmums par to, vai citu obligāti paziņojamo informāciju tulkot uzņēmējas dalībvalsts valodā vai starptautiskās finanšu darbības jomā parasti izmantotajā valodā. Ieguldītāji zinās, kādā valodā ir pieejams prospekts un gada vai pusgada pārskats, jo tas būs norādīts pamatinformācijā ieguldītājiem. Tādējādi citu dokumentu tulkošana (par ko būs atbildīgs tikai un vienīgi PVKIU) uzņēmējas dalībvalsts valodā papildus pamatinformācijai ieguldītājiem būs tirgus diktēts lēmums (atbilstīgi Prospektu direktīvā noteiktajam valodu lietošanas režīmam).

5.5. Noteikumi, kas vērsti uz uzraudzības sadarbības stiprināšanu

Sekmīga ar šo priekšlikumu ieviestu noteikumu īstenošana nedrīkst pasliktināt ieguldītāju aizsardzības augsto līmeni, ko nodrošina PVKIU direktīva. Tāpēc ierosinātos grozījumus papildina ar pasākumiem, kas uzlabo esošos uzraudzības sadarbības mehānismus un nodrošina papildu instrumentus uzraugiem, lai tie efektīvāk spētu pildīt savus pienākumus. Šie pasākumi pamatojas galvenokārt uz noteikumiem, kas jau ir spēkā citās finanšu pakalpojumu direktīvās.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

2008/0153 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA ../…/EK

[…]

par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu √ 47. panta 2. punktu ∏,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[9],

tā kā:

ò jauns

(1) Padomes 1985. gada 20. decembra direktīva par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU)[10] ir vairākas reizes būtiski grozīta[11]. Tā kā jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības labad tā būtu jāpārstrādā.

(2) Direktīva 85/611/EEK lielā mērā ir palīdzējusi attīstīt Eiropas ieguldījumu fondu nozari un veicinājusi tās panākumus. Tomēr, neraugoties uz uzlabojumiem, kas ieviesti kopš tās pieņemšanas, jo īpaši 2001. gadā, pamazām ir kļuvis skaidrs, ka PVKIU tiesiskais regulējums ir jāgroza, lai pielāgotu to 21. gadsimta finanšu tirgiem. Līdz ar Komisijas 2005. gada Zaļo grāmatu par ieguldījumu fondiem[12] sākās sabiedriskā apspriešana par to, kā direktīvu vajadzētu grozīt, lai risinātu jaunos uzdevumus. Pēc intensīvā apspriešanas procesa kopumā tika secināts, ka vajadzīgi būtiski grozījumi.

ê 85/611 1. apsvērums (pielāgots)

Dalībvalstu tiesību akti par kolektīvu ieguldījumu uzņēmumiem dažādās valstīs ievērojami atšķiras, jo īpaši attiecībā uz šo uzņēmumu pienākumiem un to kontroli; tā kā šīs atšķirības deformē konkurenci starp šiem uzņēmumiem un nenodrošina līdzvērtīgu aizsardzību sertifikātu turētājiem;

ê 85/611/EEK 2. un 3. apsvērums (pielāgots)

(3) Valstu tiesību akti, kas reglamentē kolektīvo ieguldījumu uzņēmumus, jākoordinē, lai Kopienas līmenī tuvinātu konkurences nosacījumus starp šādiem uzņēmumiem, reizē nodrošinot efektīvāku un vienveidīgāku aizsardzību sertifikātu turētājiem. Šāda koordinācija ļaus vienas dalībvalsts kolektīvo ieguldījumu uzņēmumam vieglāk pārdot savus sertifikātus citās dalībvalstīs. Minēto mērķu sasniegšana ļauj vieglāk atcelt ierobežojumus √ PVKIU ∏ kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātu brīvai apgrozībai √ apritei ∏ Kopienā, un šāda koordinācija palīdzēs veidot Eiropas kapitāla tirgu.

ê 85/611/EEK 4. apsvērums (pielāgots)

(4) Ņemot vērā minētos mērķus, ir vēlams √ nodrošināt ∏ pieņemt kopīgus pamatnoteikumus par dalībvalstīsu √ nodibināto ∏ √ PVKIU ∏ kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu darbības atļaušanu, uzraudzību, struktūru, darbību un informāciju, kas tiem jāpublicē.

ê 85/611/EEK 5. apsvērums (pielāgots)

tā kā šo kopīgo noteikumu piemērošana ir pietiekama garantija, lai ļautu dalībvalstu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, ievērojot piemērojamos noteikumus par kapitāla apriti, laist savus sertifikātus tirgū citās dalībvalstīs, kas attiecībā uz šiem uzņēmumiem vai to sertifikātiem nevar piemērot noteikumus, kuri šajās valstīs neattiecas uz jomu, ko reglamentē šī direktīva; tā kā, ja kolektīvā ieguldījuma uzņēmums, kas atrodas vienā dalībvalstī, savus sertifikātus laiž tirgū citā dalībvalstī, tam tomēr jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka sertifikātu turētāji šajā citā dalībvalstī var viegli īstenot savas finansiālās tiesības un lai to rīcībā būtu visa vajadzīgā informācija;

ê 85/611/EEK 6. apsvērums (pielāgots) un 2001/108/EK 2. apsvērums (pielāgots)

(5) Dalībvalstu tiesību aktu koordinācija sākotnēji jāveic tikai attiecībā uz √ PVKIU ∏ kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kas nav slēgta veida uzņēmumi un kas veic savu sertifikātu publisku tirdzniecību Kopienā. un kuru vienīgais mērķis ir veikt ieguldījumus pārvedamos vērtspapīros (kas patiešām ir biržu sarakstos vai līdzīgos regulētos tirgos oficiāli iekļauti pārvedami vērtspapīri). Tādu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu reglamentēšana, uz kuriem neattiecas direktīva, rada dažādas problēmas, kas jārisina ar citu noteikumu palīdzību, un uz šādiem uzņēmumiem attieksies vēlāka koordinācija. Līdz šādai koordinācijai visas dalībvalstis drīkst noteikt tās pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu (PVKIU) kategorijas, kas — ņemot vērā to īstenoto ieguldījumu un aizdevumu politiku — nav iekļauti šīs direktīvas darbības jomā, kā arī noteikumus, kas attiecas uz šādiem PVKIU, kad tie veic darbību tās teritorijā. Ņemot vērā tirgus attīstību, vVēlams, paplašināt √ atļaut, lai daļa no ∏ PVKIU √ ieguldījuma mērķa ∏ ieguldījumu mērķi, lai ļautu tiem veikt √ būtu ∏ ieguldījumius pietiekami likvīdos finanšu instrumentos, kas nav vērtspapīri. Finanšu instrumenti, ko var izmantot kā PVKIU portfeļa ieguldījumu aktīvus, √ būtu jāuzskaita ∏ ir uzskaitīti šajā direktīvā. Ieguldījumu atlase portfelim ar indeksa palīdzību ir pārvaldīšanas metode.

ê 2001/107/EK 3. apsvērums (pielāgots)

(6) Pārvaldības sabiedrībais √ tās ∏ piederības dalībvalstī izsniegtajai atļaujai būtu jānodrošina ieguldītāju aizsardzība un pārvaldības sabiedrību maksātspēja, lai veicinātu finanšu sistēmas stabilitāti. Paredzētajai pieejai ir jānodrošina būtiskā saskaņošana, kāda vajadzīga un ir pietiekama, lai nodrošinātu pilnvarojuma un uzraudzības sistēmu savstarpēju atzīšanu, dodot iespēju izsniegt vienotu atļauju, kas ir derīga visā Kopienā, un piemērot piederības dalībvalsts veiktu uzraudzību.

ê 2001/107/EK 4. apsvērums

(7) Lai aizsargātu ieguldītājus, jāgarantē katras pārvaldības sabiedrības iekšējā pārraudzība, jo īpaši divu cilvēku vadības un atbilstošu iekšējās kontroles mehānismu veidā.

ê 2001/107/EK 5. apsvērums (pielāgots)

(8) Lai nodrošinātu, ka pārvaldības sabiedrība spēj veikt pienākumus, kas saistīti ar tās darbību, un tādējādi nodrošināt savu stabilitāti, ir nepieciešams sākumkapitāls un pašu kapitāla papildu summa. Lai ņemtu vērā izmaiņas, jo īpaši attiecībā uz kapitālizdevumiem saistībā ar darbības risku √ Kopienā ∏ Eiropas Savienībā un citos starptautiskos forumos, šīs prasības, tostarp garantiju izmantošana, triju gadu laikā būs jāpārskata √ būtu jāpārskata ∏ .

ê 2001/107/EK 6. apsvērums (pielāgots)

(9) Ņemot vērā √ piederības dalībvalsts uzraudzības ∏ savstarpējās atzīšanas principu, pārvaldības sabiedrībām, kas pilnvarotas savās piederības dalībvalstīs, būtu jāatļauj veikt pakalpojumus, attiecībā uz kuriem tās saņēmušas atļauju, visā √ Kopienā ∏ Eiropas Savienībā, izveidojot filiāles vai saskaņā ar pakalpojumu sniegšanas brīvību. Kopīgo ieguldījumu fonda nolikuma apstiprināšana ir pārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts kompetencē.

ê 2001/107/EK 7. apsvērums

(10) Attiecībā uz kolektīvā ieguldījumu portfeļa pārvaldīšanu (kopīgo ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldīšana) atļaujā, kas izsniegta piederības dalībvalstī pilnvarotai pārvaldības sabiedrībai, būtu jāatļauj šai sabiedrībai uzņēmējās dalībvalstīs veikt šādu darbību: izplatīt sabiedrības piederības dalībvalstī pārvaldīto saskaņoto kopīgo ieguldījumu fondu sertifikātus; izplatīt šīs sabiedrības pārvaldīto saskaņoto ieguldījumu sabiedrību akcijas; veikt visas pārējās funkcijas un uzdevumus, kas iekļauti kolektīvā portfeļa pārvaldīšanā; pārvaldīt to ieguldījumu sabiedrību aktīvus, kuras juridiski noformētas dalībvalstīs, kas nav to piederības dalībvalstis; pamatojot to ar pilnvarojumu veikt funkcijas, kas iekļautas kolektīvā portfeļa pārvaldīšanā, to pārvaldības sabiedrību vārdā, kuras juridiski noformētas dalībvalstīs, kas nav to piederības dalībvalsts.

ê 2001/107/EK 8. apsvērums (pielāgots)

(11) Savstarpējās atzīšanas princips un pPiederības dalībvalsts uzraudzības princips paredz, ka dalībvalstu kompetentās iestādes nevar izsniegt atļauju vai tā jāatsauc, ja tādi faktori kā darbības programmu saturs, ģeogrāfiskā izplatība vai faktiski veiktās darbības skaidri liecina, ka ieguldījumu sabiedrība ir izvēlējusies vienas dalībvalsts tiesību sistēmu, lai izvairītos no stingrākiem standartiem, kas ir spēkā citā dalībvalstī, kuras teritorijā tā plāno veikt vai veic lielāko daļu savu darbību. Šīs direktīvas vajadzībām pārvaldības sabiedrībai būtu jāsaņem atļauja dalībvalstī, kurā ir tās juridiskā adrese. Saskaņā ar piederības valsts kontroles principu tikai to dalībvalsti, kurā ir pārvaldības sabiedrības juridiskā adrese, var uzskatīt par kompetentu apstiprināt šādas sabiedrības izveidoto kopīgo ieguldījumu fondu fonda nolikumu un depozitārija izvēli. Lai nepieļautu uzraudzības arbitrāžu un sekmētu uzticību piederības dalībvalsts iestāžu veiktās uzraudzības efektivitātei, prasībā par atļaujas piešķiršanu PVKIU būtu jānosaka, ka šim uzņēmumam nekādā likumīgā veidā nebūtu jāliedz to pārdošana tā piederības dalībvalstī. Tas neietekmē PVKIU iespēju brīvi izvēlēties dalībvalsti(-is), kur PVKIU sertifikātus tirgotu saskaņā ar šo direktīvu, ja tam ir piešķirta atļauja.

ê 2001/107/EK 9. apsvērums (pielāgots)

(12) Direktīva 85/611/EEK ierobežo √ Saskaņā ar ∏ pārvaldības sabiedrību darbības jomu tikai ar kopīgo ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldīšanu (kolektīvā portfeļa pārvaldīšana) √ un ∏ lai ņemtu vērā dalībvalstu tiesību aktus jaunākās tendences un atļautu šādām sabiedrībām panākt nozīmīgas, ar plaša mēroga darbību saistītas priekšrocības un atvieglojumus, vēlams pārskatīt šo ierobežojumu. Tādēļ ir vēlams atļaut šādām sabiedrībām veikt arī ieguldījumu portfeļa pārvaldīšanu attiecībā uz katru atsevišķu klientu (individuālā portfeļa pārvaldīšana), tostarp pensiju fondu pārvaldīšanu, kā arī dažas konkrētas ar pamatdarbību saistītas blakusdarbības. Šāda pārvaldības sabiedrības darbības jomas paplašināšana neietekmētu šādu sabiedrību stabilitāti. Tomēr, lai novērstu interešu konfliktus, ja pārvaldības sabiedrības ir pilnvarotas veikt gan kolektīvā portfeļa, gan individuālo portfeļu pārvaldīšanu, būtu jāievieš √ jāparedz ∏ īpaši noteikumi.

ê 2001/107/EK 10. apsvērums (pielāgots)

(13) √ Individuālo ∏ Iieguldījumu portfeļa pārvaldīšana ir ieguldījumu pakalpojums, uz ko jau attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK Padomes, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK[13] Direktīva 93/22/EEK (1993. gada 10. maijs) par ieguldījumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā[14]. Lai nodrošinātu viendabīgu regulatīvo sistēmu šajā jomā, uz pārvaldības sabiedrībām, kuru pilnvarojums attiecas arī uz šo pakalpojumu, vēlams attiecināt minētajā direktīvā izvirzītos darbības nosacījumus.

ê 2001/107/EK 11. apsvērums

(14) Piederības dalībvalsts parasti var ieviest stingrākus noteikumus par tiem, kas paredzēti šajā direktīvā, jo īpaši attiecībā uz atļaujas piešķiršanas nosacījumiem, uzraudzības normām un noteikumiem par darbības pārskatu un pilnīgo prospektu.

ê 2001/107/EK 12. apsvērums (pielāgots)

(15) Vēlams izstrādāt noteikumus , kas nosaka priekšnosacījumus, ar kādiem pārvaldības sabiedrība, ņemot vērā pilnvarojumu, var deleģēt konkrētus uzdevumus un funkcijas trešajām personām, lai paaugstinātu savas uzņēmējdarbības efektivitāti. Lai nodrošinātu atļauju savstarpējas atzīšanas principa un piederības dalībvalsts √ uzraudzības ∏ kontroles principa pareizu darbību, dalībvalstīm, kuras atļauj šādu deleģēšanu, būtu jānodrošina, ka pārvaldības sabiedrības, kurām tās piešķīrušas atļaujas, nedeleģētu visas savas funkcijas vienai vai vairākām trešajām personām, tādējādi kļūstot par pastkastītes uzņēmumu, kā arī √ jānodrošina, ∏ lai pilnvarojums netraucētu veikt pārvaldības sabiedrības efektīvu uzraudzību. Faktam, ka pārvaldības sabiedrība ir deleģējusi savas funkcijas, tomēr nekādā gadījumā nebūtu jāietekmē šīs sabiedrības saistības un depozitārija saistības attiecībā pret sertifikātu turētājiem un kompetentajām iestādēm.

ê 2001/107/EK 13. apsvērums

(16) Lai aizsargātu akcionāru intereses un nodrošinātu saskaņotiem kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem līdzvērtīgus spēles noteikumus tirgū, ieguldījumu sabiedrībām ir nepieciešams sākumkapitāls. Ieguldījumu sabiedrības, kas ir izraudzījušās pārvaldības sabiedrību, segumu tomēr iegūs ar pārvaldības sabiedrības pašu kapitāla papildu summas starpniecību.

ê 2001/107/EK 14. apsvērums (pielāgots)

(17) Pilnvarotai ieguldījumu sabiedrībai vienmēr būtu jāievēro √ 13. ∏ 5.g un √ 14. ∏ 5.h pants, vai nu tieši pašai sabiedrībai saskaņā ar √ 27. ∏ 13.b pantu, vai netieši sakarā ar faktu, ka gadījumā, ja pilnvarota ieguldījumu sabiedrība izraugās pārvaldības sabiedrību, šī pārvaldības sabiedrība būtu pilnvarojama saskaņā ar šo direktīvu un tātad tai būtu jāievēro √ 13. ∏ 5.g un √ 14. ∏ 5.h pants.

ò jauns

(18) Neraugoties uz nepieciešamību PVKIU apvienoties, PVKIU apvienošana Kopienā ir saistīta ar daudziem tiesiskiem un administratīviem sarežģījumiem. Tāpēc, lai uzlabotu iekšējā tirgus darbību, ir jāpieņem Kopienas noteikumi, kas veicinātu PVKIU (un to ieguldījumu apakšstruktūru) apvienošanu. Lai gan dažas dalībvalstis ir atļāvušas tikai līgumfondu apvienošanu, katras dalībvalsts tiesību aktos būtu jāatļauj un jāatzīst apvienošanās starp visa veida fondiem (līgumfondiem, uzņēmumu fondiem un ieguldījumu fondiem). Šī direktīva aptver tos apvienošanas paņēmienus, kurus visplašāk izmanto dalībvalstīs. Tā neliedz PVKIU izmantot citus paņēmienus, lai īstenotu pārrobežu apvienošanu vai apvienošanu vienas valsts ietvaros. Tomēr uz šādu apvienošanu joprojām attieksies atbilstīgi valstu tiesību akti.

(19) Lai aizsargātu ieguldītāju intereses, dalībvalstīm jāpieprasa, lai ierosinātās apvienošanas starp PVKIU, kas atrodas to jurisdikcijā vai dažādās dalībvalstīs, atļautu to kompetentās iestādes. Ja paredzēta pārrobežu apvienošana, tā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurš pārstāj pastāvēt (pievienojamais PVKIU) būtu jāapstiprina apvienošanās, lai nodrošinātu to sertifikātu turētāju interešu pienācīgu aizsardzību, kuri faktiski maina fondus. Ja apvienošanā iesaistīts vairāk nekā viens pievienojamais PVKIU un šādi PVKIU atrodas dažādās dalībvalstīs, katra pievienojamā PVKIU kompetentajām iestādēm, cieši sadarbojoties vienai ar otru, jāapstiprina apvienošana. Tā kā pienācīgi ir jāaizsargā arī tā PVKIU sertifikātu turētāju intereses, kurš turpina pastāvēt pēc apvienošanas (iegūstošais PVKIU), apstiprinot pārrobežu apvienošanu, tās vajadzētu ņemt vērā pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

(20) Jānodrošina apvienošanas papildu kontrole, ko īsteno trešās personas. Katra apvienošanā iesaistītā PVKIU depozitārijiem jāpārbauda kopīgā apvienošanas projekta noteikumu atbilstība attiecīgiem šīs direktīvas noteikumiem un PVKIU fondu noteikumiem. Neatkarīgam revidentam jāsagatavo ziņojums visu to PVKIU vārdā, kuri iesaistīti apvienošanā, pārbaudot šādu PVKIU aktīvu un saistību novērtēšanas paņēmienus un maiņas kursa aprēķināšanas paņēmienu, ko apvienošanas kopīgo noteikumu projektā noteikusi šādu PVKIU vadības un/vai administratīvā struktūrvienība. Lai ierobežotu ar pārrobežu apvienošanu saistītās izmaksas, vajadzētu paredzēt iespēju sagatavot vienu ziņojumu visiem iesaistītajiem PVKIU, un to vajadzētu uzdot sagatavot pievienojamā PVKIU un/vai iegūstošā PVKIU apstiprinātajam revidentam.

(21) Īpaši svarīgi ir tas, lai sertifikātu turētāji par ierosināto apvienošanu būtu pienācīgi informēti un lai viņu tiesības būtu pietiekami aizsargātas. Lai gan tas visvairāk attiecas uz pievienojamā PVKIU sertifikātu turētājiem, arī iegūstošo PVKIU sertifikātu turētāju intereses jāaizsargā situācijās, kad ierosinātā apvienošana varētu ievērojami ietekmēt viņu ieguldījumu.

(22) Apvienošanas noteikumi, kas paredzēti šajā direktīvā, neskar to tiesību aktu piemērošanu, kas attiecas uz kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju, jo īpaši Padomes 2004. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (EK Apvienošanās Regula)[15].

ê 85/611/EEK 7. apsvērums (pielāgots)

(23) Tādu PVKIU sertifikātu brīva tirdzniecība, kam līdz pat 100 % aktīvu ir atļauts ieguldīt pārvedamos vērtspapīros, kurus ir emitējusi tā pati iestāde (valsts, vietējā pašvaldība utt.), nedrīkst tieši vai netieši traucēt kapitāla tirgus darbību vai apgrūtināt dalībvalstu finanšu stāvokli. vai radīt tādu situāciju ekonomikā, kas ir līdzīga tai, ko tiecas novērst Līguma 68. panta 3. punkts.

ê 85/611/EEK 8. apsvērums (pielāgots)

Tā kā jāņem vērā īpašā situācija Grieķijas Republikas un Portugāles Republikas finanšu tirgū, atvēlot šīm valstīm papildlaiku, kurā īstenot šo direktīvu,

ê 2001/108/EK 3. apsvērums

(24) Šajā direktīvā iekļautā pārvedamo vērtspapīru definīcija ir spēkā tikai šajā direktīvā un nekādā veidā neietekmē dažādās definīcijas, ko attiecīgo valstu tiesību aktos izmanto citiem nolūkiem, tādiem kā nodokļi. Tādējādi šī definīcija neattiecas uz akcijām un citiem akcijām līdzvērtīgiem vērtspapīriem, ko emitē tādas institūcijas kā dzīvokļu celtniecības kooperatīvi, industriālās un sociālās nodrošināšanas sabiedrības un īpašumtiesības uz kuriem praktiski nav nododamas, izņemot gadījumus, kad emitents atpērk šos vērtspapīrus.

ê 2001/108/EK 4. apsvērums

(25) Naudas tirgus instrumenti ir arī tādi pārvedamie instrumenti, ko parasti netirgo regulētā tirgū, bet par kuriem slēdz darījumus naudas tirgū, piemēram, valsts iekšējā aizņēmuma parādzīmes un vietējo pārvaldes iestāžu parādzīmes, noguldījumu sertifikāti, īstermiņa parādzīmes, vidēja termiņa parādzīmes un bankas pārvedu vekseļi.

ê 2001/108/EK 5. apsvērums

(26) Ir lietderīgi nodrošināt, lai regulētā tirgus jēdziens šajā direktīvā atbilstu jēdzienam, kas definēts Padomes Direktīvā 93/22/EEK (1993. gada 10. maijs) par ieguldījumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā[16] Direktīvā 2004/39/EK.

ê 2001/108/EK 6. apsvērums

(27) Vēlams atļaut PVKIU ieguldīt to aktīvus tādu PVKIU un/vai citu atklāta tipa kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātos, kuri arī veic ieguldījumus šajā direktīvā minētajos likvīdajos finanšu aktīvos un darbojas pēc dalīta riska principa. PVKIU vai citi kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kuros iegulda kāds PVKIU, jāpakļauj efektīvai uzraudzībai.

ê 2001/108/EK 7. apsvērums

(28) Būtu jāveicina attīstība saistībā ar PVKIU iespējām veikt ieguldījumus PVKIU un citos kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos. Tādēļ ir svarīgi nodrošināt, lai šāda ieguldījumu darbība nemazinātu ieguldītāju aizsardzību. Sakarā ar PVKIU paplašinātajām iespējām veikt ieguldījumus citu PVKIU un/vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātos ir jāizstrādā atsevišķi noteikumi par daudzuma limitiem, informācijas izpaušanu un „lavīnveida efekta” novēršanu.

ê 2001/108/EK 8. apsvērums (pielāgots)

(29) Lai ņemtu vērā tirgus attīstību un apsvērtu ekonomikas un monetārās savienības izveidi, vēlams atļaut PVKIU izvietot līdzekļus banku noguldījumos. Lai nodrošinātu noguldījumu atbilstošu likviditāti, šiem noguldījumiem jābūt atmaksājamiem pēc pieprasījuma vai ar tiesībām izņemt tos no aprites. Ja noguldījumus izdara kredītiestādē, kuras juridiskā adrese ir √ trešā valstī ∏ ārpuskopienas valstī, uz šo kredītiestādi būtu jāattiecina uzraudzības noteikumi, kas ir līdzvērtīgi Kopienas tiesību aktos paredzētajiem noteikumiem.

ê 2001/108/EK 9. apsvērums

(30) Papildus gadījumam, kad PVKIU izvieto līdzekļus banku noguldījumos saskaņā ar tā fonda nolikumu vai dibināšanas dokumentiem, var rasties vajadzība atļaut visiem PVKIU turēt likvīdus papildu aktīvus, tādus kā banku noguldījumi, ko izmaksā pēc pieprasījuma. Šādu papildu likvīdu aktīvu turēšana var būt pamatota, piemēram, šādos gadījumos: lai segtu kārtējos vai ārkārtas maksājumus; pārdošanas gadījumos uz laiku, kāds vajadzīgs, lai veiktu atkārtotus ieguldījumus vērtspapīros, naudas tirgus instrumentos un/vai citos finanšu aktīvos, kas paredzēti šajā direktīvā; uz laikposmu, kāds noteikti nepieciešams, kad nelabvēlīgu tirgus apstākļu dēļ ieguldījumi vērtspapīros, naudas tirgus instrumentos un citos finanšu aktīvos jāpārtrauc.

ê 2001/108/EK 10. apsvērums (pielāgots)

(31) Piesardzības dēļ jāizvairās no PVKIU pārmērīgas koncentrēšanās ieguldījumos, kas pakļauj tos √ to ∏ darījumu partnera riskam tajā pašā organizācijā vai šai pašai grupai piederošajās organizācijās.

ê 2001/108/EK 11. apsvērums

(32) PVKIU to vispārējās ieguldījumu politikas īstenošanai un/vai drošības nolūkos, lai sasniegtu izvirzīto finansiālo mērķi vai prospektā norādīto riska profilu, būtu nepārprotami jāatļauj ieguldījumi atvasinātos finanšu instrumentos. Lai nodrošinātu ieguldītāju aizsardzību, jāierobežo maksimāli iespējamais risks attiecībā uz atvasinātiem instrumentiem, lai tie nepārsniegtu PVKIU portfeļa kopējo neto vērtību. Lai nodrošinātu pastāvīgu izpratni par riskiem un saistībām, kas izriet no darījumiem ar atvasinātiem instrumentiem, un pārbaudītu atbilstību ieguldījumu limitiem, šie riski un saistības pastāvīgi jāizvērtē un jākontrolē. Visbeidzot, lai nodrošinātu ieguldītāju aizsardzību ar informācijas atklāšanas starpniecību, PVKIU būtu jāraksturo sava stratēģija, metodes un ieguldījumu limiti, kas attiecas uz to operācijām ar atvasinātiem instrumentiem.

ê 2001/108/EK 12. apsvērums (pielāgots)

(33) Attiecībā uz atvasinātiem ārpusbiržas instrumentiem būtu jānosaka papildu prasības par darījumos iesaistīto pušu un instrumentu piemērotību, likviditāti un pozīcijas pastāvīgu novērtējumu. Šādu papildu prasību nolūks ir nodrošināt atbilstošu ieguldītāju aizsardzības līmeni, kas būtu tuvs tādam aizsardzības līmenim, ko ieguldītāji iegūst, iegādājoties atvasinātos instrumentus, ko tirgo regulētos tirgos.

ê 2001/108/EK 13. apsvērums

(34) Operācijas ar atvasinātiem instrumentiem nedrīkst izmantot, lai apietu šajā direktīvā izklāstītos noteikumus un principus. Attiecībā uz atvasinātiem ārpusbiržas instrumentiem viena darījumu partnera vai darījumu partneru grupas riska darījumiem būtu jāpiemēro papildu noteikumi par dalīto risku.

ê 2001/108/EK 14. apsvērums

(35) Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu, kuri veic ieguldījumus galvenokārt akcijās un/vai parāda vērtspapīros, dažu portfeļa pārvaldības metožu pamatā ir akciju indeksu replikācija un/vai parāda vērtspapīru indeksu replikācija. Vēlams atļaut PVKIU pazīstamu un atzītu akciju indeksu un/vai parāda vērtspapīru indeksu replikāciju. Tādēļ šim nolūkam var būt nepieciešams ieviest elastīgus dalīta riska noteikumus attiecībā uz PVKIU, kas veic ieguldījumus akcijās un/vai parāda vērtspapīros.

ê 2001/108/EK 15. apsvērums (pielāgots)

(36) Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, uz kuriem attiecas šī direktīva, būtu jāizmanto tikai atbilstoši šajā direktīvā izklāstītajiem noteikumiem par sabiedrības naudas līdzekļu kolektīviem ieguldījumiem. Gadījumos, kas noteikti šajā direktīvā, PVKIU var piederēt filiāles tikai tad, kad šā PVKIU vārdā efektīvi jāveic konkrētas darbības, kas arī noteiktas šajā direktīvā. Jānodrošina PVKIU efektīva uzraudzība. Tādēļ PVKIU filiāles izveide trešā valstī būtu jāatļauj tikai šajā direktīvā noteiktajos gadījumos un ar šajā √ šajā ∏ direktīvā noteiktajiem nosacījumiem. Pamatpienākums, darboties tikai sertifikātu turētāju interesēs, un, jo īpaši, mērķis paaugstināt izmaksu lietderību nekādā gadījumā neattaisno PVKIU pasākumus, kas var kavēt kompetentās iestādes efektīvi pildīt to uzraudzības funkcijas.

ê 88/220/EEK 4. un 5. apsvērums (pielāgots)

(37) Attiecībā uz obligācijām, ko emitē un garantē dalībvalsts, Direktīvas 85/611/EEK 22. panta 3. punkts paredz atkāpi no šā panta 1. un 2. punkta √ Direktīvas 85/611/EEK sākotnējā versijā bija iekļauta atkāpe no ierobežojuma attiecībā uz to, cik procentu savu aktīvu PVKIU drīkst ieguldīt vienas iestādes emitētos pārvedamos vērtspapīros. ∏ √ Šī atkāpe ∏ ļāva PVKIU šādās obligācijās ieguldīt līdz 35 % savu aktīvu. Līdzīga atkāpe, tikai mazākā apmērā, ir pamatota attiecībā uz privātā sektora obligācijām, kuras saskaņā ar tām piemērojamiem īpašiem noteikumiem, pat bez valsts garantijas piedāvā ieguldītājam īpašas garantijas. Tāpēc šādu atkāpi vajag attiecināt uz visām šādām obligācijām, kas atbilst kopīgi noteiktiem kritērijiem, atstājot dalībvalstu ziņā to obligāciju sarakstu izveidošanu, kam tās nodomājušas vajadzības gadījumā piešķirt šo atkāpi., un piemērot pārējo dalībvalstu informēšanas procedūru, kas paredzēta Direktīvas 85/611/EEK 20. pantā,

ò jauns

(38) Vairākas dalībvalstis ir pieņēmušas noteikumus, kas ļauj nekoordinētiem kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem apvienot savus aktīvus vienā tā sauktajā galvenajā fondā. Lai ļautu PVKIU izmantot šādas struktūras, „pakārtotie PVKIU”, kas vēlas apvienot savus aktīvus „galvenajā PVKIU”, ir jāatbrīvo no aizlieguma ieguldīt vairāk nekā 10 %, vai attiecīgā gadījumā 20 %, vienā ieguldījumu fondā. Šāds atbrīvojums ir pamatots, jo pakārtotais PVKIU iegulda visus vai gandrīz visus savus aktīvus galvenā PVKIU diversificētajā portfelī, kuram piemēro PVKIU diversifikācijas noteikumus.

(39) Lai veicinātu iekšējā tirgus efektīvu darbību un visā Kopienā nodrošinātu vienlīdzīgu ieguldītāju aizsardzības līmeni, būtu jāatļauj gan tādas galvenās-pakārtotās struktūras, kurās galvenais uzņēmums un pakārtotais uzņēmums ir nodibināti vienā dalībvalstī, gan tādas, kad tie ir nodibināti dažādās dalībvalstīs. Lai ieguldītāji varētu labāk izprast galvenās-pakārtotās struktūras un regulatori — tās vienkāršāk uzraudzīt, jo īpaši pārrobežu kontekstā, neviens pakārtotais PVKIU nedrīkst ieguldīt vairāk kā vienā galvenajā uzņēmumā. Lai visā Kopienā nodrošinātu ieguldītājiem vienlīdzīgu aizsardzības līmeni, galvenajam uzņēmumam arī jābūt pilnvarotam PVKIU.

(40) Lai aizsargātu pakārtotā PVKIU ieguldītājus, pakārtotā PVKIU ieguldījums galvenajā PVKIU vispirms jāapstiprina pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

(41) Lai ļautu pakārtotajam PVKIU pēc iespējas labāk darboties tā sertifikātu turētāju interesēs, jo īpaši ļautu tam no galvenā PVKIU iegūt visu informāciju un dokumentus, kas nepieciešami savu saistību izpildei, pakārtotajam PVKIU un galvenajam PVKIU jānoslēdz saistoša un izpildāma vienošanās. Noslēdzot vienošanos par informācijas apmaiņu starp pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU depozitārijiem vai attiecīgi revidentiem, būtu jānodrošina informācijas un dokumentu plūsma, kas vajadzīga, lai pakārtotā PVKIU depozitārijs vai revidents varētu pildīt savus pienākumus.

(42) Lai pakārtotā PVKIU ieguldītājiem nodrošinātu augstu aizsardzības līmeni, prospekts, ieguldītajiem paredzētā pamatinformācija, kas minēta 73. pantā, kā arī visi tirgvedības paziņojumi jāpielāgo pakārtotās-galvenās struktūras specifikai.

(43) Aizliegumam galvenajam PVKIU iekasēt no pakārtotā PVKIU parakstīšanās vai dzēšanas maksu būtu jāaizsargā sertifikātu turētāji pret nepamatotām papildu izmaksām.

(44) Pārveidošanas noteikumiem jāļauj pastāvošu PVKIU pārveidot par pakārtotu PVKIU. Vienlaicīgi tiem būtu pietiekami jāaizsargā arī sertifikātu turētāji. Pārveidošana savā būtībā būtiski maina ieguldījumu politiku, un par pakārtoto PVKIU pārveidojamajam PVKIU jānosaka pienākums pietiekami informēt savus sertifikātu turētājus, lai ļautu tiem pieņemt lēmumu par ieguldījumu saglabāšanu.

(45) Dalībvalstīm nepārprotami jānodala tirgvedības paziņojumi un ieguldītājiem obligāti sniedzama informācija, kā paredzēts šajā direktīvā. Ieguldītājiem obligāti sniedzamā informācijā ietilpst pamatinformācija ieguldītājiem, prospekts un gada un pusgada pārskats.

(46) Pamatinformācija ieguldītājiem jāsniedz pirms līguma noslēgšanas, lai palīdzētu tiem pieņemt pamatotus lēmumus par ieguldījumiem. Tajā jāiekļauj tikai būtiski elementi šādu lēmumu pieņemšanai. Pamatinformācijā ieguldītājiem iekļautās informācijas būtību vajadzētu maksimāli saskaņot, lai nodrošinātu ieguldītāju atbilstošu aizsardzību un šādas informācijas salīdzināmību. Pamatinformācija ieguldītājiem jāsniedz īsā formā. Vispiemērotākais veids, kā nodrošināt skaidrību un vienkāršību, kas nepieciešama privātajiem ieguldītājiem, ir viens ierobežota garuma dokuments ar noteiktā secībā izkārtotu informāciju, un tam jāļauj izdarīt noderīgus salīdzinājumus.

(47) Pamatinformācija ieguldītājiem jāsagatavo visiem PVKIU. Pārvaldības sabiedrībām vai, attiecīgā gadījumā, ieguldījumu sabiedrībām pamatinformācija ieguldītājiem jāsniedz attiecīgām iestādēm atkarībā no izmantotā izplatīšanas paņēmiena (tiešā pārdošana vai pārdošana caur starpniekiem). Noteikumi par to, kā pamatinformāciju ieguldītājiem tirdzniecības vietā izmanto starpnieki, ir jāatstāj attiecīgu tiesību aktu kompetencē, kas attiecas uz šādiem starpniekiem, piemēram, Direktīva 2004/39/EK.

(48) Uz PVKIU tiesībām tirgot savus sertifikātus citās dalībvalstīs jāattiecas paziņošanas procedūrai, pamatojoties uz uzlabotu informācijas apmaiņu starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Pēc tam, kad PVKIU piederības dalībvalsts ir nosūtījusi pilnīgu paziņojumu, PVKIU uzņēmējai dalībvalstij nebūtu jābūt iespējai liegt citā dalībvalstī nodibinātam PVKIU piekļūt savam tirgum vai apstrīdēt citā valstī izdoto atļauju.

(49) Lai veicinātu PVKIU sertifikātu pārrobežu tirdzniecību, pēc tam, kad PVKIU ir sācis savu sertifikātu tirgošanu PVKIU uzņēmējā dalībvalstī, nepārtraukti jākontrolē PVKIU sertifikātu tirdzniecības pasākumu atbilstība šīs dalībvalsts piemērojamajiem tiesību aktiem, noteikumiem un administratīvajām procedūrām. Šī kontrole jo īpaši var attiekties uz pienākumu patiesā, skaidrā un nemaldinošā veidā sniegt tirgvedības paziņojumus.

(50) Juridiskās noteiktības labad ir jānodrošina, lai PVKIU, kas nodarbojas ar savu sertifikātu pārrobežu tirdzniecību, būtu elektroniskas publikācijas veidā viegli pieejama pilnīga informācija par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas ir spēkā PVKIU uzņēmējā dalībvalstī un attiecas uz PVKIU sertifikātu tirdzniecību.

(51) Lai veicinātu PVKIU sertifikātu pārrobežu tirdzniecību, jānosaka prasība, ka PVKIU jāpārtulko PVKIU uzņēmējas valsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām, vai kompetentas iestādes akceptētā valodā tikai pamatinformācija ieguldītājiem. Pamatinformācijā ieguldītājiem jānorāda valoda(-s), kurā ir pieejami pārējie informatīvie dokumenti un papildu informācija.

(52) Jāuzlabo kompetento iestāžu to pilnvaru konverģence, lai nodrošinātu direktīvas vienlīdzīgu piemērošanu visās dalībvalstīs. Uzraudzības efektivitāti jāgarantē kopīgam minimālo pilnvaru kopumam, kas atbilst tām, kas kompetentajām iestādēm jau piešķirtas ar citiem finanšu pakalpojumu tiesību aktiem.

(53) Jāpastiprina noteikumi par informācijas apmaiņu starp valstu kompetentajām iestādēm un jāstiprina to palīdzības un sadarbības pienākumi.

ê 95/26/EK 6. apsvērums (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. pants, ceturtais ievilkums

(54) Norāde uz uzraudzības iestāžu uzraudzības uzdevuma sekmīgu izpildi aptver uzraudzību, pamatojoties uz konsolidētiem pārskatiem, kas jāveic attiecībā uz è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu vai uzņēmumu, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, ja Kopienas tiesības to paredz. Šādos gadījumos iestādēm, kurās griežas pēc atļaujas, jābūt spējīgām uzrādīt iestādes, kas ir tiesīgas veikt šā è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma vai uzņēmuma, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, uzraudzību, pamatojoties uz konsolidētiem pārskatiem.

ê 95/26/EK 7. apsvērums (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. pants, ceturtais ievilkums

(55) Savstarpējas atzīšanas princips un Izcelsmes dalībvalsts uzraudzības princips nosaka, ka dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju vai tām tā jāatsauc, ja tādi faktori kā darbības programmu saturs, faktiskās darbības ģeogrāfiskā izplatība noteikti rāda, ka è1 √ PVKIU ∏ finanšu uzņēmums vai uzņēmums kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, ir izvēlējies vienas dalībvalsts tiesību sistēmu ar mērķi apiet stingrākus standartus, kas ir spēkā citā dalībvalstī, kuras teritorijā tas plāno veikt vai veic lielāko daļu darbības. è1 √ PVKIU ∏ finanšu uzņēmumam vai uzņēmumam, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, kas ir juridiska persona, jābūt piešķirtai atļaujai dalībvalstī, kurā tam ir juridiskā adrese. è1 √ PVKIU ∏ finanšu uzņēmumam vai uzņēmumam, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, kas nav juridiska persona, pārvaldes iestādēm jābūt dalībvalstī, kurā tam piešķirta atļauja. Dalībvalstīm turklāt jāprasa, lai è1 √ PVKIU ∏ finanšu uzņēmuma pārvaldes iestādes vai uzņēmuma, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, √ pārvaldes iestādes ∏ vienmēr √ būtu nodibinātas ∏ būtu izcelsmes dalībvalstī un patiešām tur darbotos.

ê 95/26/EK 8. apsvērums

(56) Jāparedz iespēja kompetentajām iestādēm un iestādēm vai struktūrām, kas ar savu darbu palīdz stiprināt finanšu sistēmas stabilitāti, savā starpā apmainīties ar informāciju. Lai nosūtīto informāciju paturētu slepenībā, adresātu lokam jāpaliek stingri ierobežotam.

ê 95/26/EK 9. apsvērums (pielāgots)

(57) Tāda rīcība kā krāpšana un to personu, kam pieejama konfidenciāla informācija, pārkāpumi var iespaidot finanšu sistēmas stabilitāti, arī vienotību, pat, ja saistīta ar uzņēmumiem, kas nav √ PVKIU vai uzņēmumi, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ∏ finanšu uzņēmumi.

ê 95/26/EK 10. apsvērums

(58) Ir jāprecizē nosacījumi, saskaņā ar kuriem šāda informācijas apmaiņa ir atļauta.

ê 95/26/EK 11. apsvērums

(59) Ja ir paredzēts, ka informāciju var izpaust tikai ar kompetento iestāžu noteiktu piekrišanu, šīs iestādes vajadzības gadījumā savu piekrišanu var padarīt atkarīgu no stingru nosacījumu izpildes.

ê 95/26/EK 12. apsvērums

(60) Būtu jāatļauj arī informācijas apmaiņa starp kompetentām iestādēm no vienas puses un, no otras puses, centrālajām bankām un citām iestādēm ar līdzīgu uzdevumu, ciktāl tās darbojas kā monetārās iestādes, un vajadzības gadījumā citām valsts iestādēm, kas atbild par norēķinu sistēmu uzraudzību.

ê 95/26/EK 13. apsvērums (pielāgots)

(61) √ Šajā ∏ Direktīvā 85/611/EEK būtu jāiekļauj tas pats profesionālā noslēpuma pienākums iestādēm, kas atbild par atļauju piešķiršanu PVKIU un to uzraudzību, un uzņēmumiem, kas piedalās minētajā darbībā, kā arī tādas pašas iespējas apmainīties ar informāciju kā tās, kas piešķirtas iestādēm, kas atbild par atļauju piešķiršanu kredītiestādēm, ieguldījumu sabiedrībām un apdrošināšanas sabiedrībām un to uzraudzību.

ê 95/26/EK 15. apsvērums (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. pants, ceturtais ievilkums

(62) Lai stiprinātu è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma vai uzņēmuma, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç konsultatīvo uzraudzību un è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma vai uzņēmuma, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, klientu aizsardzību, būtu jāparedz , ka revidentam tūlīt jāziņo kompetentajām iestādēm, kā to paredz šī direktīva, ikreiz, kad, pildot uzdevumus, viņš konstatē kādus faktus, kas var nopietni iespaidot finanšu sistēmu vai è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma vai uzņēmuma, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ç pārvaldes vai grāmatvedības organizāciju.

ê 95/26/EK 16. apsvērums (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. pants, ceturtais ievilkums

(63) Ņemot vērā šo mērķi, ir vēlams, lai dalībvalstis noteiktu, ka šādu pienākumu piemēro visos gadījumos, kad revidents šādus faktus konstatē, pildot savus uzdevumus uzņēmumā, kam ir ciešas saiknes ar è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu vai uzņēmumu, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç.

ê 95/26/EK 17. apsvērums (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. pants, ceturtais ievilkums

(64) Revidentu pienākums vajadzības gadījumā darīt zināmus kompetentajām iestādēm faktus un lēmumus par è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu vai uzņēmumu, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā ç, kurus viņi atklājuši, pildot savus uzdevumus uzņēmumā, kas nav Ö ne Õ è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, Ö, ne Õ uzņēmums, kas iegulda Ö UCITS Õ uzņēmējdarbībā ç, nemaina viņu uzdevumus šajā uzņēmumā, ne arī to, kā šie uzdevumi šajā uzņēmumā ir pildāmi.

ò jauns

(65) Komisijai jāpiešķir pilnvaras pieņemt pasākumus, kas nepieciešami šīs direktīvas īstenošanai. Pasākumi, kas attiecas uz apvienošanu, ir paredzēti, lai precīzi norādītu sertifikātu turētājiem sniedzamās informācijas saturu un veidu, kādā to nodrošina. Pasākumi, kas attiecas uz galvenajām-pakārtotajām struktūrām, ir paredzēti, lai norādītu informāciju, kas iekļaujama tās vienošanās tekstā, ko noslēdz starp galveno un pakārtoto uzņēmumu, to depozitārijiem un revidentiem, definētu piemērotus pasākumus tirdzniecības aizkavēšanas riska nepieļaušanai, galvenā uzņēmuma apvienošanās ietekmi uz pakārtotā uzņēmuma darbības atļauju, galvenā uzņēmuma izdarītu pārkāpumu veidus, par kuriem jāziņo pakārtotajam uzņēmumam, veidu un formātu, kādā informācija sniedzama sertifikātu turētājiem, ja notiek PVKIU pārveidošana par pakārtoto PVKIU, procedūras, kā veikt vērtēšanu un revīziju, ja pakārtotā uzņēmuma aktīvus nodod galvenajam uzņēmumam, un pakārtotā uzņēmuma depozitārija nozīmi šajā procesā. Pasākumi, kas attiecas uz noteikumiem par informācijas izplatīšanu, ir paredzēti, lai norādītu konkrētus nosacījumus, kas jāievēro, ja prospektu nodrošina pastāvīgā informācijas nesējā, kas nav papīrs, vai tīmekļa vietnē, kas nav pastāvīgs informācijas nesējs, norādītu precīzu pamatinformācijas ieguldītājiem saturu, formu un sniegšanas veidu, ņemot vērā konkrētā PVKIU atšķirīgo būtību vai struktūrvienības, un specificētu konkrētus nosacījumus ieguldītājiem paredzētās pamatinformācijas sniegšanai, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju, kas nav papīrs, un tīmekļa vietni, kas nav pastāvīgs informācijas nesējs. Pasākumi, kas attiecas uz paziņošanu, ir paredzēti, lai noteiktu informācijas par piemērojamo vietējo noteikumu formātu un apjomu, kas jāpublicē uzņēmējas dalībvalsts iestādēm, paziņošanas procedūras piemērošanu PVKIU vienību un jaunu akciju kategoriju tirdzniecībai un tehnisku informāciju par uzņēmējas dalībvalsts iestāžu piekļuvi atjauninātiem fondu dokumentiem, kurus glabā piederības dalībvalsts iestādes. Šie pasākumi ir paredzēti arī, lai precizētu definīcijas, sakārtotu definīcijas un strukturētu definīcijas saskaņā ar turpmākiem tiesību aktiem par PVKIU un saistītiem jautājumiem. Tā kā minētie pasākumi ir vispārēji un paredzēti, lai grozītu šīs direktīvas nebūtiskus elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, tie jāpieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru, kas noteikta Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā[17]. Uz pilnvarām, kas neietilpst minētajā kategorijā, jāattiecina regulatīvā procedūra, kas noteikta minētā lēmuma 5. pantā. Šie pasākumi ir paredzēti, lai noteiktu tipveida paziņojuma vēstules formu un saturu, apliecinājuma standarta modeli, procedūru informācijas apmaiņai un elektroniskas saziņas izmantošanu paziņošanas procesa laikā. Tie ir paredzēti arī, lai noteiktu procedūras pārbaudēm un izmeklēšanām uz vietas un informācijas apmaiņai starp kompetentajām iestādēm.

ê 95/26/EK 18. apsvērums (pielāgots)

(66) √ Ņemot vērā to, ka dalībvalstis nespēj pietiekami labi sasniegt šīs direktīvas mērķi, proti paredzēt regulējumu ar starptautiskajā līmenī piemērojamiem kopīgiem noteikumiem, un tādējādi šīs rīcības mēroga un iedarbības dēļ to var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz tikai to, kas vajadzīgs minētā mērķa sasniegšanai. ∏ Šīs direktīvas pieņemšana ir vispiemērotākais līdzeklis, lai sasniegtu šos mērķus un, jo īpaši, lai nostiprinātu kompetento iestāžu pilnvaras. Šī direktīva ir minēto mērķu sasniegšanai vajadzīgais minimums un nepārsniedz šim mērķim vajadzīgo.

ò jauns

(67) Pienākumam šo direktīvu transponēt attiecīgos valstu tiesību aktos jāattiecas vienīgi uz noteikumiem, ar kuriem paredzētas ievērojamas izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējām direktīvām. Pienākums transponēt noteikumus, kas netiek grozīti, izriet no iepriekšējām direktīvām.

(68) Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un to piemērošanai, kā izklāstīts III pielikuma B daļā,

ê 85/611/EEK

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

SATURS

I NODAĻA | VISPĀRĪGI NOTEIKUMI UN DARBĪBAS JOMA | 1. līdz 4. pants |

II NODAĻA | PVKIU DARBĪBAS ATĻAUŠANA | 5. pants |

III NODAĻA | NOSACĪJUMI, KAS ATTIECAS UZ PĀRVALDĪBAS SABIEDRĪBĀM |

1. IEDAĻA | Nosacījumi uzņēmējdarbības sākšanai | 6. līdz 8. pants |

2. IEDAĻA | Attiecības ar trešām valstīm | 9. pants |

3. IEDAĻA | Darbības nosacījumi | 10. līdz 14. pants |

4. IEDAĻA | Tiesības veikt uzņēmējdarbību un brīvi sniegt pakalpojumus | 15. līdz 18. pants |

IV NODAĻA | NOSACĪJUMI, KAS ATTIECAS UZ DEPOZITĀRIJU | 19. līdz 23. pants |

V NODAĻA | NOSACĪJUMI, KAS ATTIECAS UZ IEGULDĪJUMU SABIEDRĪBĀM |

1. IEDAĻA | Nosacījumi uzņēmējdarbības sākšanai | 24. līdz 26. pants |

2. IEDAĻA | Darbības nosacījumi | 27. un 28. pants |

3. IEDAĻA | Nosacījumi, kas attiecas uz depozitāriju | 29. līdz 33. pants |

VI NODAĻA | PVKIU APVIENOŠANA |

1. IEDAĻA | Princips, atļauja un apstiprinājums | 34. līdz 37. pants |

2. IEDAĻA | Trešo personu veikta kontrole, informācija sertifikātu turētājiem un citas sertifikātu turētāju tiesības | 38. līdz 42. pants |

3. IEDAĻA | Izmaksas un stāšanās spēkā | 39. līdz 44. pants |

VII NODAĻA | PIENĀKUMI ATTIECĪBĀ UZ PVKIU IEGULDĪJUMU POLITIKU | 45. līdz 52. pants |

VIII NODAĻA | GALVENĀS-PAKĀRTOTĀS STRUKTŪRAS |

1. IEDAĻA | Darbības joma un apstiprinājums | 53. un 54. pants |

2. IEDAĻA | Kopīgi noteikumi pakārtotiem PVKIU un galvenajiem PVKIU | 55. pants |

3. IEDAĻA | Depozitāriji un revidenti | 56. un 57. pants |

4. IEDAĻA | Obligātā informācija un tirgvedības paziņojumi, ko sniedz pakārtotie PVKIU | 58. pants |

5. IEDAĻA | Pastāvošu PVKIU pārveidošana par galvenajiem PVKIU | 59. pants |

6. IEDAĻA | Pienākumi un kompetentās iestādes | 60. līdz 62. pants |

IX NODAĻA | PIENĀKUMI ATTIECĪBĀ UZ INFORMĀCIJU, KAS SNIEDZAMA SERTIFIKĀTU TURĒTĀJIEM |

1. IEDAĻA | Prospekta un periodisko pārskatu publicēšana | 63. līdz 70. pants |

2. IEDAĻA | Citas informācijas publicēšana | 71. un 72. pants |

3. IEDAĻA | Pamatinformācija ieguldītājiem | 73. līdz 77. pants |

X PANTS | VISPĀRĪGIE PVKIU PIENĀKUMI | 78. līdz 85. pants |

XI NODAĻA | ĪPAŠI NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO PVKIU, KURI TIRGO SAVUS SERTIFIKĀTUS DALĪBVALSTĪS, KAS NAV TO NODIBINĀŠANAS VALSTIS | 86. līdz 91. pants |

XII NODAĻA | NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ IESTĀDĒM, KAS ATBILD PAR DARBĪBAS ATĻAUŠANU UN UZRAUDZĪBU | 92. līdz 105. pants |

XIII NODAĻA | EIROPAS VĒRTSPAPĪRU KOMITEJA | 106. un 107. pants |

XIV NODAĻA | IZŅĒMUMI, PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI |

1. IEDAĻA | Izņēmumi | 108. un 109. pants |

2. IEDAĻA | Pārejas un nobeiguma noteikumi | 110. līdz 113. pants |

I PIELIKUMS | A un B saraksts |

II PIELIKUMS | Kolektīvā portfeļa pārvaldīšanā iekļautās funkcijas |

III PIELIKUMS |

A daļa | Atceltā direktīva ar tās secīgo grozījumu sarakstu |

B daļa | Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai |

IV PIELIKUMS | Atbilstības tabula |

ê 85/611/EEK (pielāgots)

I iedaļaNODAĻA

Vispārīgi noteikumi un darbības joma

1. pants

1. Dalībvalstis šo direktīvu piemēro pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (turpmāk tekstā — „PVKIU”), kas √ nodibināti ∏ atrodas to teritorijā.

2. Šajā direktīvā, ievērojot 2. √ 3. ∏ pantu, PVKIU ir uzņēmumi:

ê 2001/108/EK 1. panta 1. punkts (pielāgots)

√ a) ∏ kurua vienīgais mērķis ir sabiedrības naudas līdzekļu kolektīvie ieguldījumi vērtspapīros un/vai citos 19. panta √ 45. panta ∏ 1. punktā norādītajos likvīdajos finanšu aktīvos un kuriš darbojas pēc dalīta riska principa, un

ê 85/611/EEK (pielāgots)

√ b) ∏ kuru sertifikāti pēc turētāju lūguma tieši vai netieši tiek atpirkti vai izpirkti no šo uzņēmumu aktīviem. Pasākumus, ko PVKIU veic, lai nodrošinātu, ka to sertifikātu fondu biržas cena būtiski neatšķiras no to tīrās aktīvu vērtības, uzskata par līdzvērtīgiem šādai atpirkšanai vai izpirkšanai.

3. Saskaņā ar tiesību aktiem šādus √ 2. punktā minētos ∏ uzņēmumus drīkst nodibināt vai nu atbilstīgi līgumtiesībām (kā kopīgos fondus, ko pārvalda pārvaldības sabiedrības) vai trasta tiesībām (kā ieguldījumu fondus), vai saskaņā ar statūtiem (kā ieguldījumu sabiedrības).

Šajā direktīvā:

a) „kopīgie fondi” ir arī ieguldījumu fondi;

ò jauns

b) PVKIU „sertifikāti” ir arī PVKIU akcijas.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

4. Šī direktīva tomēr neattiecas uz ieguldījumu sabiedrībām, kuru aktīvi ar meitasuzņēmumu starpniecību lielākoties tiek ieguldīti citādi, nevis pārvedamos vērtspapīros.

ê 85/611/EEK

5. Dalībvalstis aizliedz PVKIU, uz kuriem attiecas šī direktīva, pārveidoties par tādiem kolektīvou ieguldījumu uzņēmumiem, uz kuriem šī direktīva neattiecas.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

6. Ievērojot noteikumus, kas attiecas uz kapitāla apriti, kā arī √ 86., 87. pantu un 103. panta 1. punkta otro daļu ∏ 44. un 45. pantu, un 52. panta 2. punktu, neviena dalībvalsts attiecībā uz PVKIU, kas √ nodibināti ∏ atrodas citā dalībvalstī, vai attiecībā uz sertifikātiem, ko ir emitējuši šādi PVKIU, ja tie tirgo savus sertifikātus tās teritorijā, nedrīkst piemērot nekādus citus noteikumus jomā, uz ko attiecas šī direktīva.

7. √ Izņemot 1. līdz 4. pantu un ∏ Nneskarot 6. punktu, dalībvalsts drīkst piemērot PVKIU, kas √ nodibināti ∏ atrodas to teritorijā, prasības, kuras ir stingrākas par tām, kas noteiktas √ šajā direktīvā ∏ šīs direktīvas 4. pantā un turpmāk, vai papildina tās, ar nosacījumu, ka tās ir vispārpiemērojamas un tās nav pretrunā šīs direktīvas noteikumiem.

ê 2001/107/EK 1. panta 1. punkts (pielāgots)

ð jauns

1.a 2. pants

√ 1. ∏ Šajā direktīvā √ piemēro šādas definīcijas ∏:

( 1 ) √ a) ∏ „Ddepozitārijs” ir jebkura iestāde, kurai uzticēti 7. un 14. pantā √ 19. un 29. pantā ∏ minētie pienākumi un uz kuru attiecas pārējie IIIa un IVa iedaļā √ IV nodaļā un V nodaļas 3. iedaļā ∏ izklāstītie noteikumi.;

( 2 ) √ b) ∏ „Ppārvaldības sabiedrība” ir jebkura uzņēmējsabiedrība, kuras regulārā uzņēmējdarbība ir PVKIU pārvaldīšana kopīgāa ieguldījumu fonda un/vai ieguldījumu sabiedrības veidā (PVKIU kolektīvā portfeļa pārvaldīšana), šajā darbībā iekļauj II pielikumā minētās funkcijas.;

( 3 ) √ c) ∏ „Ppārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā ir pārvaldības sabiedrības juridiskā adrese.;

( 4 ) √ d) ∏ „Ppārvaldības sabiedrības uzņēmēja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kuras teritorijā pārvaldības sabiedrībai ir filiāle vai arī kuras teritorijā pārvaldības sabiedrība sniedz pakalpojumus.;

( 5 ) √ e) ∏ „PVKIU piederības dalībvalsts” ir:

a) dalībvalsts, kurā ir pārvaldības sabiedrības juridiskā adrese, attiecībā uz PVKIU, kas veidots kā kopīgs ieguldījumu fonds;

b) dalībvalsts, kurā ir ieguldījumu sabiedrības juridiskā adrese, attiecībā uz PVKIU, kas veidots kā ieguldījumu sabiedrība ð dalībvalsts, kurā PVKIU darbība ir atļauta saskaņā ar 5. pantu; ï

ò jauns

f) „ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā ir ieguldījumu sabiedrības juridiskā adrese;

ê 2001/107/EK 1. panta 1. punkts (pielāgots)

( 6 ) √ g) ∏ „PVKIU uzņēmēja dalībvalsts” ir dalībvalsts, kura nav PVKIU piederības dalībvalsts un kurā laiž pārdošanā kopīgā ieguldījumu fonda vai ieguldījumu sabiedrības sertifikātus.;

( 7 ) √ h) ∏ „Ffiliāle” ir uzņēmējdarbības vieta, kas ir pārvaldības sabiedrības daļa, kurai nav juridiskas personas statusa un kura sniedz pakalpojumus, attiecībā uz kuriem ir pilnvarota pārvaldības sabiedrība; visas darījumu vietas, ko vienā dalībvalstī ir izveidojusi pārvaldības sabiedrība, kuras vadība atrodas citā dalībvalstī, uzskata par vienu filiāli.

( 8 ) √ i) ∏ „Kkompetentās iestādes” ir iestādes, ko katra dalībvalsts norāda saskaņā ar šīs direktīvas 49. √ 92. ∏ pantu.;

(9) √ j) ∏ „Ccieša saikne” ir stāvoklis, kas definēts Direktīvas 95/26/EK[18] 2. panta 1. punktā. √ kad divas vai vairākas fiziskas vai juridiskas personas saista:

i) „līdzdalība”, tas nozīmē, ka vismaz 20 % balsstiesību vai kapitāla kādā uzņēmumā pieder tieši vai atrodas pārraudzībā;

ii) „kontrole”, kas ir saistība starp „mātesuzņēmumu” un „meitasuzņēmumu”, kā noteikts Padomes Direktīvas 83/349/EEK[19] 1. un 2. pantā, un visos gadījumos, kuri minēti Direktīvas 83/349/EEK 1. panta 1. un 2. punktā, vai līdzīga saistība starp kādu fizisku vai juridisku personu un uzņēmumu; ∏

( 10 ) √ k) ∏ „Bbūtiska līdzdalība” ir katra tieša vai netieša līdzdalība pārvaldības sabiedrībā, kas ir 10 % vai vairāk no tās kapitāla vai balsstiesībām vai kas ļauj ievērojami ietekmēt vadību attiecīgajā pārvaldības sabiedrībā, kurā ir šī līdzdalība.;

Šajā definīcijā ņem vērā Direktīvas 88/627/EEK[20] 7. pantā norādītās balsstiesības.

11 “ISD” ir Padomes Direktīva 93/22/EEK (1993. gada 10. maijs) par ieguldījumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā[21].

12 “Mātesuzņēmums” ir mātesuzņēmums, kā noteikts Direktīvas 83/349/EEK[22] 1. un 2. pantā.

13 “Meitasuzņēmums” ir meitasuzņēmums, kā noteikts Direktīvas 83/349/EEK 1. un 2. pantā; meitasuzņēmuma jebkurus meitasuzņēmumus arī uzskata par galvenā mātesuzņēmuma meitasuzņēmumiem.

14√ l) ∏ „Ssākumkapitāls” ir kapitāls, kā noteikts √ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/48/EK ∏[23] √ 57. panta a) un b) punktā ∏ Direktīvas 2000/12/EK 34. panta 2. punkta 1. un 2. pozīcijā;

15√ m) ∏ „Ppašu kapitāls” ir pašu kapitāls, kā noteikts Direktīvas √ 2006/48/EK ∏ 2000/12/EK V sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļā; šo definīciju tomēr drīkst grozīt Direktīvas 93/6/EEK[24] V pielikumā aprakstītajos apstākļos.

ò jauns

n) „pastāvīgs informācijas nesējs” ir jebkurš instruments, kurš dod ieguldītājam iespēju personīgi viņam adresētu informāciju uzglabāt tā, lai tā būtu pieejama turpmākai atsaucei laika posmā, kas atbilst informācijas mērķiem, un kurš ļauj neizmainītā veidā pavairot uzglabāto informāciju;

ê 2001/108/EK 1. panta 2. punkts (pielāgots)

8. √ o) ∏ Šajā direktīvā „vērtspapīri” ir:

√ i) ∏ uzņēmējsabiedrību akcijas un uzņēmējsabiedrību akcijām līdzvērtīgi vērtspapīri („akcijas”),

√ ii) ∏ obligācijas un cita veida parādzīmes („parāda vērtspapīri”),

√ iii) ∏ visi citi tirgojami vērtspapīri ar tiesībām iegādāties jebkurus šādus vērtspapīrus parakstīšanās vai apmaiņas ceļā,;

izņemot 21. pantā norādītās metodes un līdzekļus.

9.√ p) ∏ Šajā direktīvā „naudas tirgus instrumenti” ir likvīdi instrumenti, ko parasti tirgo naudas tirgū un kuru vērtību katrā laikā var precīzi noteikt.

ê 2001/107/EK 1. panta 1. punkts (pielāgots)

√ 2. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā uzskata, ka pārvaldības sabiedrības regulārā uzņēmējdarbība iekļauj II pielikumā minētās funkcijas.

3. Šā panta 1. punkta h) apakšpunktā uzskata, ka visas darījumu vietas, ko vienā dalībvalstī ir izveidojusi pārvaldības sabiedrība, kuras vadība galvenais birojs atrodas citā dalībvalstī, uzskata par vienu filiāli.

4. Šā panta 1. punkta j) apakšpunkta ii) daļā:

a) arī meitasuzņēmumu meitasuzņēmumus uzskata par galvenā mātesuzņēmuma meitasuzņēmumiem;

b) situācija, kad divas vai vairākas fiziskas vai juridiskas personas ir pastāvīgi saistītas pakļautības attiecībās ar vienu un to pašu personu, arī ir uzskatāma par ciešu saikni starp šīm personām.

5. Šā panta 1. punkta k) apakšpunktā ņem vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/34/EK[25] 92. pantā norādītās balsstiesības.

6. Šā panta 1. punkta m) apakšpunktā mutatis mutandis piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/49/EK[26] 13. līdz 16. pantu.

7. Šā panta 1. punkta o) apakšpunktā pārvedami vērtspapīri nav 46. pantā norādītās metodes un instrumenti. ∏

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

2. 3. pants

1. Pie uzņēmumiem, uz kuriem attiecas šī direktīva, nepieder šādi PVKIU:

√ a) ∏ slēgta veida PVKIU,;

√ b) ∏ PVKIU, kuri iegūst kapitālu, neveicinot savu sertifikātu publisku pārdošanu Kopienā vai kādā tās daļā,;

√ c) ∏ PVKIU, kuru sertifikātus saskaņā ar fonda nolikumu vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentiem drīkst publiski pārdot tikai √ trešās ∏ valstīs, kas nav dalībvalstis,;

√ d) ∏ tādas PVKIU kategorijas, ko noteikusi dalībvalsts, kurā PVKIU √ ir nodibināts ∏ atrodas, un uz ko — ņemot vērā to ieguldījumu un aizņēmumu politiku — neattiecas √ VII nodaļā ∏ V nodaļā un 36. √ 78. ∏ pantā paredzētās normas √ paredzētie noteikumi ∏.

2. Piecos gados pēc šīs direktīvas ieviešanas Komisija iesniedz Padomei ziņojumu par 1. punkta, un jo īpaši tā ceturtā ievilkuma ieviešanu. Vajadzības gadījumā Komisija ierosina piemērotus pasākumus, lai paplašinātu tās darbības jomu.

3. 4. pants

Šajā direktīvā uzskata, ka PVKIU √ ir nodibināts ∏ atrodas dalībvalstī, kur ieguldījumu fonda ieguldījumu sabiedrībai vai ð kopīgā fonda ï pārvaldības sabiedrībai ir juridiskā adrese;. dalībvalstīm jāprasa √ Dalībvalstis pieprasa ∏, lai pārvaldes iestāde būtu tajā pašā dalībvalstī, kur juridiskā adrese.

II IEDAĻANODAĻA

PVKIU darbības atļaušana

4. 5. pants

1. Lai veiktu darbību, PVKIU jābūt atļaujai, ko izsniegušas tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā PVKIU atrodas √ ir nodibināts ∏, turpmāk sauktas “kompetentās iestādes”.

ê 85/611/EEK

ð jauns

Šāda atļauja ir derīga visās dalībvalstīs.

2. Ieguldījumu fonda ð Kopīgā fonda ï darbību atļauj vienīgi tad, ja kompetentās iestādes apstiprinājušas pārvaldības sabiedrību, fonda nolikumu un depozitārija izvēli. Ieguldījuma sabiedrības darbību atļauj vienīgi tad, ja kompetentās iestādes apstiprinājušas gan tās dibināšanas dokumentus, gan depozitārija izvēli.

ê 2001/107/EK 1. panta 2. punkts (pielāgots)

3. Kompetentās iestādes var neatļaut PVKIU darbību, ja pārvaldības sabiedrība vai ieguldījumu sabiedrība neievēro šīs direktīvas attiecīgi III un IV iedaļā √ V nodaļā ∏ izklāstītos priekšnosacījumus.

Kompetentās iestādes turklāt var neatļaut PVKIU darbību, ja depozitārija direktoriem nav atbilstīga reputācija vai ja viņiem nav pietiekamas pieredzes attiecībā uz pārvaldāmā PVKIU tipu. Tālab depozitārija direktoru vārdusi un visu viņu vietnieku vārdusi tūlīt jāpaziņo √ paziņo ∏ kompetentajām iestādēm.

Direktori ir personas, kas saskaņā ar tiesību aktiem vai dibināšanas dokumentiem pārstāv depozitāriju vai faktiski nosaka depozitārija politiku.

√ 4. ∏ 3a. Kompetentās iestādes neizsniedz atļauju, ja PVKIU juridiski (piemēram, ar fonda nolikumu vai dibināšanas dokumentiem) ir aizliegts laist pārdošanā tā sertifikātus piederības dalībvalstī.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

√ 5. ∏ 4. Bez kompetento iestāžu atļaujas nedrīkst mainīt ne pārvaldības sabiedrību, ne arī depozitāriju, kā arī nedrīkst grozīt fonda nolikumu vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentus.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

III IEDAĻANODAĻA

Nosacījumi, kas attiecas uz pārvaldības sabiedrībām

1. IEDAļA A SADAļA

NOSACīJUMI UZņēMēJDARBīBAS SāKšANAI

5. 6. pants

1. Pārvaldības sabiedrību piekļuvi uzņēmējdarbībai nosaka iepriekšēja licence √ oficiāla atļauja ∏, ko izsniedz √ PVKIU ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes. Atļauja, kas saskaņā ar šo direktīvu izsniegta pārvaldības sabiedrībai, ir derīga visās dalībvalstīs.

2. Neviena pārvaldības sabiedrība nedrīkst iesaistīties citādā darbībā kā tikai PVKIU pārvaldīšanā, kas atļauta saskaņā ar šo direktīvu, izņemot tādu citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu pārvaldīšanu, uz kuriem neattiecas šī direktīva un attiecībā uz kuriem pārvaldības sabiedrība ir pakļauta konsultatīvai uzraudzībai, bet kuri saskaņā ar šo direktīvu nevar savus sertifikātus pārdot citās dalībvalstīs.

Šajā direktīvā kopīgou ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldīšana ietver II pielikumā minētās funkcijas, kuru uzskaitījums ir nepilnīgs.

3. Atkāpjoties no 2. punkta, dalībvalstis papildus kopīgo ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldīšanai var pilnvarot pārvaldības sabiedrības sniegt šādus pakalpojumus:

a) ieguldījumu portfeļu, tostarp pensiju fondu, pārvaldīšana saskaņā ar diskrecionāru, atsevišķu klientu sniegtu pilnvarojumu, ja šādā portfelī ir viens vai vairāki √ Direktīvas 2004/39/EK I pielikuma C iedaļā ∏ ISD pielikuma B iedaļā uzskaitītie instrumenti;

b) kā blakuspakalpojumus:

√ i) ∏ ieguldījumu konsultācijas attiecībā uz vienu vai vairākiem √ Direktīvas 2004/39/EK I pielikuma C iedaļā ∏ ISD pielikuma B iedaļā uzskaitītajiem instrumentiem,

√ ii) ∏ uzraudzību un administratīvo vadību attiecībā uz kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātiem.

Pārvaldības sabiedrībām saskaņā ar šo direktīvu nekādā gadījumā nav atļauts sniegt tikai šajā punktā minētos pakalpojumus vai sniegt blakuspakalpojumus bez atļaujas attiecībā uz √ pirmās daļas ∏ a) apakšpunktā minēto pakalpojumu.

ê 2004/39/EK 66. pants (pielāgots)

è1 Labojums 2004/39/EK (OV L 45, 16.2.2005., 18. lpp.)

4. Uz to pārvaldības sabiedrību pakalpojumu sniegšanu, kuri minēti šā panta 3. punktā, attiecas è1 Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvasā 2004/39/EK par finanšu instrumentu tirgiem[27] ç 2. panta 2. punkts un 12., 13. un 19. pants.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

5.a 7. pants

1. Neierobežojot citus vispārēji piemērojamus attiecīgās valsts tiesību nosacījumus, kompetentās iestādes piešķir pārvaldības sabiedrībai darbības atļauju vienīgi ar nosacījumu, ka √ tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi ∏:

a) pārvaldības sabiedrības sākumkapitāls ir vismaz EUR 125 000 √ , ņemot vērā sekojošo ∏:

√ i) ∏ ja pārvaldības sabiedrības portfeļu vērtība pārsniedz EUR 250 000 000, pārvaldības sabiedrībai jānodrošina pašu kapitāla papildu summa; šī pašu kapitāla papildu summa ir 0,02 % no summas, par kādu pārvaldības sabiedrības portfeļu vērtība pārsniedz EUR 250 000 000.; Kkopumā nepieciešamais sākumkapitāls un papildu summa tomēr nepārsniedz EUR 10 000 000,;

√ ii) ∏ šajā punktā par pārvaldības sabiedrības portfeļiem uzskata šādus portfeļus:

- i) pārvaldības sabiedrības pārvaldītos kopīgos ieguldījumu fondus, tostarp portfeļus, attiecībā uz kuriem tā ir deleģējusi pārvaldības funkciju, taču izņemot portfeļus, ko tā pārvalda saskaņā ar deleģēšanu;,

- ii) ieguldījumu sabiedrības, attiecībā uz kurām pārvaldības sabiedrība ir atbildīgā pārvaldības sabiedrība;,

- iii) pārvaldības sabiedrības pārvaldītos citus kolektīvo ieguldījumu uzņēmumus, tostarp portfeļus, attiecībā uz kuriem tā ir deleģējusi pārvaldības funkciju, taču izņemot portfeļus, ko tā pārvalda saskaņā ar deleģēšanu.;

√ iii) ∏ neatkarīgi no šo prasību apjoma pārvaldības sabiedrības pašu kapitāls nekad nav mazāks par summu, kas noteikta √ Direktīvas 2006/49/EK 21. pantā ∏ Direktīvas 93/6/EEK IV pielikumā,;

√ iv) ∏ dalībvalstis var atļaut pārvaldības sabiedrībām nenodrošināt līdz 50 % √ no i) punktā ∏ pirmajā ievilkumā minētās pašu kapitāla papildu summas, ja tās gūst labumu no tāda paša apmēra garantijas, ko sniedz kredītiestāde vai apdrošināšanas sabiedrība; kredītiestādes vai apdrošināšanas sabiedrības juridiskajai adresei jābūt dalībvalstī, vai arī tā var būt √ trešā ∏ ārpuskopienas valstī, ja uz to attiecas uzraudzības normas, ko kompetentās iestādes uzskata par līdzvērtīgām normām, kas noteiktas Kopienas tiesībās,;

— līdz 2005. gada 13. februārim Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šā kapitāla normatīva piemērošanu, attiecīgā gadījumā pievienojot priekšlikumus tā pārskatīšanai;

b) personām, kuras faktiski vada pārvaldības sabiedrības uzņēmējdarbību, ir atbilstīga reputācija un pietiekama pieredze arī attiecībā uz pārvaldības sabiedrības pārvaldītā PVKIU tipu; tālab šo personu vārdi un visu viņu vietnieku vārdi nekavējoties jāpaziņo kompetentajām iestādēm; par pārvaldības sabiedrības uzņēmējdarbības veikšanu jālemj vismaz divām personām, kuras atbilst šādiem nosacījumiem;

c) atļaujas saņemšanas pieteikumam ir pievienota darbības programma, kurā cita starpā norādīta √ vismaz ∏ pārvaldības sabiedrības organizatoriskā struktūra;

d) √ pārvaldības ∏ sabiedrības galvenais birojs un juridiskā adrese ir vienā un tajā pašā dalībvalstī.

2. Turklāt gadījumā, jJa pārvaldības sabiedrībai ir cieša saikne ar citām fiziskām vai juridiskām personām, kompetentās iestādes piešķir atļauju tikai tad, ja šī √ ciešā ∏ saikne nekavē sabiedrību efektīvi veikt uzraudzības funkcijas.

Kompetentās iestādes atsaka atļauju arī tad, ja √ trešās ∏ ārpuskopienas valsts administratīvie un normatīvie akti, kas attiecas uz vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, ar kurām pārvaldības sabiedrība ir cieši saistīta, vai grūtības šo aktu izpildē kavē pārvaldības sabiedrību efektīvi veikt uzraudzības funkcijas.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts

Kompetentās iestādes pieprasa, lai pārvaldības sabiedrības sniegtu tām informāciju, kas nepieciešama šajā punktā minēto nosacījumu izpildes nepārtrauktai kontrolei.

3. Pieteikuma iesniedzēju sešu mēnešu laikā pēc pilnīga pieteikuma iesniegšanas informē, vai atļauja ir piešķirta. Ja atļauju atsaka, paziņo atteikšanas iemeslus.

4. Pārvaldības sabiedrība var sākt uzņēmējdarbību, tiklīdz ir piešķirta atļauja.

5. Kompetentās iestādes var atsaukt atļauju, kas izsniegta pārvaldības sabiedrībai, ievērojot šo direktīvu, tikai tad, ja šī sabiedrība:

a) 12 mēnešu laikā neizmanto atļauju, skaidri atsakās no atļaujas vai jau ilgāk nekā sešus mēnešus ir izbeigusi darbību, uz ko attiecas šī direktīva, ja vien attiecīgā dalībvalsts nav paredzējusi, ka šādos gadījumos atļauja zaudē spēku;

b) ir saņēmusi atļauju, iesniedzot nepatiesas ziņas vai ar citiem nelikumīgiem līdzekļiem;

c) vairs neatbilst nosacījumiem, ar kādiem atļauja piešķirta;

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

d) vairs neatbilst Direktīvai 93/6/EEK √ 2006/49/EK ∏, ja tās pilnvarojums attiecas arī uz šīs direktīvas 5. √ 6. ∏ panta 3. punkta a) apakšpunktā norādīto diskrecionāro portfeļu pārvaldīšanas pakalpojumu;

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts

e) ir nopietni un/vai sistemātiski pārkāpusi noteikumus, kas pieņemti atbilstoši šai direktīvai, vai

f) atbilst kādam no gadījumiem, kuros attiecīgās valsts tiesību akti paredz atļaujas atsaukšanu.

5.b 8. pants

1. Kompetentās iestādes nepiešķir atļauju sākt pārvaldības sabiedrību darbību, kamēr nav informētas par tiešu vai netiešu akcionāru vai dalībnieku personas datiem, fiziskām vai juridiskām personām, kurām ir būtiska līdzdalība, un par šīs līdzdalības apmēru.

Kompetentās iestādes atsaka atļauju, ja, ņemot vērā vajadzību nodrošināt pārvaldības sabiedrības pārdomātu un piesardzīgu vadību, tās nav pārliecinātas par iepriekšminēto akcionāru vai dalībnieku piemērotību.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

2. Attiecībā uz tādu pārvaldības sabiedrību filiālēm, kuru juridiskā adrese ir ārpus √ Kopienas ∏ Eiropas Savienības un kuras sāk vai veic darbību, dalībvalstis nepiemēro nekādus noteikumus, kas nosaka labvēlīgāku režīmu par to, kādu piešķir tādu pārvaldības sabiedrību filiālēm, kuru juridiskā adrese ir dalībvalstīs.

3. Piešķirot atļauju pārvaldības sabiedrībai, kompetentās iestādes iepriekš apspriežas ar citu iesaistīto dalībvalstu kompetentajām iestādēm, ja √ šī pārvaldības sabiedrība ir ∏:

a) šī sabiedrība ir jebkuras citas pārvaldības sabiedrības, ieguldījumu sabiedrības, kredītiestādes vai apdrošināšanas sabiedrības, kas ir pilnvarota citā dalībvalstī, meitasuzņēmums;

b) šī sabiedrība ir jebkuras citas pārvaldības sabiedrības, ieguldījumu sabiedrības, kredītiestādes vai apdrošināšanas sabiedrības, kas ir pilnvarota citā dalībvalstī, mātesuzņēmuma meitasuzņēmums; vai

c) šo sabiedrību √ sabiedrība, ko ∏ kontrolē tās pašas fiziskās vai juridiskās personas, kuras kontrolē citu pārvaldības sabiedrību, ieguldījumu sabiedrību, kredītiestādi vai apdrošināšanas sabiedrību, kas ir pilnvarota citā dalībvalstī.

2. iedaļa B SADAļA

ATTIECīBAS AR TREšāM VALSTīM

5.c 9. pants

1. Attiecības ar trešām valstīm reglamentē saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem, kas izklāstīti √ Direktīvas 2004/39/EK 15. pantā ∏ ISD 7. pantā.

Šajā direktīvā √ Direktīvas 2004/39/EK 15. pantā ∏ ISD 7. pantā ietvertās frāzes „uzņēmējsabiedrība/ieguldījumu sabiedrība” un „ieguldījumu sabiedrības” attiecīgi pārveido par „pārvaldības sabiedrība” un „pārvaldības sabiedrības”; √ Direktīvas 2004/39/EK 15. panta 1. punkta ∏ ISD 7. panta 2. punkta frāzi „sniedz ieguldījumu pakalpojumus” pārveido par „sniedz pakalpojumus”.

2. Dalībvalstis informē Komisiju arī par vispārējām grūtībām, ar kādām PVKIU sastopas savu sertifikātu tirdzniecībā jebkurā trešā valstī.

3. iedaļa C SADAļA

DARBīBAS NOSACīJUMI

5.d 10. pants

1. Pārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasa, lai pārvaldības sabiedrība, kuru tās pilnvarojušas, katrā laikā ievērotu šīs direktīvas 5. √ 6. ∏ pantā un 5.a √ 7. ∏ panta 1. un 2. punktā izklāstītos nosacījumus.

Pārvaldības sabiedrības pašu kapitāla apmērs nedrīkst kristies zem 5.a √ 7. ∏ panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktā līmeņa. Ja tā notiek, kompetentās iestādes, ja apstākļi to attaisno, var piešķirt šādām sabiedrībām ierobežotu laika posmu, kurā izlabot šādu stāvokli vai izbeigt darbību.

2. Par pārvaldības sabiedrības konsultatīvu uzraudzību atbild √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes neatkarīgi no tā, vai pārvaldības sabiedrība nodibina filiāli vai sniedz pakalpojumus citā dalībvalstī, neierobežojot tos šīs direktīvas noteikumus, kuri atbildību uzliek √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts √ kompetentajām ∏ iestādēm.

5.e 11. pants

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

1. Uz kvalifikācijas līdzdalību pārvaldības sabiedrībās attiecas tādi paši noteikumi, kādi noteikti √ Direktīvas 2004/39/EK 10. pantā ∏ ISD 9. pantā.

2. Šajā direktīvā √ Direktīvas 2004/39/EK 10. pantā ∏ ISD 9. pantā ietvertās frāzes „ieguldījumu sabiedrība” un „ieguldījumu sabiedrības” attiecīgi pārveido par „pārvaldības sabiedrība” un „pārvaldības sabiedrības”.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

5.f 12. pants

1. Katra √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts izstrādā uzraudzības noteikumus, kurus pārvaldības sabiedrības pastāvīgi ievēro attiecībā uz to PVKIU pārvaldīšanu, kas pilnvaroti saskaņā ar šo direktīvu.

Jo īpaši √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, ņemot vērā arī pārvaldības sabiedrības pārvaldītā PVKIU raksturu, pieprasa, lai katra šāda sabiedrība:

a) izmantotu pareizas administratīvas un grāmatvedības procedūras, kontroles un aizsardzības pasākumus elektronisko datu apstrādei un atbilstīgus iekšējās kontroles mehānismus, jo īpaši noteikumus attiecībā uz darbinieku personīgajiem darījumiem vai tādu glabāšanu vai pārvaldību, kas attiecas uz ieguldījumiem finanšu instrumentos, lai ieguldītu pašu kapitālu, un cita starpā nodrošinātu √ vismaz to ∏, ka katru ar fondu saistīto darījumu var rekonstruēt pēc tā izcelsmes, iesaistītajām pusēm, būtības, veikšanas laika un vietas un ka kopīgo ieguldījumu fondu vai ieguldījumu sabiedrību aktīvus, kas ir pārvaldības sabiedrības pārvaldībā, iegulda atbilstīgi fondu nolikumiem vai dibināšanas dokumentiem un spēkā esošajām tiesību normām;

b) būtu veidota un organizēta tādā veidā, lai samazinātu risku, ka sabiedrības un tās klientu, klientu savstarpējie, klienta un PVKIU vai divu PVKIU interešu konflikti skar PVKIU vai klientu intereses. Ja ir izveidota filiāle, organizatoriskie pasākumi tomēr nedrīkst būt pretrunā darbības noteikumiem, ko attiecībā uz interešu konfliktiem noteikusi nosaka √ PVKIU ∏ uzņēmēja dalībvalsts.

2. Katra pārvaldības sabiedrība, kuras pilnvarojums attiecas arī uz 5. √ 6. ∏ panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto diskrecionāro portfeļa pārvaldības pakalpojumu:

√ a) ∏ nedrīkst ieguldīt visus vai daļu no ieguldītāja portfeļa kopīgo ieguldījumu fondu vai ieguldījumu sabiedrību, ko tās pārvalda, sertifikātiem, ja vien pārvaldības sabiedrība nesaņem no klienta iepriekšēju vispārēju akceptu,;

√ b) ∏ attiecībā uz 5. √ 6. ∏ panta 3. punktā norādītajiem pakalpojumiem ievēro noteikumus, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 3. marta Direktīvā 97/9/EK par ieguldītāju kompensācijas shēmām[28].

5.g 13. pants

1. Ja dalībvalstis pārvaldības sabiedrību darbības efektīvākas veikšanas nolūkā atļauj šīm sabiedrībām deleģēt trešajām personām veikt to vārdā vienu vai vairākas to funkcijas, jāizpilda šādi √ visi turpmāk minētie ∏ priekšnosacījumi:

a) kompetentajai iestādei jābūt atbilstoši informētai;

b) pilnvarojums nekavē veikt efektīvu pārvaldības sabiedrības uzraudzību, un jo īpaši tas nekavē pārvaldības sabiedrības darbību vai PVKIU pārvaldīšanu veidā, kas vislabāk atbilst ieguldītāju interesēm;

c) ja deleģēšana attiecas uz ieguldījumu pārvaldīšanu, pilnvarojumu var dot tikai uzņēmumiem, kas ir pilnvaroti vai reģistrēti aktīvu pārvaldīšanai un ir pakļauti konsultatīvai uzraudzībai; deleģēšanai jāatbilst investīciju sadalījuma kritērijiem, ko periodiski nosaka pārvaldības sabiedrības;

d) ja pilnvarojums attiecas uz investīciju pārvaldīšanu un to piešķir trešās valsts uzņēmumam, jānodrošina attiecīgo uzraudzības iestāžu sadarbība;

e) pilnvarojumu attiecībā uz investīciju pārvaldīšanas pamatfunkciju nepiešķir depozitārijam vai jebkuram citam uzņēmumam, kura intereses var būt pretrunā pārvaldības sabiedrības vai sertifikātu turētāju interesēm;

f) pastāv pasākumi, kas dod iespēju personām, kuras vada pārvaldības sabiedrības darbību, katrā laikā efektīvi kontrolēt tā uzņēmuma darbību, kam piešķirts pilnvarojums;

g) pilnvarojums neattur personas, kuras vada pārvaldības sabiedrības darbību, katrā laikā dot turpmākus norādījumus uzņēmumiem, kuriem funkcijas deleģētas, un nekavējoties atsaukt pilnvarojumu, ja tas ir ieguldītāju interesēs;

h) ņemot vērā deleģējamo funkciju būtību, uzņēmumam, kuram šīs funkcijas deleģēs, jābūt kvalificētam un spējīgam uzņemties attiecīgās funkcijas;, un

i) PVKIU prospektos ir uzskaitītas funkcijas, kādas pārvaldības sabiedrībai atļauts deleģēt.

2. Pārvaldības sabiedrības un depozitārija atbildību nekādā gadījumā neietekmē fakts, ka pārvaldības sabiedrība ir deleģējusi funkcijas trešajām personām, tāpat pārvaldības sabiedrība nedeleģē funkcijas tādā apmērā, ka tā kļūst par pastkastītes uzņēmumu.

5.h 14. pants

Katra dalībvalsts izstrādā darbības normas √ noteikumus ∏, kurus vienmēr ievēro šajā dalībvalstī pilnvarotās pārvaldības sabiedrības. Ar šādiemām normām √ noteikumiem ∏ jāievieš vismaz tosie principusi, kas izklāstīti turpmākajos ievilkumos √ a) līdz e) punktā ∏. Šie √ Minētie ∏ principi nodrošina, ka pārvaldības sabiedrība:

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts

a) savā darbībā rīkojas godīgi un taisnīgi, ievērojot tās pārvaldīto PVKIU un tirgus vienotības intereses;

b) darbojas pietiekami prasmīgi, rūpīgi un uzcītīgi, ievērojot tās pārvaldīto PVKIU un tirgus vienotības intereses;

c) nodrošina un efektīvi izmanto darbības pienācīgai veikšanai vajadzīgos resursus un procedūras;

d) mēģina novērst interešu konfliktus un, ja tos nevar novērst, nodrošina vienlīdzīgu attieksmi pret tās pārvaldītajiem PVKIU, un

e) izpilda visas normatīvās prasības, kas piemērojamas tās uzņēmējdarbībai, lai atbalstītu ieguldītāju intereses un veicinātu tirgus vienotību.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

4. IEDAļAD SADAļA

TIESīBAS VEIKT UZņēMēJDARBīBU UN BRīVI SNIEGT PAKALPOJUMUS

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts

6. 15. pants

1. Dalībvalstis nodrošina, ka pārvaldības sabiedrība, ko saskaņā ar šo direktīvu pilnvarojušas citas dalībvalsts kompetentās iestādes, var turpināt to teritorijā darbību, kādai tā pilnvarota, izveidojot filiāli vai brīvi sniedzot pakalpojumus.

2. Dalībvalstis nedrīkst attiecināt uz filiāles izveidi vai pakalpojumu sniegšanu prasību par atļaujas saņemšanu, prasību nodrošināt dotācijas kapitālu vai citus līdzīgas iedarbības pasākumus.

6.a 16. pants

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

1. Papildus to nosacījumu izpildei, kas noteikti 5. un 5.a √ 6. un 7. ∏ pantā, pārvaldības sabiedrības, kas vēlas izveidot filiāli citas dalībvalsts teritorijā, dara to zināmu piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts

2. Dalībvalstis pieprasa, lai ikviena pārvaldības sabiedrība, kas vēlas izveidot filiāli citas dalībvalsts teritorijā, iesniedzot 1. punktā paredzēto paziņojumu, nodrošinātu šādas ziņas un dokumentus:

a) dalībvalsts, kuras teritorijā pārvaldības sabiedrība plāno izveidot filiāli;

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

b) darbības programma, kurā atbilstoši 5. √ 6. ∏ panta 2. un 3. punktam izklāstītas paredzētās darbības un pakalpojumi, kā arī filiāles organizatoriskā struktūra;

c) adrese √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī, kur var iegūt dokumentus;

d) par filiāles vadību atbildīgo personu vārdi.

3. Ja vien √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm, ņemot vērā paredzētās darbības, nav iemesla apšaubīt pārvaldības sabiedrības administratīvo struktūru vai finanšu stāvokli, tās triju mēnešu laikā pēc visas 2. punktā minētās informācijas saņemšanas dara šo informāciju zināmu √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm un attiecīgi informē attiecīgo pārvaldības sabiedrību. Tās sīki informē arī par visām kompensācijas shēmām, kas paredzētas ieguldītāju aizsardzībai.

Ja √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes atsakās sniegt √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm 2. punktā minēto informāciju, tās divu mēnešu laikā pēc visas informācijas saņemšanas dara attiecīgajai pārvaldības sabiedrībai zināmus atteikuma iemeslus. Atteikums vai atbildes nesniegšana dod tiesības vērsties √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts tiesās.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

ð jauns

4. Pirms pārvaldības sabiedrības filiāle sāk uzņēmējdarbību, √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes divu mēnešu laikā pēc 2. punktā minētās informācijas saņemšanas sagatavojas pārvaldības sabiedrības uzraudzībai un vajadzības gadījumā norāda nosacījumus, tostarp 44. un 45. √ 86. un 87. ∏ pantā minētos noteikumus, kas ir spēkā √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī, un darbības noteikumus, kas jāievēro, sniedzot 5. √ 6. ∏ panta 3. punktaā √ a) apakšpunktā ∏ minēto portfeļa pārvaldības pakalpojumu un investīciju konsultāciju pakalpojumus, un uzraudzību, kādai vispārējā labuma interesēs šī darbība jāpakļauj √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī.

5. Filiāli var izveidot un sākt tās darbību pēc tam, ja saņemts paziņojums no √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm vai ja, beidzoties 4. punktā paredzētajam termiņam, nav nekāds paziņojums. No šā brīža pārvaldības sabiedrība var sākt arī kopīgo ieguldījumu fondu vai ieguldījumu sabiedrību, ko tā pārvalda saskaņā ar šo direktīvu, sertifikātu tirdzniecību, ð neskarot 88. pantu ï . ja vien uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes ar pamatotu lēmumu, kas pieņemts līdz minētā divu mēnešu termiņa beigu datumam un ir jādara zināms piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm, nekonstatē, ka sertifikātu tirdzniecības režīms neatbilst 44. panta 1. punktā un 45. pantā norādītajiem noteikumiem.

6. Ja mainās kādi dati, ko iesniedz saskaņā ar 2. punkta b), c) vai d) apakšpunktu, pārvaldības sabiedrība rakstiski ziņo par šīm izmaiņām √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts un √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, vismaz vienu mēnesi pirms izmaiņu īstenošanas, lai √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes varētu pieņemt lēmumu par izmaiņām saskaņā ar 3. punktu un √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes varētu pieņemt šādu lēmumu saskaņā ar 4. punktu.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

7. Ja mainās dati, ko paziņo saskaņā ar 3. punkta pirmo daļu, √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts iestādes attiecīgi informē √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts iestādes.

6.b 17. pants

1. Visas pārvaldības sabiedrības, kas pirmo reizi saskaņā ar pakalpojumu sniegšanas brīvību vēlas veikt darbību citas dalībvalsts teritorijā, dara zināmu savas √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm šādu informāciju:

a) dalībvalsts, kuras teritorijā pārvaldības sabiedrība paredz darboties;

b) darbības programma, kurā noteiktas 5. √ 6. ∏ panta 2. un 3. punktā norādītās paredzētās darbības un pakalpojumi.

2. Mēneša laikā pēc 1. punktā minētās informācijas saņemšanas √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes nosūta to √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

√ Pārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentās iestādes ∏ Tās sīki informē arī par visām piemērojamajām kompensācijas shēmām, kas paredzētas ieguldītāju aizsardzībai.

3. Pārvaldības sabiedrība tad var sākt darbību √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī neatkarīgi no 46. √ 88. ∏ panta noteikumiem.

√ 3. ∏ Attiecīgā gadījumā √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes, saņemot 1. punktā minēto informāciju, norāda pārvaldības sabiedrībai nosacījumus, tostarp darbības noteikumus, kas jāievēro, sniedzot 5. √ 6. ∏ panta 3. punktaā √ a) apakšpunktā ∏ minēto portfeļa pārvaldības pakalpojumu un investīciju konsultāciju pakalpojumus un uzraudzību, kurai vispārējā labuma interesēs jāpakļaujas √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī.

4. Ja jāgroza saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu sniegtās informācijas saturs, pārvaldības sabiedrība rakstiski paziņo par grozījumu √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts un √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm pirms šo izmaiņu īstenošanas, lai √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes vajadzības gadījumā varētu informēt šo sabiedrību par visām izmaiņām vai papildinājumiem, kas jāizdara attiecībā uz informāciju, ko sniedz saskaņā ar 3. punktu.

5. Šajā pantā √ Šā panta 1. līdz 4. punktā ∏ noteiktā paziņošanas kārtība attiecas uz pārvaldības sabiedrību arī tajos gadījumos, kad šī sabiedrība sertifikātu tirdzniecību √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī uztic trešajai personai.

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

è1 2005/1/EK 9. panta 1. punkta a) apakšpunkts

6.c 18. pants

1. √ Pārvaldības sabiedrības ∏ Uuzņēmējas dalībvalstis statistikas vajadzībām var pieprasīt, lai visas pārvaldības sabiedrības un to filiāles to teritorijās regulāri ziņotu √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmēju dalībvalstu kompetentajām iestādēm par savu darbību šajās valstīs.

2. Pildot savus pienākumus saskaņā ar šo direktīvu, √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalstis drīkst pieprasīt, lai pārvaldības sabiedrību filiāles sniedz tādus pašus datus, kādus šajā nolūkā sniedz attiecīgo valstu pārvaldības sabiedrības.

√ Pārvaldības sabiedrības ∏ Uuzņēmējas dalībvalstis var pieprasīt pārvaldības sabiedrībām, kas darbojas to teritorijā saskaņā ar pakalpojumu sniegšanas brīvību, lai tās sniegtu informāciju, kas vajadzīga, lai uzraudzītu, kā tiek ievērotas uz tām attiecināmās √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts noteiktās normas, lai gan šīs prasības nedrīkst būt stingrākas par tām, ko tā pati dalībvalsts nosaka reģistrētām pārvaldības sabiedrībām, lai uzraudzītu, kā tās ievēro šīs pašas normas.

3. Ja √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes konstatē, ka pārvaldības sabiedrība, kurai ir filiāle vai kura sniedz pakalpojumus tās teritorijā, pārkāpj tiesību normas, kas pieņemtas šajā dalībvalstī, ievērojot šīs direktīvas noteikumus, kuri pilnvaro √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes, tad minētās iestādes pieprasa attiecīgajai pārvaldības sabiedrībai šos pārkāpumus novērst.

4. Ja attiecīgā pārvaldības sabiedrība neveic vajadzīgos pasākumus, √ lai novērstu 3. punktā minētos pārkāpumus, ∏ √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes par to attiecīgi informē √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes. Tās √ Pārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentās iestādes ∏ iespējami īsā laikā veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgā pārvaldības sabiedrība novērš minētos pārkāpumus. Šo pasākumu būtību dara zināmu √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

5. Ja, neraugoties uz √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts veiktajiem pasākumiem vai tādēļ, ka šie pasākumi izrādās nepiemēroti vai nav attiecīgajā dalībvalstī veicami, pārvaldības sabiedrība turpina pārkāpt 2. punktā minētās tiesību normas, kas ir spēkā √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējā dalībvalstī, tā pēc √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetento iestāžu informēšanas var veikt attiecīgus pasākumus, lai novērstu turpmākus pārkāpumus vai noteiktu par tiem sodus un, ciktāl vajadzīgs, liegtu šai pārvaldības sabiedrībai veikt tās teritorijā jebkādus turpmākus darījumus. Dalībvalstis nodrošina, ka to teritorijā ir iespējams oficiāli piegādāt juridiskos dokumentus, kas vajadzīgi šiem pasākumiem attiecībā uz pārvaldības sabiedrībām.

6. Iepriekšminētie nNoteikumi, kas minēti 3., 4. un 5. punktā, neietekmē √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmēju dalībvalstu pilnvaras veikt piemērotus pasākumus, lai novērstu to teritorijā izdarītus pārkāpumus, kas ir pretrunā ar tiesību normām, kas pieņemtas vispārējās interesēs, vai sodītu par šādiem pārkāpumiem. Šajās pilnvarās ietilpst iespēja liegt pārkāpējām pārvaldības sabiedrībām sākt jebkurus jaunus darījumus šo valstu teritorijās.

7. Visusi pasākumusi, kuri paredzēti, ievērojot 4., 5. vai 6. punktu, un kuri paredz sodus vai pārvaldības sabiedrības darbības ierobežojumus, pienācīgi jāpamato √ pamato ∏ un jādara √ dara ∏ zināmusi attiecīgajai pārvaldības sabiedrībai. Par katru šādu pasākumu drīkst vērsties tās dalībvalsts tiesās, kura to pieņēmusi.

8. Pirms 3., 4. vai 5. punktā noteiktās procedūras izpildes √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes ārkārtas gadījumos var veikt visus vajadzīgos piesardzības pasākumus, lai aizsargātu ieguldītāju un citu pakalpojumu saņēmēju intereses. Par šādiem pasākumiem iespējami īsā laikā jāinformē √ informē ∏ Komisijua un attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes.

Apspriedusies ar attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm, Komisija var nolemt, ka konkrētai dalībvalstij jāgroza vai jāatceļ šie pasākumi.

9. Atļaujas atsaukšanas gadījumā informē √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes, un tās veic attiecīgus pasākumus, lai liegtu attiecīgai pārvaldības sabiedrībai veikt jebkādus turpmākus darījumus šīs valsts teritorijā un aizsargātu ieguldītāju intereses.

è1 Reizi divos gados Komisija sniedz ziņojumu par šādiem gadījumiem. ç

ê 2001/107/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

è1 2005/1/EK 9. panta 1. punkta b) apakšpunkts

10. Dalībvalstis informē Komisiju par to gadījumu skaitu un veidiem, kuros ir bijuši atteikumi, ievērojot 6.a √ 16. ∏ pantu, vai veikti pasākumi saskaņā ar √ šā panta ∏ 5. punktu.

è1 Reizi divos gados Komisija sniedz ziņojumu par šādiem gadījumiem. ç

ê 2001/107/EK 1. panta 4. punkts

IIIa IEDAĻA IV NODAĻA

Nosacījumi, kas attiecas uz depozitāriju

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

7. 19. pants

1. Ieguldījumu fonda ð Kopīgā fonda ï aktīvi jānodod depozitārijam glabāšanā.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

2. Depozitārija atbildību, kas minēta 9. √ 21. ∏ pantā, neiespaido tas, ka tas visus glabātos aktīvus vai daļu no tiem ir uzticējis trešai personai.

3. Turklāt depozitārijam √ Depozitārijs: ∏

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

a) jānodrošina, ka sertifikātu pārdošana, emisija, atpirkšana, izpirkšana un atcelšana, ko veic ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï vārdā vai pārvaldības sabiedrība, tiek veikta saskaņā ar tiesību aktiem un fonda nolikumu;

b) jānodrošina, ka sertifikātu vērtība tiek aprēķināta saskaņā ar tiesību aktiem un fonda nolikumu;

c) jāizpilda pārvaldības sabiedrības norādījumusi, ja vien tie nav pretrunā tiesību aktiem vai fonda nolikumam;

d) jānodrošina, ka darījumos ar ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ïaktīviem atlīdzība tiek sniegta parastajā termiņā;

e) jānodrošina, ka ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï ieņēmumus izmanto saskaņā ar tiesību aktiem un fonda nolikumu.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

8. 20. pants

1. Depozitārija juridiskajai adresei jābūt tajā pašā dalībvalstī, kur pārvaldības sabiedrības juridiskajai adresei, vai arī tai jādarbojas šajā dalībvalstī, ja tās juridiskā adrese ir citā dalībvalstī.

2. Depozitārijsam jābūt √ ir ∏ iestādei, kas ir valsts kontrolē. Tasm arī jāsniedz √ sniedz ∏ pietiekamas finansiālas un profesionālas garantijas, lai tas kā depozitārijs varētu sekmīgi veikt savu darbu un pildīt saistības, ko uzliek šāds statuss.

3. Dalībvalstis nosaka 2. punktā paredzēto iestāžu kategorijas, no kurām var izraudzīties depozitāriju.

9. 21. pants

Depozitārijs saskaņā ar tās valsts √ PVKIU piederības dalībvalsts ∏ tiesību aktiem, kurā ir pārvaldības sabiedrības juridiskā adrese, atbild pārvaldības sabiedrībai un sertifikātu turētājiem par visiem zaudējumiem, kas radušies tādēļ, ka depozitārijs bez attaisnojuma nav pildījis savus pienākumus vai tos pildījis nepilnīgi.

Prasīt atbildību attiecībā pret sertifikātu turētājiem drīkst vai nu tieši vai netieši ar pārvaldības sabiedrības starpniecību atkarībā no juridiskajām attiecībām starp depozitāriju, pārvaldības sabiedrību un sertifikātu turētājiem.

10. 22. pants

1. Neviena sabiedrība nedrīkst darboties gan kā pārvaldības sabiedrība, gan kā depozitārijs.

2. Pārvaldības sabiedrībai un depozitārijsam, veicot attiecīgos pienākumus, jādarbojas √ darbojas ∏ neatkarīgi un tikai sertifikātu turētāju interesēs.

11. 23. pants

Tiesību akti vai fonda nolikums paredz pārvaldības sabiedrības un depozitārija maiņas nosacījumus un noteikumus, kas ļauj nodrošināt sertifikātu turētāju aizsardzību šādas maiņas gadījumā.

ê 2001/107/EK 1. panta 5. punkts (pielāgots)

V NODAĻA IV IEDAĻA

Nosacījumi, kas attiecas uz ieguldījumu sabiedrībām

1. IEDAļA A SADAļA

NOSACīJUMI UZņēMēJDARBīBAS SāKšANAI

12. 24. pants

Piekļuvi ieguldījumu sabiedrību √ sabiedrības ∏ uzņēmējdarbībai nosaka iepriekšēja oficiāla licence √ atļauja ∏, ko izsniedz √ ieguldījumu sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes.

Dalībvalstis nosaka juridisko formu, kāda jāpieņem ieguldījumu sabiedrībai.

ê 85/611/EEK

13. 25. pants

Ieguldījumu sabiedrības nedrīkst veikt darbības, kas nav minētas 1. panta 2. punktā.

ê 2001/107/EK 1. panta 6. punkts (pielāgots)

13.a 26. pants

1. Neierobežojot pārējos vispārējas piemērošanas nosacījumus, kas noteikti attiecīgās valsts tiesību aktos, √ ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalsts ∏ kompetentās iestādes neizsniedz atļauju ieguldījumu sabiedrībai, kura nav izraudzījusies pārvaldības sabiedrību, ja vien ieguldījumu sabiedrībai nav pietiekams sākumkapitāls vismaz EUR 300 000 apmērā.

Turklāt, ja ieguldījumu sabiedrība nav izraudzījusies pārvaldības sabiedrību, kas pilnvarota saskaņā ar šo direktīvu, √ piemēro šādus nosacījumus ∏:

√ a) ∏ atļauju neizsniedz, ja vien atļaujas saņemšanas pieteikumam nav pievienota darbības programma, kurā cita starpā norādīta √ vismaz ∏ ieguldījumu sabiedrības organizatoriskā struktūra;

√ b) ∏ ieguldījumu sabiedrības direktoriem jābūt ar atbilstīgu reputāciju un pietiekamu pieredzi attiecībā arī uz ieguldījumu sabiedrības veiktās uzņēmējdarbības veidu.; Ttālab direktoru un visu viņu vietnieku vārdi tūlīt jāpaziņo kompetentajām iestādēm.; Ppar ieguldījumu sabiedrības uzņēmējdarbību jālemj vismaz divām personām, kuras atbilst šādiem nosacījumiem.; Ddirektori ir personas, kuras saskaņā ar tiesību aktiem vai dibināšanas dokumentiem pārstāv ieguldījumu sabiedrību vai kuras faktiski nosaka šīs sabiedrības politiku;

√ c) ∏ Turklāt gadījumā, ja pārvaldības sabiedrībai ir cieša saikne ar citām fiziskām vai juridiskām personām, kompetentās iestādes izsniedz atļauju vienīgi tad, ja šī √ ciešā ∏ saikne nekavē sabiedrību efektīvi veikt tās uzraudzības funkcijas.

√ Ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalsts ∏ Kkompetentās iestādes atsaka atļauju arī tad, ja √ trešās ∏ ārpuskopienas valsts administratīvie un normatīvie akti, kas attiecas uz vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, ar kurām ieguldījumu sabiedrībai ir cieša saikne, vai grūtības šo aktu izpildē kavē ieguldījumu sabiedrību efektīvi veikt uzraudzības funkcijas.

√ Ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalsts ∏ Kkompetentās iestādes pieprasa, lai ieguldījumu sabiedrības sniegtu tām nepieciešamo informāciju.

2. Pieteikuma iesniedzēju sešu mēnešu laikā pēc pilnīga pieteikuma iesniegšanas informē, vai atļauja ir piešķirta. Ja atļauju atsaka, paziņo atteikšanas iemeslus.

3. Ieguldījumu sabiedrība var sākt uzņēmējdarbību, tiklīdz ir piešķirta atļauja.

4. √ Ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalsts ∏ Kkompetentās iestādes var atsaukt atļauju, kas izsniegta ieguldījumu sabiedrībai, ievērojot šo direktīvu, tikai tad, ja šī sabiedrība

a) 12 mēnešu laikā neizmanto atļauju, skaidri atsakās no atļaujas vai jau ilgāk nekā sešus mēnešus ir izbeigusi darbību, uz ko attiecas šī direktīva, ja vien attiecīgā dalībvalsts nav paredzējusi, ka šādos gadījumos atļauja zaudē spēku;

b) ir saņēmusi atļauju, iesniedzot nepatiesas ziņas vai ar citiem nelikumīgiem līdzekļiem;

c) vairs neatbilst nosacījumiem, ar kādiem atļauja piešķirta;

d) ir nopietni un/vai sistemātiski pārkāpusi noteikumus, kas pieņemti atbilstoši šai direktīvai; vai

e) atbilst kādam no gadījumiem, kuros attiecīgās valsts tiesību akti paredz atļaujas atsaukšanu.

2. IEDAļAB SADAļA

DARBīBAS NOSACīJUMI

13.b 27. pants

Ieguldījumu sabiedrībām, kuras nav izraudzījušās pārvaldības sabiedrību, kas pilnvarota saskaņā ar šo direktīvu, mutatis mutandis piemēro 5.g un 5.h √ 13. un 14. ∏ pantu.

Šā panta vajadzībām terminu „pārvaldības sabiedrība” pārveido par „ieguldījumu sabiedrība”.

Ieguldījumu sabiedrības var pārvaldīt tikai sava portfeļa aktīvus, un nekādos apstākļos tās nedrīkst pieņemt pilnvarojumu aktīvu pārvaldībai trešās personas vārdā.

13.c 28. pants

Katra √ ieguldījumu sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts izstrādā uzraudzības noteikumus, ko pastāvīgi ievēro ieguldījumu sabiedrības, kuras nav izraudzījušās pārvaldības sabiedrību, kas pilnvarota saskaņā ar šo direktīvu.

Jo īpaši √ ieguldījumu sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, ņemot vērā arī ieguldījumu sabiedrības būtību, pieprasa, lai šī sabiedrība ieviestu pareizas administratīvas un grāmatvedības procedūras, kontroles un aizsardzības pasākumus elektronisko datu apstrādei un atbilstīgus iekšējās kontroles mehānismus, tostarp noteikumus attiecībā uz darbinieku personīgajiem darījumiem vai to ieguldījumu glabāšanu vai pārvaldību, kas ir finanšu instrumentos, lai ieguldītu sākumkapitālu, un cita starpā nodrošinātu √ vismaz to ∏, ka katru darījumu, kurā iesaistīta sabiedrība, var rekonstruēt pēc tā izcelsmes, iesaistītajām pusēm, būtības, veikšanas laika un vietas un ka ieguldījumu sabiedrības aktīvus iegulda atbilstīgi dibināšanas dokumentiem un spēkā esošajām tiesību normām.

ê 2001/107/EK 1. panta 7. punkts

3. IEDAļA IVA IEDAĻA

NOSACīJUMI, KAS ATTIECAS UZ DEPOZITāRIJU

ê 85/611/EEK (pielāgots)

14. 29. pants

1. Ieguldījumu sabiedrības aktīvusi jānodod √ nodod ∏ glabāšanā depozitārijam.

2. Depozitārija atbildību, kas minēta 16. √ 31. ∏ pantā, neiespaido tas, ka tas visus aktīvus vai daļu no tiem ir nodevis glabāšanā trešai pusei personai.

3. Turklāt depozitārijam √ Depozitārijs nodrošina to, ka: ∏

a) jānodrošina, ka sertifikātu pārdošana, emisija, atpirkšana, izpirkšana un atcelšana, ko veic sabiedrība vai tās vārdā, tiek veikta saskaņā ar tiesību aktiem un sabiedrības dibināšanas dokumentiem;

b) jānodrošina, ka darījumos ar sabiedrības aktīviem atlīdzība tiek sniegta parastajā termiņā;

c) jānodrošina, ka sabiedrības ieņēmumi tiek izmantoti saskaņā ar tiesību aktiem un tās dibināšanas dokumentiem.

4. √ Ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalstis ∏ Dalībvalsts drīkst pieņemt lēmumu, ka attiecībā uz tās √ to ∏ teritorijā esošajām √ nodibinātajām ∏ ieguldījumu sabiedrībām, kuras tirgo savus sertifikātus tikai vienā vai vairākās tādās fondu biržās, kur to sertifikāti ir iekļauti oficiālajā sarakstā, netiek izvirzīta prasība, lai tām būtu depozitāriji šīs direktīvas nozīmē.

Šādām sabiedrībām nepiemēro 34., 37. un 38. √ 71., 79. un 80. ∏ pantu. Tomēr šādu sabiedrību aktīvu izvērtēšanas noteikumiem jābūt √ ir ∏ norādītiem tiesību aktos vai sabiedrību dibināšanas dokumentos.

5. √ Ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalstis ∏ Dalībvalsts drīkst pieņemt lēmumu, ka tās √ to ∏ teritorijā esošajām √ nodibinātajām ∏ ieguldījumu sabiedrībām, kuras vismaz 80 % no saviem sertifikātiem tirgo ar vienas vai vairāku fondu biržu starpniecību, kas ir norādītas to dibināšanas dokumentos, neizvirza prasību, lai tām būtu depozitāriji šīs direktīvas nozīmē, ja to sertifikāti ir iekļauti to dalībvalstu fondu biržu oficiālajos sarakstos, kuru teritorijās sertifikātus tirgo, un ja visus darījumus, ko šāda sabiedrība veic ārpus fondu biržām, veic tikai par fondu biržas cenām.

Sabiedrības dibināšanas dokumentos jābūt √ ir ∏ norādītai tai tā fondu biržai tirdzniecības valstī, kuras cenas nosaka tās cenas, par kādām minētā sabiedrība veic darījumus ārpus fondu biržas šajā valstī.

Dalībvalsts izmanto √ pirmajā daļā paredzēto atkāpi ∏ iepriekšējā apakšpunktā paredzēto iespēju vienīgi tad, ja atzīst, ka sertifikātu turētājiem ir aizsardzība, kas ir līdzvērtīga aizsardzībai, ko sertifikātu turētājiem sniedz PVKIU, kam ir depozitāriji šīs direktīvas nozīmē.

Īpaši šādasām sabiedrībasām un 4. punktā minētāsajām sabiedrībasām:

a) dibināšanas dokumentos jānorāda savu sertifikātu tīro aktīvu cenu aprēķina metodes, ja tās nenosaka tiesību akti;

b) jāveic tirgus intervencie, lai novērstu savu sertifikātu fondu biržas cenu svārstības, kas pārsniedz 5 % no to tīro aktīvu vērtības;

c) jānosaka savu sertifikātu tīroā aktīvu vērtībua un tā jāpaziņo to kompetentajām iestādēm vismaz divreiz nedēļā un jāpublicē divreiz mēnesī.

Vismaz divreiz mēnesī neatkarīgsam revidentsam jāpārliecinās √ pārliecinās par to ∏, ka sertifikātu cenas aprēķins veikts saskaņā ar tiesību aktiem un sabiedrības dibināšanas dokumentiem.

To darot, revidentsam jāapstiprina √ pārliecinās ∏, ka sabiedrības aktīvi ir ieguldīti saskaņā ar tiesību aktos un sabiedrības dibināšanas dokumentos paredzētajiem noteikumiem.

6. Dalībvalstis nosauc Komisijai tās sabiedrības, uz kurām attiecas 4. un 5. punktā paredzētās atkāpes.

15. 30. pants

1. Depozitārija juridiskāajai adresei jābūt √ ir ∏ tajā pašā dalībvalstī, kur ir ieguldījumu sabiedrības juridiskā adrese, vai arī tasm jādarbojas šajā dalībvalstī, ja tā juridiskā adrese ir citā dalībvalstī.

2. Depozitārijsam jābūt √ ir ∏ iestādei, kas ir valsts kontrolē. Tasm arī jāsniedz √ sniedz ∏ pietiekamas finansiālas un profesionālas garantijas, lai tas kā depozitārijs varētu sekmīgi veikt savu darbu un pildīt saistības, ko uzliek šāds statuss.

3. Dalībvalstis nosaka 2. punktā paredzēto iestāžu kategorijas, no kurām var izraudzīties depozitāriju.

16. 31. pants

Depozitārijs saskaņā ar tās valsts √ ieguldījumu sabiedrības piederības dalībvalsts ∏ tiesību aktiem, kurā ir ieguldījumu sabiedrības juridiskā adrese, atbild ieguldījumu sabiedrībai un sertifikātu turētājiem par visiem zaudējumiem, kas radušies tādēļ, ka depozitārijs bez attaisnojuma nav pildījis savus pienākumus vai tos pildījis nepilnīgi.

17. 32. pants

1. Neviena sabiedrība nedrīkst darboties gan kā ieguldījumu sabiedrība, gan kā depozitārijs.

2. Pildot depozitārija uzdevumus, depozitārijsam jārīkojas √ rīkojas ∏ tikai sertifikātu turētāju interesēs.

18. 33. pants

Tiesību aktosi vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentosi paredz depozitārija maiņas nosacījumus un noteikumus, kas ļauj nodrošināt sertifikātu turētāju aizsardzību šādas maiņas gadījumā.

ò jauns

VI NODAĻA

PVKIU apvienošana

1. iedaļa

PRINCIPS, ATļAUJA UN APSTIPRINāJUMS

34. pants

Šo nodaļu piemēro attiecībā uz jebkuru no turpmāk minētajām darbībām (turpmāk tekstā — „apvienošana”):

a) darbība, kad viens vai vairāki PVKIU vai to ieguldījumu apakšstruktūras (turpmāk tekstā — „pievienojamais PVKIU”), beidzot pastāvēt bez likvidācijas procesa, visus aktīvus un saistības nodod citam pastāvošam PVKIU vai tā ieguldījumu apakšstruktūrai (turpmāk tekstā — „iegūstošais PVKIU”), un apmaiņā to sertifikātu turētāji saņem iegūstošā PVKIU sertifikātus un, attiecīgā gadījumā, samaksu naudā, kas nepārsniedz 10 % no minēto sertifikātu neto aktīvu vērtības;

b) darbība, kad divi vai vairāki PVKIU vai to ieguldījumu apakšstruktūras (turpmāk tekstā — „pievienojamais PVKIU”), beidzot pastāvēt bez likvidācijas procesa, visus aktīvus un saistības nodod PVKIU, kuru tie izveido, vai šāda PVKIU ieguldījumu apakšstruktūrai (turpmāk tekstā — „iegūstošais PVKIU”), un apmaiņā to sertifikātu turētāji saņem iegūstošā PVKIU sertifikātus un, attiecīgā gadījumā, samaksu naudā, kas nepārsniedz 10 % no minēto sertifikātu neto aktīvu vērtības;

c) darbība, kad viens vai vairāki PVKIU vai to ieguldījumu apakšstruktūras („pievienojamais PVKIU”), beidzot pastāvēt bez likvidācijas procesa, savus neto aktīvus nodod citam pastāvošam PVKIU vai tā ieguldījumu apakšstruktūrai („iegūstošais PVKIU”), un pēc šīs nodošanas pievienojamā PVKIU nenokārtotās saistības vēlāk tiek izpildītas.

Šīs nodaļas izpratnē jēdziens PVKIU ietver arī tā ieguldījumu apakšstruktūras.

35. pants

Dalībvalstis, ievērojot šajā sadaļā izklāstītos nosacījumus un neņemot vērā veidu, kādā PVKIU ir izveidots atbilstīgi 1. panta 3. punktā minētajam, atļauj apvienot:

a) to teritorijā nodibinātus PVKIU;

b) to teritorijā nodibinātus PVKIU un citu dalībvalstu teritorijā nodibinātus PVKIU.

36. pants

1. Apvienošanai ir vajadzīga pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetento iestāžu iepriekšēja atļauja.

2. Pievienojamais PVKIU sniedz savas piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm šādu informāciju:

a) ierosinātās apvienošanas vispārīgo noteikumu projekts, ko pienācīgi apstiprinājusi pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU kompetentā vadības vai administratīvā struktūrvienība;

b) iegūstošā PVKIU prospekta un 73. pantā minētās ieguldītājiem paredzētās pamatinformācijas jaunākā redakcija, ja iegūstošais PVKIU ir nodibināts citā dalībvalstī;

c) apliecinājums, ko izdevuši pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU depozitāriji un kurā apstiprināts, ka viņi ir pārbaudījuši apvienošanas vispārīgo noteikumu projekta atbilstību šai direktīvai un attiecīgā PVKIU fonda nolikumam vai dibināšanas dokumentiem, un kurā norādīti šajā sakarā izdarītie secinājumi;

d) informācija, ko tas plāno sniegt sertifikātu turētājiem par ierosināto apvienošanu.

3. Pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes izvērtē ierosinātās apvienošanas iespējamo ietekmi gan uz pievienojamā PVKIU, gan iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem, un, šādi rīkojoties, tās apspriežas ar iegūstošā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm, izņemot gadījumus, kad tās uzskata, ka ierosinātās apvienošanas iespējamā ietekme uz iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem ir nenozīmīga.

Ja pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes uzskata par vajadzīgu, tās var pieprasīt, lai pievienojamā PVKIU sertifikātu turētājiem paredzētā informācija tiktu precizēta.

Ja pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes pieņem lēmumu, ka ierosinātā apvienošana var būtiski ietekmēt iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājus, tās informē iegūstošā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, kuras pieprasa, lai iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem tiktu sniegta pienācīga un pareiza informācija par ierosināto apvienošanu.

4. Pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes atļauj ierosināto apvienošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) ierosinātā apvienošana atbilst visām 36., 37., 38. un 39. panta prasībām;

b) saskaņā ar 88. pantu ir paziņots, ka iegūstošais PVKIU tirgo tā sertifikātus visās dalībvalstīs, kurās pievienojamajam PVKIU ir atļauts tirgot tā sertifikātus vai arī par tā sertifikātu tirdzniecību ir paziņots saskaņā ar 88. pantu;

c) pēc tam, kad saskaņā ar 3. punktu ir izvērtēta ierosinātās apvienošanas iespējamā ietekme uz sertifikātu turētājiem, kompetentās iestādes ir apmierinātas ar piedāvāto informāciju, kas sniedzama pievienojamā PVKIU sertifikātu turētājiem un, attiecīgā gadījumā, iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem.

5. Pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes vēlākais 30 dienas pēc pilnīgas dokumentācijas iesniegšanas informē pievienojamo PVKIU par to, vai apvienošana ir atļauta.

Ja atļauju atsaka, norāda atteikuma iemeslus.

Pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes par savu lēmumu informē iegūstošā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes.

37. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU vadības vai administratīvā struktūrvienība sagatavo apvienošanas vispārīgo noteikumu projektu.

Apvienošanas vispārīgo noteikumu projektā iekļauj šādas ziņas:

a) apvienošanas veids un iesaistītie PVKIU;

b) ierosinātās apvienošanas priekšvēsture un iemesli;

c) ierosinātās apvienošanas paredzamā ietekme gan uz pievienojamā PVKIU, gan iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem;

d) kritēriji, kas pieņemti aktīvu un, attiecīgā gadījumā, saistību vērtēšanai plānotajā apvienošanas spēkā stāšanās dienā;

e) apmaiņas koeficienta aprēķināšanas metode;

f) plānotā apvienošanas spēkā stāšanās diena;

g) iegūstošā PVKIU fonda nolikums vai dibināšanas dokumenti.

2. Pievienojamais PVKIU un iegūstošais PVKIU var pieņemt lēmumu apvienošanas vispārīgo noteikumu projektā iekļaut vairāk informācijas.

2. iedaļa

TREšO PERSONU VEIKTA KONTROLE, INFORMāCIJA SERTIFIKāTU TURēTāJIEM UN CITAS SERTIFIKāTU TURēTāJU TIESīBAS

38. PANTS

Dalībvalstis pieprasa, lai pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU depozitāriji pārbaudītu apvienošanas vispārīgo noteikumu projekta atbilstību šai direktīvai un attiecīgā PVKIU fonda nolikumam vai dibināšanas dokumentiem.

39. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai neatkarīgs revidents, kas apstiprināts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK[29], apstiprinātu:

a) kritērijus, kas pieņemti aktīvu un, attiecīgā gadījumā, saistību vērtēšanai plānotajā apvienošanas spēkā stāšanās dienā;

b) apmaiņas koeficienta aprēķināšanas metodi.

2. Šā panta 1. punkta izpildei pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU apstiprinātos revidentus uzskata par neatkarīgiem revidentiem.

3. Neatkarīgā revidenta sagatavotā ziņojuma kopiju pēc pieprasījuma bez maksas dara pieejamu gan pievienojamā PVKIU, gan iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem.

40. pants

1. Dalībvalstis pieprasa pievienojamajam PVKIU sniegt tā sertifikātu turētājiem pienācīgu un pareizu informāciju par ierosināto apvienošanu, lai sertifikātu turētāji varētu pieņemt pamatotu lēmumu par šā ierosinājuma ietekmi uz savu ieguldījumu.

2. Iegūstošā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasa iegūstošajam PVKIU sniegt tā sertifikātu turētājiem pienācīgu un pareizu informāciju par ierosināto apvienošanu, ja saskaņā ar 36. panta 3. punktu to ir pieprasījušas pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes.

3. Informāciju sertifikātu turētājiem sniedz vienīgi pēc tam, kad pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes ir atļāvušas ierosināto apvienošanu saskaņā ar 36. pantu.

To sniedz ne vēlāk kā 30 dienas pirms sertifikātu turētāju kopsapulces, kas minēta 41. pantā, vai, ja valsts tiesību aktos šāda sertifikātu turētāju kopsapulce nav paredzēta, ne vēlāk kā 30 dienas pirms ierosinātās apvienošanas stāšanās spēkā.

4. Informācijā, kas sniedzama pievienojamā PVKIU sertifikātu turētājiem un, attiecīgā gadījumā, iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem, iekļauj pienācīgas un pareizas ziņas par ierosināto apvienošanu, lai tie varētu pieņemt pamatotu lēmumu par apvienošanas iespējamo ietekmi uz savu ieguldījumu un izmantot 41. un 42. pantā minētās tiesības.

Tajā iekļauj vismaz šādas ziņas:

a) ierosinātās apvienošanas priekšvēsture un iemesli;

b) ierosinātās apvienošanas iespējamā ietekme uz sertifikātu turētājiem, tostarp (bet ne tikai) visas būtiskās atšķirības attiecībā uz ieguldījumu politiku un stratēģiju, izmaksām, gaidāmo rezultātu, periodisku pārskatu sagatavošanu un iespējamo darbības rezultātu pasliktināšanos;

c) visas īpašās tiesības, kas sertifikātu turētājiem ir saistībā ar ierosināto apvienošanu, tostarp (bet ne tikai) tiesības iegūt papildu informāciju, tiesības pēc pieprasījuma saņemt neatkarīgā revidenta ziņojuma kopiju un tiesības bez maksas pieprasīt sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu, kā norādīts 42. pantā;

d) attiecīgie procedurālie aspekti un plānotā apvienošanas spēkā stāšanās diena;

e) iegūstošā PVKIU ieguldītājiem paredzētās, 73. pantā minētās pamatinformācijas eksemplārs.

5. Ja par pievienojamo PVKIU un, attiecīgā gadījumā, iegūstošo PVKIU ir paziņots saskaņā ar 88. pantu, šā panta 4. punktā minētā informācija ir jānodrošina pievienojamā PVKIU uzņēmējas dalībvalsts un, attiecīgā gadījumā, iegūstošā PVKIU uzņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām, vai minēto valstu kompetento iestāžu akceptētā valodā. Par tulkojuma sagatavošanu ir atbildīgs tas PVKIU, kuram pieprasīts sniegt informāciju. Tulkojums patiesi atspoguļo oriģinālvalodā sniegto informāciju.

6. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi precizējot 1., 2. un 4. punktā minētās informācijas detalizētu saturu, formātu un veidu, kādā tā nodrošināma.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

41. pants

Ja dalībvalstu tiesību aktos ir noteikts, ka PVKIU apvienošanai ir nepieciešams sertifikātu turētāju apstiprinājums, dalībvalstis nodrošina to, ka šādam apstiprinājumam nav vajadzīgi vairāk kā 75 % no sertifikātu turētāju kopsapulcē klātesošo vai pārstāvēto sertifikātu turētāju faktiski nodotajām balsīm.

Pirmā daļa neskar valsts tiesību aktos paredzētu kvorumu.

42. pants

1. Dalībvalstu tiesību aktos paredz, ka pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU sertifikātu turētājiem ir tiesības bez maksas pieprasīt savu sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu vai, ja iespējams, pārvērst tos tāda cita PVKIU sertifikātos, kuram ir līdzīga ieguldījumu politika. Šīs tiesības stājas spēkā no brīža, kad pievienojamā PVKIU un, attiecīgā gadījumā, iegūstošā PVKIU sertifikātu turētāji ir informēti par ierosināto apvienošanu. Tās zaudē spēku dienā, kad stājas spēkā apvienošana.

2. Atkāpjoties no 79. panta 1. punkta, dalībvalstis attiecībā uz PVKIU apvienošanu var atļaut kompetentajām iestādēm pieprasīt vai atļaut sertifikātu atpirkšanas vai izpirkšanas pagaidu apturēšanu, ja šādas apturēšanas pamatojums ir sertifikātu turētāju aizsardzība.

3. IEDAļA

IZMAKSAS UN STāšANāS SPēKā

43. PANTS

Dalībvalstis nodrošina to, ka visas juridiskās, konsultatīvās vai administratīvās izmaksas, kas saistītas ar apvienošanas sagatavošanu un pilnīgu īstenošanu, ne tieši, ne netieši nesedz ne pievienojamais PVKIU, ne iegūstošais PVKIU, ne to sertifikātu turētāji.

44. pants

1. Dalībvalstis nodrošina to, ka apvienošana stājas spēkā, tiklīdz visi pievienojamā PVKIU aktīvi un, attiecīgā gadījumā, saistības ir nodoti iegūstošajam PVKIU un pievienojamā PVKIU sertifikātu turētāji ir saņēmuši iegūstošā PVKIU sertifikātus apmaiņā pret saviem sertifikātiem pievienojamajā PVKIU.

2. Pievienojamā PVKIU un iegūstošā PVKIU depozitāriji ir atbildīgi par pievienojamā PVKIU aktīvu faktisko nodošanu iegūstošajam PVKIU.

3. Apvienošanas stāšanos spēkā, izmantojot visus piemērotos līdzekļus, dara zināmu atklātībai tā, kā paredzēts iegūstošā PVKIU piederības dalībvalsts tiesību aktos.

4. Turklāt dalībvalstis nodrošina to, ka apvienošanas stāšanos spēkā dara zināmu atklātībai gan pievienojamā PVKIU piederības dalībvalsts kompetento iestāžu, gan iegūstošā PVKIU piederības dalībvalsts kompetento iestāžu tīmekļa vietnē.

5. Apvienošanu, kas stājusies spēkā atbilstīgi 1. punktam, nevar pasludināt par spēkā neesošu.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

VII NODAĻA V IEDAĻA

Pienākumi attiecībā uz PVKIU ieguldījumu politiku

19. 45. pants

1. Ieguldījumu fonda ð Kopīgā fonda ï vai ieguldījumu sabiedrības ieguldījumusi √ veido ∏ drīkst būt tikai √ vērtspapīri, kas pieder vienai vai vairākām šādām kategorijām ∏:

ê 2001/108/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

a) √ pārvedami ∏ vērtspapīri un naudas tirgus instrumenti, ko iekļauj un tirgo regulētajā tirgū ISD 1. panta 13. punkta √ Direktīvas 2004/39/EK 4. panta 1. punkta 14. apakšpunkta ∏ nozīmē,; un/vai

ê 85/611/EEK (pielāgots)

è1 2001/108/EK 1. panta 4. punkts

b) pārvedami vērtspapīri è1 un naudas tirgus instrumenti ç, ko tirgo citā regulētā dalībvalsts tirgū, kas darbojas regulāri un ir atzīts un atvērts plašai sabiedrībai; un/vai;

c) pārvedami vērtspapīri è1 un naudas tirgus instrumenti ç, kas ir iekļauti fondu biržas oficiālajā sarakstā √ trešā ∏ valstī, kas nav dalībvalsts, vai ko √ trešā ∏ valstī, kas nav dalībvalsts, tirgo citā regulētā tirgū, kas darbojas regulāri un ir atzīts un atvērts plašai sabiedrībai, ja kompetentās iestādes ir apstiprinājušas fondu biržas vai tirgus izvēli, vai arī tā ir paredzēta kādā tiesību aktā vai fonda nolikumā, vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos, un/vai;

d) nesen emitēti pārvedami vērtspapīri, ja:

ê 85/611/EEK (pielāgots)

è1 2001/108/EK 1. panta 5. punkts

√ i) ∏ emisijas noteikumos ir ietverta saistība iesniegt pieteikumu iekļaušanai fondu biržas oficiālajā sarakstā vai citā regulētā tirgū, kas darbojas regulāri un ir atzīts un atvērts plašai sabiedrībai, ja kompetentās iestādes ir apstiprinājušas fondu biržas vai tirgus izvēli, vai arī tā ir paredzēta kādā tiesību aktā vai fondu nolikumā, vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos,

√ ii) ∏ šādu iekļaušanu √ , kas minēta i) daļā, ∏ panāk gada laikā pēc emisijas,; è1 un/vai; ç

ê 2001/108/EK 1. panta 5. punkts (pielāgots)

e) saskaņā ar šo direktīvu pilnvarotu PVKIU sertifikāti un/vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikāti 1. panta 2. punkta pirmā un otrā ievilkuma √ a) un b) apakšpunkta ∏ nozīmē neatkarīgi no tā, vai šie uzņēmumi atrodas vai neatrodas √ ir vai nav nodibināti ∏ dalībvalstī, ja:

√ i) ∏ attiecīgajiem kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem atļauju piešķir saskaņā ar tiesību aktiem, kuros paredzēts, ka uz uzņēmumiem attiecas uzraudzība, ko PVKIU √ piederības dalībvalsts ∏ kompetentās iestādes uzskata par līdzvērtīgu Kopienas tiesībās noteiktajai uzraudzībai, kā arī ir pietiekami nodrošināta iestāžu sadarbība,

√ ii) ∏ sertifikātu turētāju aizsardzības līmenis citos kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos ir līdzvērtīgs PVKIU sertifikātu turētājiem nodrošinātajam aizsardzības līmenim, un, jo īpaši, noteikumi par aktīvu nošķiršanu, aizņēmumiem, kreditēšanu un vērtspapīru un naudas tirgus instrumentu nenodrošinātu tirdzniecību ir līdzvērtīgi šīs direktīvas prasībām,

√ iii) ∏ pārējo kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu darbību atspoguļo pusgada un gada pārskatos, lai varētu novērtēt aktīvus un pasīvus, ieņēmumus un darījumus attiecīgajā pārskata periodā,

√ iv) ∏ kopumā ne vairāk kā 10 % PVKIU vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu aktīvu, kurus paredzēts pārņemt, saskaņā ar to fonda nolikumu vai dibināšanas dokumentiem var veikt ieguldījumus cita PVKIU vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātos, un/vai;

f) noguldījumi kredītiestādēs, ko atmaksā pēc pieprasījuma vai kurus ir tiesības izņemt un kuru noguldījuma termiņš nepārsniedz 12 mēnešus, ja šīs kredītiestādes juridiskā adrese ir dalībvalstī vai, ja šīs kredītiestādes juridiskā adrese ir √ trešā ∏ ārpuskopienas valstī, ar nosacījumu, ka uz to attiecas uzraudzības noteikumi, ko PVKIU √ piederības dalībvalsts ∏ kompetentās iestādes uzskata par līdzvērtīgiem Kopienas tiesību aktos noteiktajiem noteikumiem, un/vai;

g) atvasināti finanšu instrumenti, tostarp līdzvērtīgi skaidras naudas norēķinu instrumenti, ko tirgo regulētajā tirgū, kā norādīts a), b) un c) apakšpunktā,; un/vai atvasināti ārpusbiržas finanšu instrumenti („ārpusbiržas atvasinājumi”), ja:

√ i) ∏ pakārtotos aktīvus veido instrumenti, uz ko attiecas šis punkts, finanšu indeksi, procentu likmes, valūtas maiņas likmes vai valūtas, kurās PVKIU var veikt ieguldījumus atbilstoši tā ieguldījumu mērķiem, kā noteikts √ tā ∏ PVKIU fonda nolikumā vai dibināšanas dokumentos,

√ ii) ∏ darījumu partneri darījumos ar ārpusbiržas atvasinājumiem ir institūcijas, uz kurām attiecas konsultatīvā uzraudzība, un tās kuras ietilpst PVKIU √ piederības dalībvalsts ∏ kompetento iestāžu apstiprinātajās kategorijās, un

√ iii) ∏ ārpusbiržas atvasinājumus katru dienu pakļauj ticamam un pamatotam novērtējumam, un tos, likvidētus vai slēgtus ar kompensējoša darījuma palīdzību, katrā laikā pēc PVKIU ierosmes var pārdot par vidējo cenu, un/vai;

h) naudas tirgus instrumenti, ko netirgo regulētā tirgū un uz kuriem attiecas √ 2. panta 1. punkta p) apakšpunkts ∏ 1. panta 9. punkts, ja šādu instrumentu emisija vai emitents pats sevi regulē, lai aizsargātu ieguldītājus un noguldījumus, un ar nosacījumu, ka tos:

√ i) ∏ emitē vai garantē dalībvalsts centrālās, reģionālās vai vietējās varas iestādes vai centrālā banka, Eiropas Centrālā banka, √ Kopiena ∏ Eiropas Savienība vai Eiropas Investīciju banka, √ trešā ∏ ārpuskopienas valsts vai, federālas valsts gadījumā, viens no federācijas locekļiem, vai starptautiska sabiedriska organizācija, kurā ietilpst viena vai vairākas dalībvalstis, vai

√ ii) ∏ emitē uzņēmums, kura vērtspapīrus tirgo regulētos tirgos, kas norādīti a), b) vai c) apakšpunktā, vai

√ iii) ∏ emitē vai garantē uzņēmums, uz kuru attiecas konsultatīva uzraudzība saskaņā ar Kopienas tiesībās noteiktiem kritērijiem, vai uzņēmums, uz kuru attiecas un kurš ievēro uzraudzības noteikumus, ko kompetentās iestādes uzskata par vismaz tikpat stingriem kā Kopienas tiesībās noteiktie noteikumi, vai

√ iv) ∏ emitē citas institūcijas, kas ietilpst PVKIU √ piederības dalībvalsts ∏ kompetento iestāžu apstiprinātajās kategorijās, ja uz ieguldījumiem šādos instrumentos attiecas ieguldītāju aizsardzība, kas ir līdzvērtīga √ i), ii) vai iii) daļā ∏ pirmajā, otrajā vai trešajā ievilkumā noteiktajai aizsardzībai, un ja emitents ir sabiedrība, kuras kapitāls un rezerves ir vismaz EUR 10 miljoni un kas uzrāda un publicē gada pārskatus saskaņā ar √ Padomes ∏ Direktīvu 78/660/EEK[30], ir uzņēmums, kas sabiedrību grupā, kurā ietilpst viena vai vairākas minētās sabiedrības, ir paredzēts šīs grupas finansēšanai, vai ir uzņēmums, kas paredzēts, lai finansētu pārvēršanai vērtspapīros vajadzīgos līdzekļus, un kas izmanto banku likviditātes politiku.

ê 85/611/EEK

è1 2001/108/EK 1. panta 6. punkts

2. Tomēr:

a) PVKIU ne vairāk kā 10 % no saviem aktīviem drīkst ieguldīt pārvedamos vērtspapīros è1 un naudas tirgus instrumentos ç, kas nav 1. punktā minētie vērtspapīri;

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ b ∏ c) ieguldījumu sabiedrība drīkst iegūt kustamu un nekustamu īpašumu, kas ir būtisks tās tiešai darbībai;

√ c ∏ d) PVKIU nedrīkst iegūt ne dārgmetālus, ne sertifikātus par tiem.

√ 3. ∏ 4. Ieguldījumu fondi ð Kopīgie fondi ï un ieguldījumu sabiedrības drīkst turēt papildu likvīdus līdzekļus.

ê 2001/108/EK 1. panta 9. punkts (pielāgots)

21. 46. pants

1. Pārvaldības vai ieguldījumu sabiedrībai √ izmanto ∏ jāizmanto riska pārvaldības procesus, kas ļauj tai tām katrā laikā kontrolēt un izvērtēt pozīciju risku un to daļu portfeļa kopējā riska profilā;.

tai Tā √ izmanto ∏ jāizmanto ārpusbiržas instrumentu vērtības precīza un neatkarīga novērtējuma procesus.

Tai Tā regulāri un saskaņā ar sīki izstrādātiem noteikumiem, ko nosaka kompetentās iestādes, √ dara ∏ jādara šīm iestādēm zināmusi atvasināto instrumentu tipusi, pakārtotosie riskusi, daudzuma limitusi un izvēlētās metodes, lai novērtētu riskus saistībā ar atvasināto instrumentu darījumiem attiecībā uz katru pārvaldīto PVKIU.

2. Dalībvalstis var atļaut PVKIU izmantot metodes un līdzekļus attiecībā uz vērtspapīriem un naudas tirgus instrumentiem atbilstīgi nosacījumiem un ierobežojumiem, ko tās nosaka, ja šādas metodes un līdzekļus izmanto efektīvai portfeļa pārvaldībai.

Ja šīs darbības attiecas uz atvasināto instrumentu izmantošanu, šie nosacījumi un ierobežojumi atbilst šajā direktīvā izklāstītajiem noteikumiem.

Šīs darbības nekādos apstākļos neliek PVKIU novirzīties no PVKIU fonda nolikumā, dibināšanas dokumentos vai prospektā noteiktajiem ieguldījumu mērķiem.

3. PVKIU nodrošina, ka tā vispārējie riska darījumi attiecībā uz atvasinātiem instrumentiem nepārsniedz tā portfeļa kopējo tīro vērtību.

Riska darījumus aprēķina, ņemot vērā pakārtoto aktīvu pašreizējo vērtību, darījuma partnera risku, turpmākas tirgus svārstības un iespējami pieejamo laiku pozīciju likvidācijai. Tādi paši noteikumi attiecas arī uz turpmākajiem punktiem √ trešo un ceturto daļu ∏.

PVKIU, īstenojot savu ieguldījumu politiku un ievērojot 22. √ 47. ∏ panta 5. punktā noteikto limitu, var veikt ieguldījumus atvasinātos finanšu instrumentos, ja darījuma risks attiecībā uz pakārtotajiem aktīviem kopumā nepārsniedz 22. √ 47. ∏ pantā noteiktos ieguldījumu limitus. Dalībvalstis var atļaut, ka gadījumā, ja PVKIU veic ieguldījumus indeksētos atvasinātos finanšu instrumentos, šie ieguldījumi nav jāsaista ar 22. √ 47. ∏ pantā noteiktajiem limitiem.

Ja pārvedams vērtspapīrs vai naudas tirgus instruments ietver atvasinātu instrumentu, √ atvasināto instrumentu ∏ tas jāņem √ ņem ∏ vērā, izpildot šā panta prasības.

ê 2001/108/EK 1. panta 9. punkts (pielāgots)

è1 2005/1/EK 9. panta 3. punkts

4. Dalībvalstis √ informē ∏ nosūta Komisijuai pilnīgu informāciju un visas turpmākās izmaiņas √ par ∏ noteikumiemos attiecībā uz metodēm, ko izmanto, lai aprēķinātu 3. punktā minētos riska darījumus, ieskaitot darījuma partnera risku ārpusbiržas atvasinājumu darījumos, līdz 2004. gada 13. februārim. Komisija nosūta šo informāciju citām dalībvalstīm. è1 Šādu informāciju apspriež Eiropas Vērtspapīru komitejā. ç

ê 2001/108/EK 1. panta 10. punkts

22. 47. pants

1. PVKIU var veikt ieguldījumus ne vairāk kā 5 % apjomā no tā aktīviem šīs pašas institūcijas emitētos pārvedamos vērtspapīros vai naudas tirgus instrumentos.

PVKIU nedrīkst investēt vairāk kā 20 % aktīvu noguldījumos, kas izdarīti šajā pašā institūcijā.

ê 2001/108/EK 1. panta 10. punkts (pielāgots)

PVKIU riska darījums ar darījumu partneri atvasinātu ārpusbiržas instrumentu darījumā nedrīkst pārsniegt √ šādus ierobežojumus: ∏

√ a) ∏ 10 % tā aktīvu, ja darījuma partneris ir 19. √ 45. ∏ panta 1. punkta f) apakšpunktā norādītā kredītiestāde,; vai

√ b) ∏ 5 % tā aktīvu pārējos gadījumos.

2. Dalībvalstis var paaugstināt 1. punkta pirmajā √ daļā ∏ teikumā noteikto 5 % limitu maksimāli līdz 10 %. Tādu pārvedamuo vērtspapīru un naudas tirgus instrumentu, ko PVKIU tur emitentiestādēs, kurās katrā tas iegulda vairāk nekā 5 % aktīvu, kopējā vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 40 % no PVKIU aktīvu vērtības. Šis ierobežojums neattiecas uz √ Šo ierobežojumu nepiemēro ∏ noguldījumiem un atvasinātu ārpusbiržas instrumentu darījumiem, ko veic ar finanšu iestādēm, uz kurām attiecas konsultatīvā uzraudzība.

Neatkarīgi no 1. punktā noteiktajiem individuālajiem limitiem PVKIU nedrīkst apvienot √ turpmāk minētos darījumus, ja to rezultātā vairāk nekā 20 % no tā aktīviem tiktu ieguldīti vienā struktūrā: ∏

√ a) ∏ ieguldījumius pārvedamos vērtspapīros vai naudas tirgus instrumentos, √ ko emitējusi minētā struktūra; ∏

√ b) ∏ noguldījumius, √ ko pieņēmusi minētā struktūra; ∏ un/vai

√ c) ∏ riska darījumius, kas izriet no darījumiem ar atvasinātiem ārpusbiržas instrumentiem √ ko noslēgusi minētā struktūra ∏.

kurus attiecīgi emitējusi, pieņēmusi vai noslēgusi viena un tā pati organizācija, ja darījums pārsniedz no 20 % PVKIU aktīviem.

3. Dalībvalstis var paaugstināt 1. punkta pirmajā √ daļā ∏ teikumā noteikto 5 % limitu maksimāli līdz 35 %, ja pārvedamos vērtspapīrus vai naudas tirgus instrumentus emitē vai garantē dalībvalsts, tās vietējās varas iestādes, √ trešā ∏ ārpuskopienas valsts vai starptautiskas sabiedriskas organizācijas, kuru locekles ir viena vai vairākas dalībvalstis.

4. Dalībvalstis var paaugstināt 1. punkta pirmajā √ daļā ∏ teikumā noteikto 5 % limitu maksimāli līdz 25 % attiecībā uz dažām obligācijām, ja tās emitē kredītiestāde, kuras juridiskā adrese ir dalībvalstī un uz kuru saskaņā ar likumu attiecas īpaša valsts uzraudzība, kas paredzēta šādu obligāciju turētāju aizsardzībai. Jo īpaši summas, kas iegūtas no šādu obligāciju emisijas, saskaņā ar likumu jāiegulda √ iegulda ∏ aktīvos, kas visu obligāciju derīguma laiku sedz prasījumus sakarā ar šīm obligācijām un kas emitenta neveiksmes gadījumā pirmām kārtām izmantojami, lai kompensētu kapitālu un izmaksātu uzkrātos procentus.

Ja PVKIU iegulda vairāk nekā 5 % aktīvu pirmajā daļā minētajās obligācijās, ko emitējis viens emitents, šo ieguldījumu kopējā vērtība √ nepārsniedz ∏ nedrīkst pārsniegt 80 % PVKIU aktīvu vērtības.

ê 2001/108/EK 1. panta 10. punkts (pielāgots)

è1 2005/1/EK 9. panta 4. punkts

Dalībvalstis saskaņā ar tiesību aktiem un pirmajā daļā minētajiem uzraudzības pasākumiem nosūta Komisijai iepriekš √ tajā pašā daļā ∏ minēto obligāciju sarakstu kopā ar pilnvaroto emitentu kategorijām, lai emitētu obligācijas, ievērojot iepriekš norādītos kritērijus. Šiem sarakstiem pievieno paziņojumu, kurā precizēts piedāvāto garantiju statuss. Komisija tūlīt nosūta šo informāciju pārējām dalībvalstīm kopā ar atsauksmēm, ko tā uzskata par piemērotām, un nodrošina informācijas publisku pieejamību. è1 Šādus ziņojumus var apspriest Eiropas Vērtspapīru komitejā. ç

5. Pārvedamos vērtspapīrus un 3. un 4. punktā norādītos naudas tirgus instrumentus neņem vērā, piemērojot 2. punktā norādīto 40 % limitu.

Šā panta 1., 2., 3. un √ līdz ∏ 4. punktā paredzētos limitus nedrīkst apvienot, un tādējādi ieguldījumi vienas emitentiestādes emitētajos pārvedamajos vērtspapīros vai naudas tirgus instrumentos, vai noguldījumos vai atvasinātos instrumentos šajā iestādē, kas veikti saskaņā ar 1., 2., 3. un √ līdz ∏ 4. punktu, nekādos apstākļos kopumā nepārsniedz 35 % no PVKIU aktīviem.

Lai Aaprēķinātu šajā pantā ietvertos limitus, sabiedrības, kas konsolidēto pārskatu dēļ ir iekļautas vienā grupā saskaņā ar Direktīvu 83/349/EEK[31] vai atzītiem starptautiskiem grāmatvedības noteikumiem, uzskata par vienotu organizāciju.

ê 2001/108/EK 1. panta 10. punkts

Dalībvalstis var atļaut kumulatīvu ieguldījumu pārvedamos vērtspapīros un naudas tirgus instrumentos šajā grupā līdz 20 %.

ê 2001/108/EK 1. panta 11. punkts (pielāgots)

22.a 48. pants

1. Neskarot 25. √ 51. ∏ pantā noteiktos limitus, dalībvalstis šādos gadījumos var paaugstināt 22. √ 47. ∏ pantā noteiktos limitus maksimāli līdz 20 % attiecībā uz tās pašas organizācijas emitētām akcijām un/vai parāda vērtspapīriem, ja saskaņā ar fonda nolikumu vai dibināšanas dokumentiem PVKIU ieguldījumu politikas mērķis ir noteiktu akciju vai parāda instrumentu indeksa, ko atzīst kompetentās iestādes, sastāva replikācija:

√ a) ∏ sastāvs ir pietiekami daudzveidīgs,;

√ b) ∏ indekss ir adekvāts attiecīgā tirgus standarts,;

√ c) ∏ tas ir atbilstoši publicēts.

2. Dalībvalstis var paaugstināt 1. punktā noteikto limitu maksimāli līdz 35 %, ja to attaisno ārkārtēji tirgus nosacījumi, jo īpaši regulētajos tirgos, kuros dažu veidu pārvedami vērtspapīri vai naudas tirgus instrumenti ir lielā mērā dominējoši. Ieguldījumu līdz šim limitam atļauj attiecībā tikai uz vienu emitentu.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

è1 2001/108/EK 1. panta 12. punkts

23. 49. pants

1. Atkāpjoties no 22. √ 47. ∏ panta, un neatkarīgi no Līguma 68. panta 3. punkta dalībvalstis, drīkst ļaut PVKIU saskaņā ar dalīta riska principu ieguldīt līdz 100 % aktīvu dažādos pārvedamos vērtspapīros è1 un naudas tirgus instrumentos ç, ko emitējusi vai garantējusi jebkura dalībvalsts, tās vietējās varasiestādes, √ trešā ∏ valsts, kas nav dalībvalsts, vai starptautiskas publiskās organizācijas, kurās viena vai vairākas dalībvalstis ir locekles.

√ PVKIU ∏ Kkompetentās iestādes piešķir šādu atkāpi tikai tad, ja uzskata, ka PVKIU sertifikātu turētājiem ir aizsardzība, kas ir līdzvērtīga tādu PVKIU sertifikātu turētāju aizsardzībai, kuri nepārsniedz 22. √ 47. ∏ pantā noteiktos ierobežojumus.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

Šāda PVKIU turējumā √ ir ∏ jābūt vērtspapīriem vismaz no sešām dažādām emisijām, bet nevienas emisijas vērtspapīru apjoms √ nepārsniedz ∏ nedrīkst pārsniegt 30 % no PVKIU kopējiem aktīviem.

2. Fonda nolikumā vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos 1. punktā minētieajiem PVKIU skaidri √ norāda ∏ jānorāda √ dalībvalstis ∏ valstis, vietējās varasiestādes vai starptautiskās publiskās organizācijas, kas emitē vai garantē vērtspapīrus, kuros šie PVKIU paredz ieguldīt vairāk nekā 35 % no to aktīviem;.

kKompetentāsajām iestādesēm √ apstiprina ∏ jāapstiprina šo fondu nolikumusi vai dibināšanas dokumentusi.

3. Turklāt katram Katrs šādsam PVKIU, kas minēts 1. punktā, savā prospektā vai jebkādā citā reklāmizdevumā ð un tirgvedības paziņojumos ï √ iekļauj ∏ jāiekļauj izceltus paziņojumus, vēršot uzmanību uz šādu atļauju un norādot √ dalībvalstis ∏ valstis, vietējās varasiestādes un/vai starptautiskas publiskās organizācijas, kuru vērtspapīros tas paredz ieguldīt vai ir jau ieguldījis vairāk nekā 35 % no saviem aktīviem.

ê 2001/108/EK 1. panta 13. punkts (pielāgots)

24. 50. pants

1. PVKIU var iegādāties PVKIU un/vai citu 19. √ 45. ∏ panta 1. punkta e) apakšpunktā norādīto kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātus, ja ne vairāk kā 10 % tā aktīvu ir ieguldīti individuāla rakstura PVKIU vai cita kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma sertifikātos. Dalībvalstis var paaugstināt šo limitu maksimāli līdz 20 %.

ê 2001/108/EK 1. panta 13. punkts

2. Ieguldījumi tādu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātos, kas nav PVKIU, kopumā nedrīkst pārsniegt 30 % no PVKIU aktīviem.

ê 2001/108/EK 1. panta 13. punkts (pielāgots)

Dalībvalstis var atļaut, ka gadījumā, ja PVKIU ir iegādājies PVKIU un/vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātus, attiecīgā PVKIU vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu aktīvi nav jāapvieno, lai piemērotu tiem 22. √ 47. ∏ pantā noteiktos limitus.

3. Ja PVKIU veic ieguldījumus tādu citu PVKIU un/vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātos, ko tieši vai deleģēšanas kārtībā pārvalda viena un tā pati pārvaldības sabiedrība vai cita sabiedrība, kuru ar pārvaldības sabiedrību saista kopīga vadība vai kontrole, vai būtiska tieša vai netieša līdzdalība, šī pārvaldības sabiedrība vai attiecīgā minētā sabiedrība nedrīkst iekasēt parakstīšanas vai dzēšanas maksu par PVKIU ieguldījumu šo citu PVKIU un/vai citu kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu sertifikātos.

PVKIU, kas būtisku savu aktīvu daļu iegulda citos PVKIU un/vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos, prospektā paziņo pārvaldīšanas maksas maksimālo apjomu, kādu var noteikt gan pašam PVKIU, gan citiem PVKIU un/vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuros tas plāno veikt ieguldījumus. Savā gada pārskatā PVKIU norāda maksimālo pārvaldīšanas maksas apjomu, kas iekasēts gan no paša PVKIU, gan no PVKIU un/vai citiem kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuros attiecīgais PVKIU veic ieguldījumus.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

25. 51. pants

1. Ieguldījumu sabiedrība vai pārvaldības sabiedrība, kas darbojas saistīti ar visiem ieguldījumu fondiem ð kopīgajiem fondiem ï, ko tā vada un uz ko attiecas šī direktīva, √ neiegādājas ∏ nedrīkst iegādāties akcijas ar tādām balsstiesībām, kas ļautu tai būtiski ietekmēt emitentiestādes pārvaldību.

Līdz turpmākai koordinācijai dalībvalstīm jāievēro esošie noteikumi, kuri citu dalībvalstu tiesību aktos transponē principu, kas ir formulēts pirmajā daļā apakšpunktā.

2. Turklāt iIeguldījumu sabiedrība vai ieguldījumu fonds ð kopīgais fonds ïnedrīkst iegūt vairāk nekā:

√ a) ∏ 10 % no vienas emitentiestādes akcijām bez balsstiesībām,;

√ b) ∏ 10 % no vienas emitentiestādes parāda vērtspapīriem,;

ê 2001/108/EK 1. panta 15. punkta 1. apakšpunkts (pielāgots)

√ c) ∏ 25 % no sertifikātiem, kas pieder kādam atsevišķam PVKIU un/vai citam kolektīvo ieguldījumu uzņēmumam 1. panta 2. punkta √ a) un b) apakšpunkta ∏ pirmā un otrā ievilkuma nozīmē,;

ê 2001/108/EK 1. panta 15. punkta 2. apakšpunkts (pielāgots)

√ d) ∏ 10 % no naudas tirgus instrumentiem, ko emitējis kāds atsevišķs emitents.

ê 2001/108/EK 1. panta 16. punkts (pielāgots)

Šā punkta √ b), c) un d) apakšpunktā ∏ otrajā, trešajā un ceturtajā ievilkumā noteiktos limitus iegādes brīdī var neņemt vērā, ja tobrīd nav iespējams aprēķināt parāda vērtspapīru vai naudas tirgus instrumentu bruto vērtību vai emitējamo vērtspapīru tīro vērtību.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

è1 2001/108/EK 1. panta 17. punkts

3. Dalībvalstis drīkst atteikties no 1. un 2. punkta piemērošanas attiecībā uz:

a) pārvedamiem vērtspapīriem è1 un naudas tirgus instrumentiem ç, ko emitējusišas vai garantējusišas dalībvalsts vai tās vietējās varasiestādes;

b) pārvedamiem vērtspapīriem è1 un naudas tirgus instrumentiem ç, ko emitējusi vai garantējusi √ trešā ∏ valsts, kas nav dalībvalsts;

ê 85/611/EEK

è1 2001/108/EK 1. panta 17. punkts

c) pārvedamiem vērtspapīriem è1 un naudas tirgus instrumentiem ç, ko emitējušas starptautiskas publiskās organizācijas, kurās viena vai vairākas dalībvalstis ir locekles;

ê 85/611/EEK (pielāgots)

d) akcijām, ko PVKIU tur tādas √ trešās ∏ valsts, kas nav dalībvalsts, sabiedrības kapitālā, kura iegulda savus aktīvus galvenokārt tādu emitentiestāžu vērtspapīros, kuru juridiskā adrese atrodas šajā valstī, ja saskaņā ar šīs valsts tiesību aktiem PVKIU tikai tā var ieguldīt šīs valsts emitentiestāžu vērtspapīros. Šo atkāpi tomēr piemēro vienīgi tad, ja √ trešās ∏ tās valsts, kas nav dalībvalsts, sabiedrība savā ieguldījumu politikā ievēro ierobežojumus, kas noteikti 22., 24. √ 47. un 50. ∏ pantā un √ šā panta 1. un 2. punktā ∏ 25. panta 1. un 2. punktā. Ja robežas, kas noteiktas 22. un 24. √ 47. un 50. ∏ pantā, ir pārkāptas, mutatis mutandis ar vajadzīgajām pārmaiņām piemēro 26. √ 52. ∏ pantu;

ê 2001/108/EK 1. panta 18. punkts (pielāgots)

e) ieguldījumu sabiedrības vai ieguldījumu sabiedrību turētām akcijām tādu meitasuzņēmumu kapitālā, kas veic tikai pārvaldības, konsultatīvo vai tirdzniecības darbību valstī, kurā attiecīgais meitasuzņēmums √ ir nodibināts ∏ atrodas, attiecībā uz sertifikātu atpirkšanu pēc sertifikātu turētāju lūguma vienīgi šīs sabiedrības vai sabiedrību vārdā.

ê 85/611/EEK

26. 52. pants

ê 2001/108/EK 1. panta 19. punkts (pielāgots)

1. PVKIU nav jāievēro šajā √ nodaļā ∏ iedaļā noteiktie ierobežojumi, izmantojot parakstīšanas tiesības attiecībā uz pārvedamiem vērtspapīriem vai naudas tirgus instrumentiem, kas ir to aktīvu sastāvdaļa.

Nodrošinot dalīta riska principa ievērošanu, dalībvalstis var atļaut tādiem PVKIU, kuru darbības atļauja piešķirta nesen, atkāpties no 22., 22.a, 23. un 24. √ 47. līdz 50. ∏ panta sešus mēnešus pēc darbības atļaujas saņemšanas dienas.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

2. Ja pirmajā 1. punktā minētās robežas ir pārsniegtas no PVKIU neatkarīgu iemeslu dēļ, vai īstenojot paierakstīšanās tiesības, šism PVKIU attiecībā uz saviem tirdzniecības darījumiem par prioritāru mērķi √ pieņem ∏ jāpieņem minētā stāvokļa izlabošanua, atbilstīgi ņemot vērā tā sertifikātu turētāju intereses.

ò jauns

VIII NODAĻA

Galvenās-pakārtotās struktūras

1. iedaļa

DARBīBAS JOMA UN APSTIPRINāJUMS

53. pants

1. Pakārtots PVKIU ir PVKIU, kas, atkāpjoties no 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta, 45. panta, 47. panta, 50. panta un 51. panta 2. punkta c) apakšpunkta, vismaz 85 % no saviem aktīviem iegulda citā PVKIU („galvenais PVKIU”) vai kādā no tā ieguldījumu apakšstruktūrām.

2. Pakārtots PVKIU līdz pat 15 % no saviem aktīviem var turēt vienā vai vairākos šādos posteņos:

a) likvīdi palīgaktīvi saskaņā ar 45. panta 3. punktu;

b) atvasināti finanšu instrumenti saskaņā ar 45. panta 1. punkta g) apakšpunktu un 46. panta 2. un 3. punktu;

c) kustamais un nekustamais īpašums, kas ir tieši nepieciešams darbības veikšanai, ja pakārtotais PVKIU ir ieguldījumu sabiedrība.

Pirmās daļas b) apakšpunkta izpildei pakārtotā PVKIU risku saistībā ar bāzes aktīviem, kā minēts 46. panta 3. punkta trešajā daļā, aprēķina, ņemot vērā arī galvenā PVKIU ieguldījumus, tostarp galvenā PVKIU ieguldījumus atvasinātos finanšu instrumentos un to bāzes aktīvos, proporcionāli pakārtotā PVKIU ieguldījumam galvenajā PVKIU.

3. Galvenais PVKIU ir PVKIU:

a) starp kura sertifikātu turētājiem ir vismaz viens pakārtots PVKIU;

b) kas pats nav pakārtots PVKIU;

c) kas nav pakārtota PVKIU sertifikātu turētājs.

4. Atkāpjoties no 1. panta 2. punkta a) apakšpunkta un 3. panta b) punkta, ja galvenā PVKIU sertifikātus tur vismaz divi pakārtoti PVKIU, tam nav obligāti jāpiesaista citu ieguldītāju kapitāls.

Ja galvenais PVKIU piesaista tikai viena vai vairāku pakārtotu PVKIU kapitālu dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā tas nodibināts, XI nodaļu un 103. panta 1. punktu nepiemēro.

54. pants

1. Dalībvalstis nodrošina to, ka pakārtota PVKIU ieguldījumiem konkrētā galvenajā PVKIU ir vajadzīgs pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetento iestāžu iepriekšējs apstiprinājums.

2. Ja pakārtotais PVKIU jau ir veicis darbības kā PVKIU, tostarp darbības kā dažādu galveno PVKIU pakārtots PVKIU, tad vēlākais 15 darbdienu laikā pēc pilnīgas dokumentācijas iesniegšanas pakārtoto PVKIU informē par to, vai kompetentās iestādes ir apstiprinājušas pakārtotā PVKIU ieguldījumu galvenajā PVKIU.

3. Ja pakārtotais PVKIU un galvenais PVKIU ir nodibināti vienā un tajā pašā dalībvalstī, šīs dalībvalsts kompetentās iestādes piešķir apstiprinājumu tad, ja pakārtotais PVKIU, tā depozitārijs un tā revidents, kā arī galvenais PVKIU, atbilst visām šajā nodaļā izklāstītajām prasībām. Šim nolūkam pakārtotais PVKIU iesniedz savas piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm šādus dokumentus:

a) pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU fonda nolikums vai dibināšanas dokumenti;

b) pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU prospekts un ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas minēta 73. pantā;

c) pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU vienošanās, kas minēta 55. panta 1. punktā;

d) attiecīgā gadījumā — sertifikātu turētājiem sniedzamā informācija, kas minēta 59. panta 1. punktā;

e) galvenā PVKIU apliecinājums, ka tas netur pakārtota PVKIU sertifikātus;

f) ja galvenajam PVKIU un pakārtotajam PVKIU ir dažādi depozitāriji, — 56. panta 1. punktā minētā vienošanās par informācijas apmaiņu starp to attiecīgajiem depozitārijiem;

g) ja galvenajam PVKIU un pakārtotajam PVKIU ir dažādi revidenti, — 57. panta 1. punktā minētā vienošanās par informācijas apmaiņu starp to attiecīgajiem revidentiem.

4. Ja pakārtotais PVKIU ir nodibināts citā dalībvalstī nekā galvenais PVKIU, pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes piešķir apstiprinājumu tad, ja ir izpildīti turpmāk minētie nosacījumi:

a) pakārtotais PVKIU, tā depozitārijs un revidents atbilst visām šajā nodaļā izklāstītajām prasībām, un pakārtotais PVKIU šādam nolūkam iesniedz šā panta 3. punktā minētos dokumentus;

b) pakārtotais PVKIU pierāda, ka galvenais PVKIU ir saņēmis attiecīgu atļauju darboties kā PVKIU, ka galvenais PVKIU pats nav pakārtots PVKIU un ka galvenais PVKIU netur pakārtota PVKIU sertifikātus.

Pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes tūlīt informē galvenā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes par to, vai apstiprinājums ir piešķirts vai atteikts.

2. IEDAļA

KOPīGI NOTEIKUMI PAKāRTOTAJIEM PVKIU UN GALVENAJIEM PVKIU

55. pants

1. Dalībvalstis pieprasa pakārtotajam PVKIU noslēgt vienošanos ar attiecīgo galveno PVKIU, lai pakārtotais PVKIU varētu izpildīt šajā direktīvā izklāstītās prasības.

Šī vienošanās ietver šādas ziņas:

a) galvenā PVKIU ieguldījumu mērķa un politikas galvenās iezīmes;

b) noteikumi, saskaņā ar kuriem var potenciāli grozīt galvenā PVKIU ieguldījumu mērķi un politiku;

c) pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU, un to attiecīgo pārvaldības sabiedrību tiesības un pienākumi.

Pakārtotais PVKIU neveic ieguldījumus minētā galvenā PVKIU sertifikātos, kamēr nav stājusies spēkā pirmajā daļā minētā vienošanās.

2. Galvenais PVKIU un pakārtotais PVKIU veic piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu to, ka nedz galvenā PVKIU, nedz pakārtotā PVKIU sertifikātus nevar emitēt, pārdot, atpirkt vai izpirkt vienā un tajā pašā darbdienā pēc tam, kad galvenais PVKIU vai pakārtotais PVKIU ir publicējis sertifikātu emisijas, pārdošanas, atpirkšanas vai izpirkšanas cenu šai dienai.

3. Ja galvenais PVKIU pēc paša iniciatīvas vai pēc tā kompetento iestāžu lūguma uz laiku aptur savu sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu, visi tā pakārtotie PVKIU ir tiesīgi apturēt savu sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu tajā pašā laikposmā kā galvenais PVKIU, neatkarīgi no 79. panta 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

4. Ja galvenais PVKIU tiek likvidēts, likvidē arī pakārtoto PVKIU, izņemot gadījumus, ja tā piederības dalībvalsts kompetentās iestādes atļauj:

a) vismaz 85 % no pakārtotā PVKIU aktīviem ieguldīt cita galvenā PVKIU sertifikātos; vai

b) grozīt tā fonda nolikumu vai dibināšanas dokumentus, lai pakārtoto PVKIU varētu pārveidot par PVKIU, kas nav pakārtots PVKIU.

Galveno PVKIU var likvidēt tikai trīs mēnešus pēc tam, kad galvenais PVKIU ir informējis visus tā pakārtotos PVKIU un šo pakārtoto PVKIU piederības dalībvalstu kompetentās iestādes par saistošo likvidācijas lēmumu.

5. Ja galveno PVKIU apvieno ar citu PVKIU vai sadala divos vai vairākos PVKIU, pakārtoto PVKIU likvidē, ja vien pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes neapstiprina, ka pakārtotais PVKIU drīkst:

a) turpināt darboties kā pakārtotam PVKIU, kas radies apvienošanas vai sadalīšanas rezultātā; vai

b) vismaz 85 % no saviem aktīviem ieguldīt tāda cita galvenā PVKIU sertifikātos, kas nav radies apvienošanas vai sadalīšanas rezultātā; vai

c) grozīt tā fonda nolikumu vai dibināšanas dokumentus, lai to pārveidotu par PVKIU, kas nav pakārtots PVKIU.

Galvenā PVKIU apvienošana vai sadalīšana stājas spēkā tikai tad, ja galvenais PVKIU ne vēlāk kā 60 dienas pirms ierosinātās apvienošanas vai sadalīšanas stāšanās spēkā nodrošina visus tā pakārtotos PVKIU un šo pakārtoto PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes ar informāciju, kas minēta 40. pantā vai ir tai līdzvērtīga.

Ja vien pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes nav piešķīrušas apstiprinājumu saskaņā ar pirmās daļas a) apakšpunktu, pakārtotais PVKIU atpērk vai izpērk visus savus sertifikātus no galvenā PVKIU, pirms stājas spēkā galvenā PVKIU apvienošana vai sadalīšana.

6. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi precizējot:

a) ziņas, kas iekļaujamas 1. punkta pirmajā daļā minētās vienošanās tekstā;

b) kuri no 2. punktā minētajiem pasākumiem tiek uzskatīti par piemērotiem; un

c) procedūras vajadzīgo apstiprinājumu piešķiršanai saskaņā ar 4. un 5. punktu galvenā PVKIU likvidācijas, apvienošanas vai sadalīšanas gadījumā.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt šo direktīvu, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

3. iedaļa

DEPOZITāRIJI UN REVIDENTI

56. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai tad, ja galvenajam PVKIU un pakārtotajam PVKIU ir dažādi depozitāriji, šie depozitāriji noslēdz vienošanos par informācijas apmaiņu, lai nodrošinātu abu depozitāriju pienākumu izpildi.

Pakārtotais PVKIU neveic ieguldījumus galvenā PVKIU sertifikātos, kamēr šāda vienošanās nav stājusies spēkā.

2. Galvenā PVKIU depozitārijs tūlīt informē pakārtoto PVKIU un, attiecīgā gadījumā, pakārtotā PVKIU pārvaldības sabiedrību un depozitāriju par visiem pārkāpumiem, ko tas atklāj saistībā ar galveno PVKIU.

3. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi sīkāk precizējot:

a) ziņas, kas iekļaujamas 1. punkta pirmajā daļā minētās vienošanās tekstā;

b) šā panta 2. punktā minēto pārkāpumu veidus, ko uzskata par pārkāpumiem, kuriem ir negatīva ietekme uz pakārtoto PVKIU.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt šo direktīvu, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

57. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai tad, ja galvenajam PVKIU un pakārtotajam PVKIU ir dažādi revidenti, šie revidenti noslēdz vienošanos par informācijas apmaiņu, lai nodrošinātu abu revidentu pienākumu izpildi.

Pakārtotais PVKIU neveic ieguldījumus galvenā PVKIU sertifikātos, kamēr šāda vienošanās nav stājusies spēkā.

2. Pakārtotā PVKIU revidents savā revīzijas ziņojumā ņem vērā galvenā PVKIU revīzijas ziņojumu.

Revidents jo īpaši ziņo par visiem pārkāpumiem, kas norādīti galvenā PVKIU revīzijas ziņojumā, un par to ietekmi uz pakārtoto PVKIU.

3. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi precizējot ziņas, kas iekļaujamas 1. punkta pirmajā daļā minētās vienošanās tekstā.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt šo direktīvu, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

4. iedaļa

OBLIGāTā INFORMāCIJA UN TIRGVEDīBAS PAZIņOJUMI, KO SNIEDZ PAKāRTOTIE PVKIU

58. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai pakārtotā PVKIU prospektā papildus informācijai, kas paredzēta I pielikuma A sarakstā, būtu šāda informācija:

a) apliecinājums, ka pakārtotais PVKIU ir pakārtots konkrētam galvenajam PVKIU un šādā statusā 85 % vai vairāk no saviem aktīviem pastāvīgi iegulda šā konkrētā galvenā PVKIU sertifikātos;

b) ziņas par ieguldījumu, kas veikts saskaņā ar 53. panta 2. punktu;

c) īss apraksts par galveno PVKIU, tā organizāciju, tā ieguldījumu mērķi un politiku, tostarp riska profilu;

d) ja pakārtotais PVKIU veic ieguldījumus galvenā PVKIU konkrētā ieguldījumu apakšstruktūrā vai sertifikātu vai akciju kategorijā, — to īss apraksts;

e) saskaņā ar 55. panta 1. punktu noslēgtās pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU vienošanās kopsavilkums;

f) ziņas par to, kā sertifikātu turētāji var iegūt vairāk informācijas par galveno PVKIU un par vienošanos, ko pakārtotais PVKIU un galvenais PVKIU noslēguši saskaņā ar 55. panta 1. punktu;

g) ziņas par to, vai pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU ieguldījumu mērķis un politika, tostarp riska profils un darbības rezultāti, ir identiski, vai arī kādā mērā un kādu iemeslu dēļ tie atšķiras;

h) apraksts par visu veidu atlīdzību vai izmaksu kompensāciju, ko pakārtotais PVKIU maksā saistībā ar saviem ieguldījumiem galvenā PVKIU sertifikātos, kā arī par pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU kopējām maksām;

i) apraksts par nodokļu sekām pakārtotajiem PVKIU, tiem ieguldot galvenajā PVKIU.

Galvenā PVKIU aktualizētu prospektu pievieno pakārtotā PVKIU prospektam.

2. Pakārtotā PVKIU gada pārskatā papildus I pielikuma B sarakstā sniegtajai informācijai iekļauj paziņojumu par pakārtotā PVKIU un galvenā PVKIU kopējām maksām.

Galvenā PVKIU gada un pusgada pārskatu attiecīgi pievieno pakārtotā PVKIU gada un pusgada pārskatam.

3. Papildus 69. un 77. pantā izklāstītajām prasībām pakārtotais PVKIU nosūta savas piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm galvenā PVKIU prospektu, 73. pantā minēto pamatinformāciju ieguldītājiem un visus tās grozījumus, kā arī gada un pusgada pārskatu.

4. Pakārtotais PVKIU visos attiecīgajos tirgvedības paziņojumos norāda, ka tas ir konkrēta galvenā PVKIU pakārtots PVKIU un šādā statusā 85 % vai vairāk no saviem aktīviem iegulda šā galvenā PVKIU sertifikātos.

5. iedaļa

PASTāVOšU PVKIU PāRVEIDOšANA PAR PAKāRTOTU PVKIU

59. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai gadījumos, kad pakārtots PVKIU jau darbojas kā PVKIU, tostarp arī kā dažādu galveno PVKIU pakārtotais PVKIU, šis pakārtotais PVKIU sniegtu visiem tā sertifikātu turētājiem šādu informāciju:

a) apliecinājums, ka pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes ir apstiprinājušas pakārtotā PVKIU ieguldījumus šādu galveno PVKIU sertifikātos;

b) ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas minēta 73. pantā un kas attiecas uz pakārtoto PVKIU un galveno PVKIU;

c) diena, kad pakārtotajam PVKIU jāsāk veikt ieguldījumus galvenajā PVKIU;

d) apliecinājums, ka sertifikātu turētājiem 30 dienu laikā ir tiesības bez maksas pieprasīt sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu; šīs tiesības stājas spēkā brīdī, kad pakārtotais PVKIU ir nodrošinājis šajā punktā minēto informāciju.

Šo informāciju sniedz ne vēlāk kā 30 dienas pirms dienas, kad pakārtotais PVKIU veic ieguldījumu galvenajā PVKIU saskaņā ar pirmās daļas c) apakšpunktu.

2. Ja par pakārtoto PVKIU ir paziņots saskaņā ar 88. pantu, šā panta 1. punktā minētā informācija ir jānodrošina pakārtotā PVKIU uzņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām, vai tās kompetento iestāžu akceptētā valodā. Pakārtotais PVKIU atbild par tulkojuma sagatavošanu, un tajā tiek patiesi atspoguļota oriģinālvalodā sniegtā informācija.

3. Dalībvalstis pārliecinās par to, ka pakārtotais PVKIU neveic ieguldījumus konkrēta galvenā PVKIU sertifikātos, pirms ir beidzies 1. punkta otrajā daļā minētais 30 dienu periods.

4. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi precizējot:

a) formātu un veidu, kādā jānodrošina 1. punktā minētā informācija;

b) ja pakārtotais PVKIU visu savus aktīvus vai daļu no tiem apmaiņā pret sertifikātiem nodod galvenajam PVKIU, — procedūru šāda materiālā ieguldījuma vērtības noteikšanai un revīzijas veikšanai un pakārtotā PVKIU depozitārija lomu šajā procesā.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt šo direktīvu, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

6. iedaļa

PIENāKUMI UN KOMPETENTāS IESTāDES

60. pants

1. Pakārtotais PVKIU nodrošina, ka tā ieguldījumi galvenajā PVKIU neietekmē tā spēju atpirkt vai izpirkt savus sertifikātus pēc tā sertifikātu turētāju pieprasījuma vai citos gadījumos, kad tas ir tā sertifikātu turētāju interesēs.

2. Pakārtotajam PVKIU un, attiecīgā gadījumā, tā pārvaldības sabiedrībai ir pienākums rīkoties pakārtotā PVKIU sertifikātu turētāju interesēs un, šādi rīkojoties, efektīvi kontrolēt galvenā PVKIU darbību. Izpildot šo pienākumu, pakārtotais PVKIU un, attiecīgā gadījumā, tā pārvaldības sabiedrība var paļauties uz informāciju un dokumentiem, kas saņemti no galvenā PVKIU vai, attiecīgā gadījumā, tā pārvaldības sabiedrības, depozitārija un revidenta, ja vien nav iemesla apšaubīt to pareizību.

3. Ja pakārtotais PVKIU, pakārtotā PVKIU pārvaldības sabiedrība vai ikviena persona, kas rīkojas pakārtotā PVKIU vai pakārtotā PVKIU pārvaldības sabiedrības vārdā, par ieguldījumu galvenā PVKIU sertifikātos saņem komisijas maksu, to iemaksā pakārtotā PVKIU aktīvos.

61. pants

1. Galvenais PVKIU tūlīt informē savas piederības dalībvalsts kompetentās iestādes par katra pakārtotā PVKIU identitāti, kurš veic ieguldījumu tā sertifikātos. Ja galvenais PVKIU un pakārtotais PVKIU ir nodibināti dažādās dalībvalstīs, galvenā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes par šādu ieguldījumu tūlīt informē pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes.

2. Galvenais PVKIU neuzliek parakstīšanās vai izpirkšanas maksas par pakārtotā PVKIU ieguldījumu tā sertifikātos vai par šādu ieguldījumu izņemšanu.

3. Galvenais PVKIU nodrošina to, ka visa informācija, kas pieprasīta saskaņā ar šo direktīvu, citiem Kopienas tiesību aktiem, piemērojamajiem valsts tiesību aktiem, fonda nolikumu vai dibināšanas instrumentiem, laikus ir pieejama pakārtotajam PVKIU vai, attiecīgā gadījumā, tā pārvaldības sabiedrībai un pakārtotā PVKIU kompetentajām iestādēm, depozitārijam un revidentam.

62. pants

1. Ja galvenais PVKIU un pakārtotais PVKIU ir nodibināti vienā un tajā pašā dalībvalstī, kompetentās iestādes tūlīt dara pakārtotajam PVKIU zināmus visus lēmumus, pasākumus vai konstatētās neatbilstības šīs nodaļas nosacījumiem, kā arī visu informāciju, kas saskaņā ar 101. panta 1. punktu paziņota saistībā ar galveno PVKIU vai, attiecīgā gadījumā, tā pārvaldības sabiedrību, depozitāriju vai revidentu.

2. Ja galvenais PVKIU un pakārtotais PVKIU ir nodibināti dažādās dalībvalstīs, galvenā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes tūlīt dara pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm zināmus visus lēmumus, pasākumus vai konstatētās neatbilstības šīs nodaļas nosacījumiem, kā arī visu informāciju, kas saskaņā ar 101. panta 1. punktu paziņota saistībā ar galveno PVKIU vai, attiecīgā gadījumā, tā pārvaldības sabiedrību, depozitāriju vai revidentu. Pakārtotā PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes tūlīt informē pakārtoto PVKIU.

ê 85/611/EEK

IX NODAĻA VI IEDAĻA

ê 85/611/EEK

ð jauns

Pienākumi attiecībā uz informāciju, ko sniedz sertifikātu turētājiem ð ieguldītājiem ï

ê 85/611/EEK (pielāgots)

1. IEDAļA

A. PROSPEKTA UN PERIODISKO PāRSKATU PUBLICēšANA

27. 63. pants

ê 2001/107/EK 1. panta 8. punkts (pielāgots)

ð jauns

1. Ieguldījumu sabiedrībai un pārvaldības sabiedrībai attiecībā uz katru tās pārvaldīto kopīgo ieguldījumu fondu ð kopīgo fondu ï jāpublicē √ publicē šādu informāciju ∏:

ê 2001/107/EK 1. panta 8. punkts (jauns)

- vienkāršots prospekts,

√ a) ∏ pilnīgs prospekts,;

√ b) ∏ gada pārskats par katru finanšu gadu; un

√ c) ∏ pusgada pārskats, kas aptver attiecīgā finanšu gada pirmos sešus mēnešus.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

2. Gada un pusgada pārskatus jāpublicē √ publicē ∏, ievērojot šādus termiņus no tā perioda beigām, uz kuru tie attiecas:

√ a) ∏ četri mēneši attiecībā uz gada pārskatu,;

√ b) ∏ divi mēneši attiecībā uz pusgada pārskatu.

ê 2001/107/EK 1. panta 9. punkts (pielāgots)

ð jauns

28. 64. pants

1. Gan vienkāršotajā, gan pilnīgajā prospektā ð Prospektā ï jāiekļauj √ iekļauj ∏ informācijua, kas ieguldītājiem vajadzīga, lai pamatoti novērtētu viņiem piedāvāto ieguldījumu, un jo īpaši ar to saistītos riskus.

Pilnīgajā pProspektā neatkarīgi no ieguldītajiem finanšu instrumentiem jāiekļauj skaidrus un viegli saprotamus paskaidrojumus par fonda riska profilu.

ê 2001/107/EK 1. panta 9. punkts (jauns)

2. Pilnīgajā pProspektā ietver vismaz šīs direktīvas I pielikuma A sarakstā plānā paredzēto informāciju, ja šī informācija jau nav iekļauta fonda nolikumā vai dibināšanas dokumentos, ko pilnīgajam prospektam pievieno saskaņā ar 29. √ 66. ∏ panta 1. punktu.

3. Vienkāršotajā prospektā kopsavilkuma veidā ietver šīs direktīvas I pielikuma C plānā paredzēto pamatinformāciju. To sakārto un ieraksta parastam ieguldītājam viegli saprotamā veidā. Dalībvalstis var atļaut pievienot vienkāršoto prospektu pilnīgajam prospektam kā tā atdalāmu daļu. Vienkāršoto prospektu var izmantot kā tirdzniecības instrumentu, kas paredzēts lietošanai visās dalībvalstīs bez pārveidojumiem, izņemot tulkojumu. Dalībvalstis tādēļ var neprasīt nekādu citu dokumentu vai papildu informācijas pievienošanu.

4. Gan vienkāršoto, gan pilnīgo prospektu var ietvert rakstiskā dokumentā vai pastāvīgā informācijas nesējā, kam ir kompetento iestāžu apstiprināts līdzvērtīgs juridiskais statuss.

ê 2001/107/EK 1. panta 9. punkts (pielāgots)

5 √ 3 ∏ . Gada pārskatā √ iekļauj ∏ jāiekļauj bilancie, aktīvu un pasīvu pārskatus, sīkus ieņēmumu un izdevumu pārskatus par attiecīgo finanšu gadu, ziņojumus par darbību attiecīgajā finanšu gadā un pārējoā šīs direktīvas I pielikuma B sarakstā plānā paredzētoā informācijua, kā arī visua nozīmīgoā informācijua, lai ieguldītāji varētu pamatoti novērtēt PVKIU darbību un tās rezultātus.

6 √ 4 ∏ . Pusgada pārskatā jāiekļauj √ iekļauj ∏ vismaz toā informācijua, kas paredzēta šīs direktīvas I pielikuma B saraksta plāna I līdz IV √ iedaļā. ∏ nodaļā; √ Ja ∏ ja PVKIU ir izmaksājis vai piedāvā izmaksāt starpposma dividendes, skaitliski jāuzrāda rezultāti pēc nodokļu atskaitījuma attiecīgajā pusgada laika posmā un izmaksātās vai piedāvātās starpposma dividendes.

ê 2001/108/EK 1. panta 14. punkts (pielāgots)

ð jauns

24.a 65. pants

1. Prospektā norāda, kādās aktīvu kategorijās PVKIU ir pilnvarots veikt ieguldījumus. Prospektā norāda, ja ir atļauti darījumi ar atvasinātiem finanšu instrumentiem; šajā gadījumā prospektā jāiekļauj √ iekļauj ∏ skaidrus paziņojumus, kurā norāda, vai šīs darbības var veikt cenu fiksēšanas nolūkā vai nolūkā sasniegt ieguldījumu mērķi, kā arī iespējamoais atvasinātu finanšu instrumentu izmantošanas rezultātus attiecībā uz riska profilu.

2. Ja PVKIU galvenokārt veic ieguldījumus 19. √ 45. ∏ pantā noteikto aktīvu kategorijās, kas nav pārvedami vērtspapīri un naudas tirgus instrumenti, vai veic akciju vai parāda vērtspapīru indeksa replikāciju saskaņā ar 22.a √ 48. ∏ pantu, tā prospektā un, attiecīgā gadījumā, jebkurā citā reklāmas literatūrā ð tirgvedības paziņojumos ï jāiekļauj √ iekļauj ∏ skaidri pamanāmus paziņojumus, kas pievērš uzmanību PVKIU ieguldījumu politikai.

3. Ja portfeļa sastāva vai iespējami izmantoto portfeļa pārvaldības metožu dēļ PVKIU neto aktīvu vērtība var izrādīties ļoti nepastāvīga, PVKIU prospektā un, attiecīgā gadījumā, citā reklāmas literatūrā ð tirgvedības paziņojumos ï jāiekļauj √ iekļauj ∏ skaidri pamanāmus paziņojumus, kas vērš uzmanību uz šo iezīmi.

4. Pēc ieguldītāja lūguma pārvaldības sabiedrībai jāsniedz √ sniedz ∏ arī papildu informācijua attiecībā uz daudzuma limitiem, ko piemēro PVKIU riska pārvaldībā, attiecībā uz tālab izvēlētajām metodēm un galveno instrumentu kategoriju „risku un ienesīguma” jaunāko novērtējumu.

ê 2001/107/EK 1. panta 10. punkts (pielāgots)

ð jauns

29. 66. pants

1. Fonda nolikums un ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumenti ir pilnīgā prospekta √ neatņemama ∏ sastāvdaļa un ir tam jāpievieno.

2. Šā panta 1. punktā norādītos dokumentus tomēr nevajag pievienot pilnīgajam prospektam ar noteikumu, ja sertifikātu turētājs ð ieguldītājs ï ir informēts par to, ka viņam atsūtīs šos dokumentus vai informēs par vietu, kur katrā dalībvalstī, kurā šos sertifikātus laiž tirgū √ tirgo ∏, viņš varēs iepazīties ar šiem dokumentiem.

ê 2001/107/EK 1. panta 11. punkts (pielāgots)

ð jauns

30. 67. pants

Vienkāršotā un pilnīgā prospekta ð Prospekta ï būtiskās daļas pastāvīgi jāaktualizē √ aktualizē ∏.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

31. 68. pants

Vienai vai vairākasām personasām, ko tiesību akti pilnvaro veikt revīziju, saskaņā ar Padomes √ Eiropas Parlamenta un Padomes ∏ Direktīvu √ 2006/43/EK ∏ 84/253/EEK (1984. gada 10. aprīlis), kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz personu apstiprināšanu grāmatvedības dokumentu obligāto revīziju veikšanai,[32] √ pārbauda ∏ jāpārbauda gada pārskatos norādītosie grāmatvedības datusi. Revidentu ziņojumu, tostarp piezīmes, pilnībā iekļauj gada pārskatā.

ê 2001/107/EK 1. panta 12. punkts (pielāgots)

ð jauns

32. 69. pants

PVKIU jānosūta √ nosūta ∏ kompetentajām iestādēm vienkāršotie un pilnīgie prospekti ð prospektu ïun visusi tāo grozījumusi, kā arī gada un pusgada pārskatusi.

ê 2001/107/EK 1. panta 13. punkts (jauns)

33. 70. pants

1. Vienkāršotais prospekts jāpiedāvā parakstītājam bez maksas pirms līguma noslēgšanas.

Turklāt pilnīgo prospektu un jaunākos publicētos gada un pusgada pārskatus bez maksas piegādā sertifikātu parakstītājiem pēc viņu pieprasījuma.

2. Gada un pusgada pārskatus bez maksas piegādā sertifikātu turētājiem pēc viņu pieprasījuma.

3. Gada un pusgada pārskatiem jābūt pieejamiem sabiedrībai vietās, kas precizētas pilnīgajā un vienkāršotajā prospektā, vai ar kompetento iestāžu apstiprinātu citu līdzekļu starpniecību.

ò jauns

1. Ieguldītājus pēc viņu pieprasījuma bez maksas nodrošina ar prospektu un jaunākajiem publicētajiem gada un pusgada pārskatiem.

2. Prospektu var nodrošināt, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju vai elektroniski.

3. Gada un pusgada pārskati ieguldītājiem ir pieejami tādā veidā, kā norādīts prospektā un 73. pantā minētajā pamatinformācijā ieguldītājiem.

4. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, kuros paredz konkrētus nosacījumus, kas jāievēro, ja prospektu nodrošina, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju, kas nav papīrs, un izmantojot tīmekļa vietni, kas nav uzskatāma par pastāvīgu informācijas nesēju.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

2. IEDAļA

B. CITAS INFORMāCIJAS PUBLICēšANA

34. 71. pants

PVKIU attiecīgi jāpublisko √ publisko ∏ savu sertifikātu emisijas, pārdošanas, atpirkšanas vai izpirkšanas cenua ikreiz, kad tas tos emitē, pārdod, atpērk vai izpērk, un vismaz divreiz mēnesī.

Kompetentās iestādes tomēr drīkst PVKIU samazināt publicēšanas biežumu līdz vienai reizei mēnesī, ja šāds izņēmums neskar sertifikātu turētāju intereses.

ê 2001/107/EK 1. panta 14. punkts (jauns)

35. 72. pants

Katrā uzaicinājumā pirkt PVKIU sertifikātus jānorāda prospektu esamība un vietas, kurās sabiedrība var tos iegādāties, vai kādā veidā tie ir publiski pieejami.

ò jauns

Visi tirgvedības paziņojumi ieguldītājiem ir nepārprotami atpazīstami kā šādi paziņojumi. Tie ir patiesi, skaidri un nav maldinoši, un tajos ietvertā informācija atbilst informācijai, kas iekļauta prospektā un 73. pantā minētajā pamatinformācijā ieguldītājiem. Tajos ir norādīts, ka ir sagatavots prospekts un ka ir pieejama 73. pantā minētā pamatinformācija ieguldītājiem, un precizēts, kur un kādā valodā ieguldītāji vai potenciālie ieguldītāji var iegūt šādu informāciju vai dokumentus vai kā viņi var tiem piekļūt.

3. IEDAļA

PAMATINFORMāCIJA IEGULDITāJIEM

73. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai ieguldījumu sabiedrība un pārvaldības sabiedrība (par katru tās pārvaldīto kopīgo fondu) sagatavo īsu dokumentu, kurā iekļauta pamatinformācija ieguldītājiem.

2. Ieguldītājiem paredzētajā pamatinformācijā iekļauj piemērotu informāciju par ieguldījumu pakalpojumiem, proti, par attiecīgā PVKIU pamatrādītājiem, un dara to zināmu ieguldītājiem, lai tie varētu pamatoti spriest par viņiem piedāvātā pakalpojuma raksturu un riskiem un attiecīgi pieņemt pamatotus lēmumus par ieguldījumiem.

3. Ieguldītājiem paredzētajā pamatinformācijā par attiecīgo PVKIU ietver ziņas vismaz par šādiem galvenajiem elementiem:

a) ieguldījumu mērķu un ieguldījumu politikas īss apraksts;

b) līdzšinējo darbības rezultātu izklāsts;

c) izmaksas un saistītās maksas;

d) ieguldījuma riska/ienesīguma profils, tostarp piemēroti norādījumi un brīdinājumi attiecībā uz riskiem, kas saistīti ar ieguldījumiem attiecīgajā PVKIU.

4. Pamatinformācijā ieguldītājiem skaidri norāda, kur un kā par piedāvāto ieguldījumu var iegūt papildu informāciju, tostarp (bet ne tikai) ziņas par to, kur un kā jebkurā laikā bez maksas iespējams saņemt prospektu un gada vai pusgada pārskatu, un norāda valodu, kādā šāda informācija ir pieejama ieguldītājiem.

5. Pamatinformāciju ieguldītājiem sagatavo konspektīvā veidā un vienkāršā valodā. Šo informāciju sagatavo, izmantojot vienotu formātu, lai atvieglotu tās salīdzināšanu, un izklāsta tā, lai tā būtu viegli uztverama privātajiem ieguldītājiem.

6. Ieguldītājiem paredzēto pamatinformāciju bez pārveidojumiem (izņemot tulkojumu) izmanto visās dalībvalstīs, kurās PVKIU saskaņā ar 88. pantu ir paziņojis par savu sertifikātu pārdošanu.

7. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi nosakot:

a) sīki izstrādātu saturu ieguldītājiem paredzētajai pamatinformācijai, kas sniedzama ieguldītājiem saskaņā ar 2., 3. un 4. punktu;

b) sīki izstrādātu saturu ieguldītājiem paredzētajai pamatinformācijai, kas sniedzama ieguldītājiem šādos konkrētos gadījumos:

i) PVKIU, kam ir dažādas ieguldījumu apakšstruktūras, — ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem, kuri parakstās uz konkrētu ieguldījumu apakšstruktūru, iekļaujot ziņas par to, kā pāriet no vienas ieguldījumu apakšstruktūras uz citu un kādas ir ar to saistītās izmaksas,

ii) PVKIU, kas piedāvā dažādu kategoriju akcijas, — ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem, kuri parakstās uz konkrētas kategorijas akcijām,

iii) fondu fondiem — ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem, kuri parakstās uz tāda PVKIU sertifikātiem, kas pats veic ieguldījumu citā PVKIU vai citos kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos, kuri minēti 45. panta 1. punkta e) apakšpunktā,

iv) galvenajām-pakārtotajām struktūrām — ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem, kuri parakstās uz pakārtota PVKIU sertifikātiem,

v) fondu biržā tirgojamiem PVKIU — ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem, kuri parakstās uz fondu biržā tirgojama PVKIU sertifikātiem,

vi) strukturētiem PVKIU, PVKIU, kas dibināti kā kapitālsabiedrība, un citiem līdzīgiem PVKIU — ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem, kuri parakstās uz strukturētiem PVKIU, PVKIU, kas dibināti kā kapitālsabiedrība, un citiem līdzīgiem PVKIU, kuri konkrētā termiņā piedāvā iepriekš noteiktu ieguldījuma atmaksāšanos, kas ir pilnībā atkarīga no konkrētiem parametriem, piemēram, noteikta indeksa pārmaiņām;

c) sīki izstrādāti noteikumi par veidu un noformējumu, kādā sagatavojama ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas sniedzama ieguldītājiem saskaņā ar 5. punktu.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

74. pants

1. Pamatinformācija ieguldītājiem ir uzskatāma par pirmslīguma informāciju. Tā ir patiesa, skaidra un nav maldinoša. Tā ir atbilstīga attiecīgajām prospekta daļām.

2. Dalībvalstis nodrošina to, ka civiltiesiskā atbildība personai neiestājas tikai uz ieguldītājiem paredzētās pamatinformācijas, tostarp uz jebkura tās tulkojuma, pamata, ja vien tā nav maldinoša, neprecīza vai neatbilstīga attiecīgajām prospekta daļām. Pamatinformācijā ieguldītājiem iekļauj skaidru brīdinājumu šajā sakarā.

75. pants

1. Dalībvalstis pieprasa, lai ieguldījumu sabiedrība un pārvaldības sabiedrība (par katru tās pārvaldīto kopīgo fondu), kas tieši vai ar saistīta aģenta starpniecību pārdod PVKIU sertifikātus ieguldītājiem, tieši vai ar saistīta aģenta starpniecību laikus pirms paredzētās parakstīšanās uz šādu PVKIU sertifikātiem nodrošinātu ieguldītājus ar tiem paredzēto pamatinformāciju par šiem PVKIU.

2. Dalībvalstis pieprasa, lai ieguldījumu sabiedrība un pārvaldības sabiedrība (par katru tās pārvaldīto kopīgo fondu), kas PVKIU sertifikātus ieguldītājiem nepārdod tieši vai ar saistīta aģenta starpniecību, ieguldītājiem paredzēto pamatinformāciju sniedz pakalpojumu izstrādātājiem un starpniekiem, kuri pārdod pakalpojumus vai konsultē ieguldītājus par potenciāliem ieguldījumiem šādā PVKIU vai pakalpojumiem, kas ir saistīti ar šādu PVKIU, lai tie visu attiecīgo informāciju par paredzamo ieguldījumu varētu sniegt saviem klientiem vai potenciālajiem klientiem atbilstīgi informācijas sniegšanas pienākumiem, kas tiem paredzēti attiecīgajos Kopienas un valsts tiesību aktos.

76. pants

1. Dalībvalstis atļauj ieguldījumu sabiedrībām un pārvaldības sabiedrībām (par katru to pārvaldīto kopīgo fondu) sniegt ieguldītājiem paredzēto pamatinformāciju, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju vai tīmekļa vietni.

2. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, kuros paredz konkrētus nosacījumus, kas jāievēro, ja pamatinformāciju ieguldītājiem sniedz, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju, kas nav papīrs, un izmantojot tīmekļa vietni, kas nav uzskatāma par pastāvīgu informācijas nesēju.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

77. pants

1. Pamatinformāciju ieguldītājiem un visus tās grozījumus PVKIU nosūta savas piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

2. Ieguldītājiem paredzētās pamatinformācijas būtiskos elementus regulāri aktualizē.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

X NODAĻAVII IEDAĻA

Vispārīgie PVKIU pienākumi

ê 85/611/EEK

36. 78. pants

1. Aizņemties nedrīkst:

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

√ a) ∏ ne ieguldījumu sabiedrība, ne

√ b) ∏ ne pārvaldības sabiedrība vai depozitārijs, kas darbojas ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï vārdā.

ê 85/611/EEK

ð jauns

Tomēr PVKIU drīkst iegūt valūtu ar kompensācijas aizņēmumu ( „back-to-back” loan ).

2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts drīkst atļaut PVKIU aizņemties:

a) līdz 10 %

- no aktīviem — ieguldījumu sabiedrībai, un

- no fondu vērtības — ieguldījumu fondam ð kopīgajam fondam ï ,

ja tas ir pagaidu aizņēmums;

ê 85/611/EEK (pielāgots)

b) līdz 10 % no aktīviem — ieguldījumu sabiedrībai, ja aizņēmums ļauj iegūt nekustamo īpašumu, kas ir būtisks tās uzdevumu tiešai veikšanai; ne šajā, ne a) apakšpunktā minētajā gadījumā aizņēmums kopumā nedrīkst pārsniegt 15 % no aizņēmēja aktīviem.

37. 79. pants

1. Pēc katra sertifikātu turētāja lūguma PVKIU ir jāatpērk √ atpērk ∏ vai jāizpērk √ izpērk ∏ savusi sertifikātusi.

2. Atkāpjoties no 1. punkta:

a) tiesību aktos, fonda nolikumā vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos paredzētos gadījumos un saskaņā ar tajos paredzēto kārtību PVKIU drīkst uz laiku pārtraukt savu sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu. Pārtraukumu drīkst paredzēt tikai ārkārtējos gadījumos, ja apstākļi to prasa un ja pārtraukums ir attaisnojams, ņemot vērā sertifikātu turētāju intereses;

b) √ PVKIU piederības ∏ dalībvalstis drīkst atļaut kompetentajām iestādēm prasīt sertifikātu atpirkšanas vai izpirkšanas pārtraukumu sertifikātu turētāju vai vispārības interesēs.

3. Gadījumos, kas minēti 2. punkta a) apakšpunktā, PVKIU nekavējoties √ paziņo ∏ savus lēmumus jāpaziņo kompetentajām iestādēm un attiecīgajām visu to dalībvalstu iestādēm, kur tas tirgo savus sertifikātus.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

38. 80. pants

Aktīvu novērtēšanas noteikumi un PVKIU sertifikātu pārdošanas vai emisijas cenas un atpirkšanas vai izpirkšanas cenas aprēķina noteikumiem jābūt √ ir ∏ noteiktiem tiesību aktos, fonda nolikumā vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos.

39. 81. pants

Ieguldījumu fondi ð Kopīgā fonda ï vai ieguldījumu sabiedrības ieņēmumus sadala vai atkārtoti iegulda saskaņā ar tiesību aktiem un fonda nolikumu vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentiem.

40. 82. pants

PVKIU sertifikātu drīkst emitēt √ emitē ∏ tikai tad, ja PVKIU aktīvos parastajā termiņā ir izdarīta iemaksa, kas ir vienāda ar tīro emisijas cenu. Šis noteikums neliedz izplatīt bezmaksas sertifikātus.

41. 83. pants

1. Neskarot 19. un 21. √ 45. un 46. ∏ pantu:

√ a) ∏ ne ieguldījumu sabiedrība,

√ b) ∏ ne pārvaldības sabiedrība vai depozitārijs, kas darbojas ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï vārdā,

ê 85/611/EEK

nedrīkst piešķirt aizdevumus vai kā galvotājs darboties trešās puses personas vārdā.

ê 2001/108/EK 1. panta 20. punkts (pielāgots)

2. Šā panta 1. punkts neliedz šādiem uzņēmumiem iegādāties pārvedamus vērtspapīrus, naudas tirgus instrumentus vai citus 19. √ 45. ∏ panta 1. punkta e), g) un h) apakšpunktā norādītos finanšu instrumentus, kas nav pilnībā apmaksāti.

ê 2001/108/EK 1. panta 21. punkts

42. 84. pants

Ne

ê 2001/108/EK 1. panta 21. punkts (pielāgots)

ð jauns

√ a) ∏ ieguldījumu sabiedrība, ne

√ b) ∏ pārvaldības sabiedrība vai depozitārijs, kas darbojas ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï vārdā,

nedrīkst veikt nenodrošinātu tirdzniecību ar pārvedamiem vērtspapīriem, naudas tirgus instrumentiem vai citiem 19. √ 45. ∏ panta 1. punkta e), g) un h) apakšpunktā norādītajiem finanšu instrumentiem.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

43. 85. pants

Tiesību aktos vai fonda nolikumā jāparedz √ paredz ∏ atlīdzībua un izdevumusi, ko pārvaldības sabiedrība ir tiesīga prasīt no ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï, un metodie, kā aprēķina šādu atlīdzību.

Tiesību aktos vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos ir jāparedz √ paredz ∏ izdevumusi, kurus segs sabiedrība.

XI NODAĻA VIII IEDAĻA

Īpaši noteikumi, ko piemēro PVKIU, kuri tirgo savus sertifikātus dalībvalstīs, kas nav valstis, kur tie √ ir nodibināti ∏ atrodas

44. 86. pants

1. PVKIU, kas tirgo savus sertifikātus citā dalībvalstī, jāievēro šajā valstī spēkā esošie normatīvie un administratīvie akti jomās, uz ko neattiecas šī direktīva.

2. Katrs PVKIU drīkst reklamēt savus sertifikātus dalībvalstī, kurā tos tirgo. Tam jāievēro noteikumi, kas šajā valstī reglamentē reklāmu.

3. Noteikumi, kas minēti 1. un 2. punktā, jāpiemēro bez diskriminācijas.

ò jauns

1. PVKIU uzņēmējas dalībvalstis nodrošina, ka PVKIU var pārdot savus sertifikātus to teritorijā pēc paziņošanas saskaņā ar 88. pantu.

2. PVKIU uzņēmējas dalībvalstis šīs direktīvas reglamentētajā jomā nenosaka PVKIU piemērojamas papildu prasības vai administratīvas procedūras, kā tikai tās, kas minētas 1. punktā.

3. Dalībvalstis nodrošina to, ka pilnīga informācija par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas neietilpst šīs direktīvas reglamentētajā jomā un kas attiecas uz citā dalībvalstī nodibinātu PVKIU sertifikātu tirdzniecību to teritorijā, ir viegli pieejama no attāluma un elektroniski. Dalībvalstis pārliecinās par to, ka šī informācija ir pieejama valodā, kuru parasti lieto starptautisko finanšu jomā, ka tā tiek sniegta skaidrā un nepārprotamā veidā un regulāri aktualizēta.

ê 85/611/EEK (jauns)

45. 87. pants

Gadījumā, kas minēts 4. pantā, attiecīgam PVKIU saskaņā ar normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas ir spēkā tirdzniecības √ uzņēmējā ∏ dalībvalstī, jāveic √ veic ∏ arī vajadzīgosie pasākumusi, lai šajā valstī √ dalībvalstī ∏ nodrošinātu iespēju veikt maksājumus sertifikātu turētājiem, sertifikātu atpirkšanu vai izpirkšanu, kā arī darīt pieejamu informāciju, kas PVKIU ir jāsniedz.

ê 2001/107/EK 1. panta 15. punkts (pielāgots)

ð jauns

46. 88. pants

√ 1. ∏ Ja PVKIU paredz laist tirgū savus sertifikātus dalībvalstī, kas nav PVKIU atrašanās vietas dalībvalsts, kurā PVKIU nodibināts, tasm vispirms jāinformē ð nosūta paziņojuma vēstuli ï attiecīgās ð piederības ï dalībvalsts kompetentajāmās iestādēmes. Vienlaicīgi PVKIU ir jānosūta šīm kompetentajām iestādēm:

Paziņojuma vēstulē iekļauj informāciju par kārtību, kas noteikta PVKIU sertifikātu tirdzniecībai minētajā dalībvalstī.

2. Paziņojuma vēstulei, kas minēta 1. punktā, PVKIU pievieno šādu dokumentu jaunāko redakciju:

kompetento iestāžu izsniegts apliecinājums, ka PVKIU atbilst šajā direktīvā noteiktajiem nosacījumiem,

a) fonda nolikums vai dibināšanas dokumenti, pilnīgais vai vienkāršotais prospekts; √ un, ∏ attiecīgā gadījumā, jaunākais gada pārskats un attiecīgais pusgada pārskats, un ð kuru tulkojums nodrošināts atbilstīgi 89. panta 1. punkta c) un d) apakšpunkta noteikumiem. ï

ziņas par pasākumiem, kas veikti tā sertifikātu tirdzniecībai minētajā citā dalībvalstī.

Ieguldījumu sabiedrība vai pārvaldības sabiedrība var sākt savu sertifikātu tirdzniecību attiecīgajā citā dalībvalstī divus mēnešus pēc šāda paziņojuma, ja vien attiecīgās dalībvalsts iestādes, pieņemot pamatotu lēmumu līdz šā divu mēnešu termiņa beigām, nekonstatē, ka sertifikātu tirdzniecībai veiktie pasākumi neatbilst 44. panta 1. punktā un 45. pantā norādītajiem noteikumiem.

ò jauns

b) ieguldītājiem paredzētā pamatinformācija, kas minēta 73. pantā un kuras tulkojums nodrošināts atbilstīgi 89. panta 1. punkta b) un d) apakšpunktam.

3. PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes pārbauda, vai dokumentācija, ko PVKIU iesniedzis saskaņā ar 1. un 2. punktu, ir pilnīga.

PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc paziņojuma vēstules saņemšanas dienas nosūta tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā PVKIU plāno tirgot savus sertifikātus, pilnu informāciju, kas minēta 1. un 2. punktā. Dokumentācijai tās pievieno apliecinājumu, ka PVKIU atbilst šajā direktīvā paredzētajiem nosacījumiem.

Pēc dokumentācijas nosūtīšanas PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes tūlīt informē PVKIU par šo nosūtīšanu. PVKIU savu sertifikātu tirdzniecību PVKIU uzņēmējā dalībvalstī var sākt no šā paziņojuma nosūtīšanas dienas.

4. Dalībvalstis nodrošina to, ka 1. punktā minētā paziņojuma vēstule un 3. punktā minētais apliecinājums tiek sniegti valodā, kuru parasti lieto starptautisko finanšu jomā.

5. Dalībvalstis nodrošina to, ka to kompetentās iestādes akceptē 3. punktā minēto dokumentu elektronisku nosūtīšanu un arhivēšanu.

6. Šajā pantā izklāstītās paziņošanas procedūras izpildei tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā PVKIU plāno tirgot savus sertifikātus, nepieprasa citus dokumentus, apstiprinājumus vai informāciju, kā tikai šajā pantā paredzētos.

7. PVKIU piederības dalībvalsts pārliecinās par to, ka PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm ir elektroniski pieejami 2. punktā minētie dokumenti un, attiecīgā gadījumā, šo dokumentu tulkojumi un ka minētie dokumenti un tulkojumi tiek regulāri aktualizēti.

8. Ja mainās informācija par tirdzniecības pasākumiem, kura darīta zināma paziņojuma vēstulē saskaņā ar 1. punktu, PVKIU pirms grozījumu izdarīšanas nosūta uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm rakstisku paziņojumu par šiem grozījumiem.

ê 2001/107/EK 1. panta 16. punkts

47. 89. pants

Ja PVKIU tirgo savus sertifikātus dalībvalstī, kas nav tā atrašanās vietas dalībvalsts, tai saskaņā ar tādu pašu kārtību, kāda paredzēta piederības dalībvalstī, jāizplata attiecīgajā citā dalībvalstī tā pilnīgais un vienkāršotais prospekts, gada un pusgada pārskati un pārējā 29. un 30. pantā paredzētā informācija.

Šos dokumentus sniedz uzņēmējas dalībvalsts valsts valodā vai vienā no valsts valodām, vai valodā, kuru apstiprinājušas uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes.

ò jauns

1. Ja PVKIU tirgo savus sertifikātus PVKIU uzņēmējā dalībvalstī, tas ieguldītājiem šīs dalībvalsts teritorijā nodrošina visu informāciju un dokumentus, kas tam saskaņā ar IX nodaļas prasībām ir jānodrošina ieguldītājiem savā piederības dalībvalstī.

Šādu informāciju un dokumentus ieguldītājiem nodrošina saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a) neskarot IX nodaļas noteikumus, šādu informāciju un/vai dokumentus ieguldītājiem nodrošina tādā veidā, kā noteikts PVKIU uzņēmējas dalībvalsts normatīvajos un/vai administratīvajos aktos;

b) ieguldītājiem paredzēto pamatinformāciju, kas minēta 73. pantā, pārtulko PVKIU uzņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām, vai arī valodā, ko akceptējušas PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes;

c) informāciju vai dokumentus, kas nav 73. pantā minētā pamatinformācija ieguldītājiem, pēc PVKIU izvēles pārtulko PVKIU uzņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām, vai valodā, ko akceptējušas PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes, vai valodā, kuru parasti lieto starptautisko finanšu jomā;

d) PVKIU ir atbildīgs par b) un c) apakšpunktā minētās informācijas un dokumentu tulkojumu sagatavošanu, un šie tulkojumi ticami atspoguļo oriģinālvalodā sagatavoto informāciju.

2. Prasības, kas izklāstītas 1. punktā, piemēro visiem grozījumiem turpat minētajā informācijā un dokumentos.

3. PVKIU sertifikātu emisijas, pārdošanas, atpirkšanas vai izpirkšanas cenu saskaņā ar 71. pantu publicē tik bieži, kā noteikts PVKIU piederības dalībvalsts normatīvajos un administratīvajos aktos.

90. pants

1. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi precizējot:

a) šīs direktīvas 86. panta 3. punktā minētās informācijas formātu un saturu;

b) šīs direktīvas 88. pantā izklāstītās procedūras piemērošanu tirdzniecībai ar dažādu PVKIU ieguldījumu apakšstruktūru sertifikātiem, ja par šādu PVKIU sertifikātu tirdzniecību PVKIU uzņēmējā dalībvalstī jau ir paziņots saskaņā ar 88. pantu;

c) šīs direktīvas 88. pantā izklāstīto procedūru piemērošanu tirdzniecībai ar jaunām PVKIU akciju kategorijām, ja par šādu PVKIU akciju kategoriju tirdzniecību PVKIU uzņēmējā dalībvalstī jau ir paziņots saskaņā ar 88. pantu;

d) veidu, kā atvieglot PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu piekļuvi 88. panta 1., 2. un 3. punktā minētajai informācijai un/vai dokumentiem, kā paredzēts 88. panta 7. punktā.

Šos pasākumus, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 107. panta 2. punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

2. Turklāt Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, tādējādi precizējot:

a) formu un saturu tipveida paraugam, saskaņā ar kuru sagatavo paziņojuma vēstuli, kas PVKIU jāizmanto paziņošanai, kā minēts 88. panta 1. punktā;

b) formu un saturu tipveida paraugam, saskaņā ar kuru sagatavo apliecinājumu, kas jāizmanto dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kā minēts 88. panta 3. punktā;

c) procedūru, saskaņā ar kuru veicama informācijas apmaiņa un elektroniskā saziņa starp kompetentajām iestādēm paziņošanas nolūkos saskaņā ar 88. panta noteikumiem.

Šos pasākumus pieņem saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

48. 91. pants

Nolūkā veikt savas darbības PVKIU Kopienā drīkst √ PVKIU uzņēmējā dalībvalstī ∏ izmantot √ savā nosaukumā ∏ to pašu nosaukumu √ atsauci uz juridisko formu ∏ (kā ieguldījumu sabiedrība vai ð kopīgais fonds ï ieguldījumu fonds), ko tas izmanto tā √ piederības ∏ atrašanās dalībvalstī. Ja draud rasties pārpratums, uzņēmēja dalībvalsts drīkst likt, lai skaidrības labad nosaukumu papildina ar dažiem paskaidrojumiem.

XII NODAĻA IX IEDAĻA

Noteikumi attiecībā uz iestādēm, kas atbild par darbības atļaušanu un pāruzraudzību

49. 92. pants

1. Dalībvalstis norāda iestādes, kurām jāveic šajā direktīvā paredzētie pienākumi. Par to dalībvalstis informē Komisiju, norādot visu pienākumu sadalījumu.

2. Iestādēm √ Kompetentās iestādes ∏, kas minētas 1. punktā, √ ir ∏ jābūt valsts iestādesēm vai struktūrasām, ko norāda valsts iestādes.

3. Tās valsts √ PVKIU piederības dalībvalsts ∏ iestāžu kompetencē, kurā atrodas PVKIU, ir minēto PVKIU pāruzraudzība. Bet tās √ PVKIU uzņēmējas ∏ dalībvalsts iestāžu kompetencē, kurās PVKIU tirgo savus sertifikātus saskaņā ar 44. pantu, ir pāruzraudzīt VIII nodaļas noteikumu ievērošanu ð atbilstību noteikumiem, kuri neietilpst direktīvas reglamentētajā jomā, un 87. un 89. pantā izklāstītajām prasībām. ï

4. Attiecīgajām iestādēm jābūt visām pilnvarām, kas vajadzīgas to uzdevumu izpildei.

ò jauns

93. pants

1. Kompetentajām iestādēm piešķir visas uzraudzības un izmeklēšanas pilnvaras, kas ir vajadzīgas to funkciju izpildei. Šādas pilnvaras īsteno kādā no turpmāk minētajiem veidiem:

a) tieši vai

b) sadarbībā ar citām iestādēm, vai

c) kompetento iestāžu atbildībā, deleģējot pilnvaras tiesību subjektiem, kuriem ir deleģēti uzdevumi, vai

d) vēršoties kompetentajās tiesu iestādēs.

2. Šā panta 1. punktā minētās pilnvaras ietver vismaz šādas tiesības:

a) piekļūt jebkuram dokumentam jebkādā formā un saņemt tā kopiju;

b) pieprasīt informāciju no jebkuras personas un, ja vajadzīgs, izsaukt un nopratināt personu, lai iegūtu informāciju;

c) veikt pārbaudes uz vietas;

d) pieprasīt telefonsarunu ierakstus un datu plūsmas ierakstus;

e) pieprasīt izbeigt jebkuru darbību, kas ir pretrunā noteikumiem, kuri pieņemti, īstenojot šo direktīvu;

f) pieprasīt aktīvu iesaldēšanu un/vai sekvestrāciju;

g) pieprasīt profesionālās darbības pagaidu aizliegšanu;

h) pieprasīt, lai pilnvarotās ieguldījumu sabiedrības, pārvaldības sabiedrības un depozitāriji sniedz informāciju;

i) pieņemt jebkāda veida pasākumus, lai nodrošinātu to, ka ieguldījumu sabiedrības, pārvaldības sabiedrības un depozitāriji turpina pildīt šīs direktīvas prasības;

j) pieprasīt sertifikātu atpirkšanas vai izpirkšanas apturēšanu sertifikātu turētāju vai vispārības interesēs;

k) atsaukt PVKIU, pārvaldības sabiedrībai vai depozitārijam izdotu atļauju;

l) nodot lietas kriminālvajāšanai;

m) ļaut revidentiem vai speciālistiem veikt pārbaudes vai izmeklēšanu.

94. pants

1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, kas piemērojami saskaņā ar šo direktīvu pieņemtu valsts noteikumu pārkāpumu gadījumā, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šādu noteikumu īstenošanu. Paredzētajiem sodiem jābūt faktiskiem, samērīgiem un preventīviem. Neizslēdzot noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par tādu citu valsts noteikumu pārkāpumiem, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, dalībvalstis jo īpaši paredz efektīvas, samērīgas un preventīvas sankcijas attiecībā uz pienākumu sniegt pamatinformāciju ieguldītājiem tā, lai to varētu saprast privātie ieguldītāji, kā paredzēts 73. panta 5. punktā.

2. Dalībvalstis paredz, ka kompetentās iestādes var darīt zināmus atklātībai jebkurus pasākumus vai sankcijas, ko piemēro par tādu noteikumu neievērošanu, kas pieņemti, īstenojot šo direktīvu, izņemot gadījumus, kad šāda nodošana atklātībai varētu radīt nopietnus traucējumus finanšu tirgos vai nesamērīgu kaitējumu iesaistītajām personām.

95. pants

1. Dalībvalstis pārliecinās par to, ka ir izveidotas efektīvas un lietderīgas sūdzību un pārsūdzību procedūras, lai ārpustiesas kārtībā izšķirtu ar PVKIU darbību saistītus patērētāju strīdus, attiecīgā gadījumā izmantojot esošās iestādes.

2. Dalībvalstis nodrošina to, ka normatīvie akti nekavē 1. punktā minēto iestāžu efektīvu sadarbību pārrobežu strīdu izšķiršanā.

ê 85/611/EEK (jauns)

50. 96. pants

1. Dalībvalstu iestādes, kas minētas 49. pantā, cieši sadarbojas, lai veiktu savu uzdevumu, un tikai šajā nolūkā piegādā viena otrai visu vajadzīgo informāciju.

ò jauns

1. Dalībvalstu kompetentās iestādes savstarpēji sadarbojas vienmēr, kad tas ir vajadzīgs, lai izpildītu šajā direktīvā paredzētos pienākumus vai īstenotu pilnvaras, kas tām piešķirtas ar šo direktīvu vai ar valsts tiesību aktiem.

Dalībvalstis veic vajadzīgos administratīvos un organizatoriskos pasākumus, lai sekmētu šajā punktā paredzēto sadarbību.

Kompetentās iestādes izmanto savas pilnvaras, lai sadarbotos pat gadījumos, kad izmeklējamā rīcība nav attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošu noteikumu pārkāpums.

2. Dalībvalstu kompetentās iestādes viena otrai tūlīt sniedz vajadzīgo informāciju, lai izpildītu šajā direktīvā paredzētos pienākumus.

3. Vienas dalībvalsts kompetentās iestādes var lūgt citas dalībvalsts kompetentās iestādes sadarboties, lai veiktu uzraudzības darbību vai pārbaudi uz vietas, vai izmeklēšanu minētās citas dalībvalsts teritorijā saskaņā ar pilnvarām, kas piešķirtas ar šo direktīvu. Ja kompetentā iestāde saņem lūgumu attiecībā uz pārbaudi uz vietas vai izmeklēšanu, tā:

a) pati veic pārbaudi vai izmeklēšanu;

b) atļauj lūguma izteicējai iestādei veikt pārbaudi vai izmeklēšanu; vai

c) atļauj revidentiem vai speciālistiem veikt pārbaudi vai izmeklēšanu.

4. Ja pārbaudi vai izmeklēšanu dalībvalsts teritorijā veic tās pašas dalībvalsts kompetentās iestādes, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas izteikusi sadarbības lūgumu, var pieprasīt, lai tās darbinieki pavada personālu, kas veic pārbaudi vai izmeklēšanu. Tomēr pārbaude vai izmeklēšana ir tās dalībvalsts pilnīgā pārziņā, kuras teritorijā tiek veikta pārbaude vai izmeklēšana.

Ja pārbaudi vai izmeklēšanu vienas dalībvalsts teritorijā veic citas dalībvalsts kompetentās iestādes, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras teritorijā notiek pārbaude vai izmeklēšana, var pieprasīt, lai tās darbinieki pavada personālu, kas veic pārbaudi vai izmeklēšanu.

5. Kompetentās iestādes var atteikties apmainīties ar informāciju, kā paredzēts 2. punktā, vai atsaukties uz lūgumu sadarboties pārbaudes vai izmeklēšanas veikšanā, kā paredzēts 3. punktā, tikai tad, ja:

a) šāda izmeklēšana, pārbaude uz vietas vai informācijas apmaiņa var nelabvēlīgi ietekmēt tās dalībvalsts suverenitāti, drošību vai sabiedrisko kārtību, kam adresēts lūgums;

b) attiecībā uz tām pašām darbībām un personām jau ir uzsākta tiesvedība tās dalībvalsts iestādēs, kam adresēts lūgums;

c) attiecībā uz tām pašām personām un darbībām galīgais spriedums jau ir pasludināts dalībvalstī, kam adresēts lūgums.

6. Kompetentās iestādes par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 5. punktu, paziņo kompetentajām iestādēm, kuras izteikušas lūgumu. Šajā paziņojumā iekļauj informāciju par lēmuma pieņemšanas iemesliem.

7. Kompetentās iestādes var informēt Eiropas Vērtspapīru regulatoru komiteju[33] par šādām situācijām:

a) situācijas, kad uz lūgumu apmainīties ar informāciju saskaņā ar 104. pantu nav atbildēts saprātīgā termiņā vai tas ir noraidīts;

b) situācijas, kad uz lūgumu veikt izmeklēšanu vai pārbaudi saskaņā ar 105. pantu nav atbildēts saprātīgā termiņā vai tas ir noraidīts;

c) situācijas, kad uz lūgumu atļaut amatpersonām pavadīt citas dalībvalsts kompetentās iestādes personālu nav atbildēts saprātīgā termiņā vai tas ir noraidīts.

8. Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus attiecībā uz pārbaudēm uz vietas un izmeklēšanu.

Šos pasākumus pieņem saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.

ê 95/26/EK 4. panta 7. punkts (pielāgots)

97. pants

2 √1 ∏ . Dalībvalstis nosaka, ka visām personām, kas strādā vai ir strādājušas kompetento iestāžu labā, kā arī kompetento iestāžu norīkotiem revidentiem un ekspertiem jāievēro profesionālais noslēpums. Šāds noslēpums √ pienākums ∏ nozīmē, ka nekādu slepenu informāciju, ko tās var saņemt, pildot pienākumus, nedrīkst izpaust nevienai personai vai iestādei, izņemot pārskata vai apkopojuma formā un tā, ka nav iespējams identificēt konkrētus PVKIU vai pārvaldības sabiedrības un depozitārijus (turpmāk minēti kā uzņēmumi, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā), neskarot gadījumus, uz kuriem attiecas krimināltiesību akti.

Tomēr, ja PVKIU vai uzņēmums, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ir atzīts par bankrotējušu vai tiek likvidēts, slepenu informāciju, kas neattiecas uz trešām personām, kuras iesaistītas ieguldījumu sabiedrības glābšanas pasākumos, var izpaust civillietās vai komerclietās.

3 √ 2. ∏Dažādu dDalībvalstu kompetentajām iestādēm 2. √ 1. ∏ punkts neliedz apmainīties ar informāciju saskaņā ar šo direktīvu vai citām direktīvām, ko piemēro PVKIU vai uzņēmumiem, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā. Uz šo informāciju attiecas profesionālā noslēpuma nosacījumi, kā paredzēts 2. √ 1. ∏ punktā.

ê 2000/64/EK 1. pants (pielāgots)

4 √ 3. ∏Dalībvalstis var slēgt sadarbības nolīgumus, kuros paredz informācijas apmaiņu ar trešo valstu kompetentajām iestādēm vai ar trešo valstu iestādēm vai organizācijām, kā noteikts 6. √ šā panta 5. punktā ∏ un 7. √ 98. panta 1. ∏ punktā, vienīgi tad, ja uz sniedzamo informāciju attiecas profesionālā noslēpuma glabāšanas garantijas, kas ir vismaz līdzvērtīgas tām, kuras minētas šajā pantā. Šāda informācijas apmaiņa notiek, lai minētās √ šīs ∏ iestādes vai organizācijas varētu pildīt to pāruzraudzības funkcijas.

Ja informācijas izcelsme ir citā dalībvalstī, to drīkst izpaust tikai ar to kompetento iestāžu noteiktu piekrišanu, kuras ir sniegušas šo informāciju, un attiecīgi tikai tiem mērķiem, attiecībā uz ko šīs iestādes devušas savu piekrišanu.

ê 95/26/EK 4. panta 6. punkts (pielāgots)

5 √ 4. ∏Kompetentās iestādes, kas saņem slepenu informāciju saskaņā ar 2. √ 1. ∏ vai 3. √ 2. ∏ punktu, to drīkst izmantot savu pienākumu izpildei, vienīgi √ šādiem mērķiem ∏:

√ a) ∏ lai pārbaudītu, vai ir izpildīti nosacījumi, kas reglamentē PVKIU vai tādu uzņēmumu darbības sākšanu, kuri iegulda tā uzņēmējdarbībā, un lai atvieglinātu minētās darbības, pārvaldes un grāmatvedības procedūru un iekšējās kontroles mehānismu uzraudzību,;

√ b) ∏ lai piemērotu sankcijas,;

√ c) ∏ sakarā ar sūdzību administratīvā lietā par kādu kompetentās iestādes lēmumu,; vai

√ d) ∏ tiesas procesos, ko sāk saskaņā ar 51. √ 102. ∏ panta 2. punktu.

6 √ 5. ∏Šā panta 2. √ 1. ∏ un 5. √ 4. ∏ punkts neliedz veikt informācijas apmaiņu √ starp vienas dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras ir: ∏

a) dalībvalstī, kur ir divas vai vairāk kompetentās iestādes; vai

b) dalībvalstī vai dalībvalstu starpā, starp kompetentajām iestādēm un:

√ i) ∏ valsts iestādes, kas ir atbildīgas par kredītiestāžu, ieguldījumu uzņēmumu, apdrošināšanas sabiedrību un citu finanšu iestāžu, kā arī finanšu tirgu uzraudzību,;

√ ii) ∏ struktūras, kas ir iesaistītas PVKIU un uzņēmumu, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, likvidācijā un bankrota vai līdzīgās procedūrās,;

√ iii) ∏ personas, kas ir atbildīgas par tiesību aktos noteiktās grāmatvedības pārbaudes veikšanu apdrošināšanas sabiedrībās, kredītiestādēs, ieguldījumu uzņēmumos un citās finanšu iestādēs,.

√ Jo īpaši 1. un 4. punkts neliedz iepriekš minētajām kompetentajām iestādēm veikt ∏ veicot uzraudzības uzdevumus, nedz arī atklāt kompensācijas shēmas administrējošām struktūrām informāciju, kāda vajadzīga to pienākumu izpildei.

Uz šādu informāciju √ , kuras apmaiņa veikta saskaņā ar pirmo daļu, ∏ attiecas profesionālā noslēpuma nosacījumi, kā paredzēts 2. √ 1. ∏ punktā.

98. pants

7 √ 1 ∏ . Neatkarīgi no 2. līdz 5. punkta noteikumiem √ 97. panta 1. līdz 4. punkta ∏ dalībvalstis drīkst atļaut informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un:

ê 95/26/EK 4. panta 7. punkts (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. panta ceturtais ievilkums

√ a) ∏ iestādēm, kas pārrauga iestādes, kuras iesaistītas è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU) vai uzņēmumus, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ç likvidācijā un bankrota vai līdzīgās procedūrās;, vai

√ b) ∏ iestādēm, kas pārrauga personas, kuru uzdevums ir veikt tiesību aktos noteikto grāmatvedības dokumentu revīziju apdrošināšanas sabiedrībās, kredītiestādēs, ieguldījumu sabiedrībās un citās finanšu iestādēs.

√ 2. ∏ Dalībvalstis, kas izmanto √ 1. punktā ∏ pirmajā daļā paredzēto √ atkāpi ∏ iespēju, prasa izpildīt vismaz šādus nosacījumus:

√ a) ∏ šoī informācijua ir vajadzīga √ izmanto ∏, lai izpildītu √ 1. punktā ∏ pirmajā daļā minēto pārraudzības uzdevumu,;

√ b) ∏ uz šajā sakarā saņemto informāciju attiecas profesionālā noslēpuma nosacījumi, kā paredzēts 2. punktā √ kas paredzēti 97. panta 1. punktā ∏,;

√ c) ∏ ja informācijas izcelsme ir citā dalībvalstī, to drīkst izpaust tikai ar to kompetento iestāžu noteiktu piekrišanu, kuras ir sniegušas šo informāciju, un, attiecīgi, tikai tiem mērķiem, attiecībā uz ko šīs iestādes devušas savu piekrišanu.

√ 3. ∏ Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm iestādes, kuras drīkst saņemt informāciju saskaņā ar šo punktu √ 1. punktu ∏.

8 √ 4 ∏ . Neatkarīgi no 2. līdz 5. punkta √ 97. panta 1. līdz 4. punkta ∏ noteikumiem dalībvalstis, lai stiprinātu finanšu sistēmas stabilitāti, kā arī vienotību, drīkst atļaut informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un iestādēm vai struktūrām, kas saskaņā ar tiesību aktiem atbild par uzņēmējdarbības tiesību pārkāpumu atklāšanu un izmeklēšanu.

√ 5. ∏ Dalībvalstis, kas izmanto √ 4. punktā ∏ pirmajā daļā paredzēto √ atkāpi ∏ iespēju, liek izpildīt vismaz šādus nosacījumus:

√ a) ∏ šoīs informācijua ir vajadzīga √ izmanto ∏, lai izpildītu √ 4. punktā ∏ pirmajā daļā minēto uzdevumu,;

√ b) ∏ uz šajā sakarā saņemto informāciju attiecas profesionālā noslēpuma nosacījumi, kā paredzēts 2. punktā √ kas paredzēti 97. panta 1. punktā ∏,;

√ c) ∏ ja informācijas izcelsme ir citā dalībvalstī, to drīkst izpaust tikai ar to kompetento iestāžu noteiktu piekrišanu, kuras ir sniegušas šo informāciju, un, attiecīgi, tikai tiem mērķiem, attiecībā uz ko šīs iestādes devušas savu piekrišanu.

√ Lai ieviestu c) apakšpunktu, 4. punktā minētās iestādes vai struktūras kompetentajām iestādēm, kas ir sniegušas attiecīgo informāciju, paziņo to personu vārdus un pienākumus, kam tā ir jāsūta. ∏

√ 6. ∏ Ja dalībvalstī iestādēm vai struktūrām, kas minētas pirmajā daļā √ 4. punktā ∏, atklāšanas vai izmeklēšanas uzdevumu palīdz pildīt personas, kas šim nolūkam norīkotas, ņemot vērā viņu īpašo kompetenci, un kas nestrādā valsts sektorā, uz šādām personām drīkst attiecināt pirmajā daļā √ minētajā punktā ∏ paredzēto informācijas apmaiņu saskaņā ar otrajā daļā √ 5. punktā ∏ paredzētajiem nosacījumiem.

Lai ieviestu otrās daļas pēdējo ievilkumu, pirmajā daļā minētās iestādes vai struktūras kompetentajām iestādēm, kas ir sniegušas attiecīgo informāciju, paziņo to personu vārdus un pienākumus, kam tā ir jāsūta.

√ 7. ∏ Dalībvalstis Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo tās iestādes vai struktūras, kuras drīkst saņemt informāciju saskaņā ar šo √ 4. ∏ punktu.

Līdz 2000. gada 31. decembrim Komisija sagatavo ziņojumu par šā punkta piemērošanu.

99. pants

9 √ 1 ∏ . Šis pants √ Šīs direktīvas 97. un 98. pants ∏ neliedz kompetentajai iestādei piegādāt centrālajām bankām un citām iestādēm ar līdzīgu uzdevumu, kas darbojas kā valsts iestādes, informāciju to uzdevuma veikšanai, tāpat √ minētie panti ∏ tas neliedz šādām valsts iestādēm vai struktūrām izpaust kompetentajām iestādēm informāciju, kas tām var būt vajadzīga 5. punkta √ 97. panta 4. punkta ∏ nolūkā. Uz šajā sakarā saņemto informāciju attiecas profesionālā noslēpuma nosacījumi, kā paredzēts šajā pantā √ 97. panta 1. punktā ∏.

10 √ 2 ∏ . Šis pants √ Šīs direktīvas 97. un 98. pants ∏ neliedz kompetentajām iestādēm sniegt no 2. līdz 5. punktā √ 97. panta 1. līdz 4. punktā ∏ minēto informāciju ieskaita iestādei vai līdzīgai iestādei, kas saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem sniedz ieskaita vai norēķinu pakalpojumus kādam dalībvalsts tirgum, ja tās atzīst, ka šāda informācija ir vajadzīga, lai nodrošinātu šo iestāžu pienācīgu darbību attiecībā uz tirgus dalībnieku pārkāpumiem vai varbūtējiem pārkāpumiem.

Uz šajā sakarā saņemto informāciju attiecas profesionālā noslēpuma nosacījumi, kā paredzēts šajā pantā √ 97. panta 1. punktā ∏.

Dalībvalstis tomēr nodrošina, ka informācija, ko saņem saskaņā ar 3. punktu √ 97. panta 2. punktu ∏, nav izpaužama šajā punktā √ šā punkta pirmajā daļā ∏ minētajos apstākļos bez to kompetento iestāžu noteiktas piekrišanas, kuras to ir sniegušas.

11 √ 3 ∏ . Turklāt, nNeatkarīgi no 2. līdz 5. punktā minētajiem noteikumiem, √ 97. panta 1. un 4. punkta ∏ dalībvalstis atbilstīgi tiesību aktiem drīkst atļaut sniegt noteiktu informāciju citām valsts pārvaldes struktūrām, kas atbild par tiesību aktiem, kuri attiecas uz PVKIU un uzņēmumu, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, kredītiestāžu, finanšu iestāžu, ieguldījumu sabiedrību un apdrošināšanas sabiedrību uzraudzību, un minēto struktūru norīkotiem inspektoriem.

Šādu informāciju tomēr drīkst sniegt tikai vajadzības gadījumā konsultatīvās uzraudzības nolūkā.

Dalībvalstis tomēr nosaka, ka informāciju, ko saņem saskaņā ar 3. un 6. punktu √ 97. panta 2. un 5. punktu ∏, nedrīkst izpaust šajā punktā minētajos apstākļos citādi kā vien ar to kompetento iestāžu noteiktu piekrišanu, kuras šo informāciju ir sniegušas.

ò jauns

100. pants

Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus attiecībā uz informācijas apmaiņas procedūrām starp kompetentajām iestādēm.

Šos pasākumus pieņem saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru.

ê 95/26/EK 5. pants (pielāgots)

è1 95/26/EK 1. panta ceturtais ievilkums

50.a 101. pants

1. Dalībvalstis nosaka vismaz to, ka:

a) personām, kurām dota atļauja Direktīvas √ 2006/43/EK ∏ 84/253/EEK[34] nozīmē, un kuras è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU) vai uzņēmumās, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ç pilda uzdevumu, kas paredzēts √ veic likumā noteikto revīziju, kas minēta ∏ Direktīvas 78/660/EEK[35] 51. pantā, Direktīvas 83/349/EEK 37. pantā vai √ šīs ∏ Ddirektīvas 85/611/EEK 31. √ 68. ∏ pantā, vai jebkuru citu tiesību aktos noteiktu uzdevumu, ir pienākums kompetentajām iestādēm tūlīt ziņot par visiem faktiem vai lēmumiem sakarā ar uzņēmumu, kas tām šo uzdevumu izpildē kļuvuši zināmi un √ var izraisīt turpmāk minētās sekas ∏:

√ i) ∏ būt to normatīvo aktu būtisks pārkāpums, kas nosaka atļaujas piešķiršanas nosacījumus vai kas īpaši reglamentē è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU) vai uzņēmumus, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ç darbību, vai

√ ii) ∏ iespaidot √ traucējumi ∏ è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU) vai uzņēmumas, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ç turpmākajāo darbībāu, vai

√ iii) ∏ likt atteikties apstiprināt pārskatus vai likt izteikt iebildumus;

b) tāpat šīm personām √ , kas minētas a) apakšpunktā, ∏ ir pienākums ziņot par visiem faktiem un lēmumiem, kas tām kļuvuši zināmi, izpildot uzdevumu, kā aprakstīts a) apakšpunktā, uzņēmumā, kuram ar è1 √ PVKIU ∏ pārvedamo vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU) vai uzņēmumus, kas iegulda tā uzņēmējdarbībā, ç ir ciešas saiknes kontroles attiecību dēļ un kurā tās pilda iepriekš minēto uzdevumu.

2. Kāda 1. punktā minēta fakta vai lēmuma labticīga izpaušana kompetentajām iestādēm, ko izdara personas, kam ir atļauja Direktīvas √ 2006/43/EK ∏ 84/253/EEK nozīmē, nav līgumā vai kādā normatīvā vai administratīvā aktā paredzēta informācijas izpaušanas ierobežojuma pārkāpums, un šādām personām neuzliek nekādu atbildību.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

51. 102. pants

1. √ Kompetentās iestādes ∏ Iestādēm, kas minētas 49. pantā, √ pamato ∏ jāpamato katrus lēmumus neizsniegt atļauju un katrus atteikumus, kas pieņemts, ieviešot vispārīgos pasākumus, kuri noteikti šīs direktīvas piemērošanai, un pamatojumus √ dara ∏ jādara zināmus iesniedzējam.

2. Dalībvalstis nosaka, ka lēmumi, ko attiecībā uz PVKIU pieņem saskaņā ar normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, dod tiesības griezties tiesās; tas pats ir spēkā, ja lēmums nav pieņemts sešos mēnešos pēc tam, kad PVKIU saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem iesniedzis atļaujas pieteikumu ar visām vajadzīgajām ziņām.

ò jauns

3. Lai nodrošinātu to, ka tiek piemēroti šīs direktīvas īstenošanai pieņemtie valsts noteikumi, dalībvalstis paredz, ka patērētāju interesēs un saskaņā ar valsts tiesību aktiem prasību tiesā vai kompetentajās administratīvajās iestādēs var iesniegt viena vai vairākas no šādām struktūrām, kā noteikts attiecīgajos valstu tiesību aktos:

a) valsts iestādes vai to pārstāvji;

b) patērētāju organizācijas, kam ir likumīgas intereses patērētāju aizsardzībā;

c) profesionālas organizācijas, kam ir likumīgas intereses rīkoties, lai aizstāvētu savus biedrus.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

ð jauns

52. 103. pants

1. Tikai tās √ PVKIU piederības ∏ dalībvalsts iestādes, kurā PVKIU atrodas, ir tiesīgas veikt pasākumus attiecībā pret šo PVKIU, ja tas pārkāpis kādu no normatīvajiem vai administratīvajiem aktiem vai fonda nolikumā vai ieguldījumu sabiedrības dibināšanas dokumentos paredzētajiem noteikumiem.

2. Tās √ Tomēr ∏ √ PVKIU piederības ∏ dalībvalsts varas iestādes, kurā tirgo PVKIU sertifikātus, tomēr ir tiesīgas veikt pasākumus attiecībā pret šo PVKIU, ja tas pārkāpj VIII iedaļā minētos noteikumus ð normatīvos vai administratīvo aktus, kas ir spēkā attiecīgās dalībvalsts teritorijā un uz ko neattiecas šīs direktīvas darbības joma vai 87. un 89. pantā izklāstītās prasības ï.

3. √ 2. ∏ Katrus lēmumus atsaukt atļauju vai citādus nopietnus pasākumus, kas vērsts pret PVKIU, vai katrus atpirkšanas vai izpirkšanas pārtraukumus, kas tam piemērots, tās √ PVKIU piederības ∏ dalībvalsts iestādesēm, kurā uzņēmums atrodas, nekavējoties √ paziņo ∏ jāpaziņo tās otras √ PVKIU uzņēmējas ∏ dalībvalsts iestādēm, kurā sertifikātus tirgo.

ò jauns

3. Ja PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm ir skaidri un pierādāmi iemesli uzskatīt, ka PVKIU, kura sertifikātus tirgo to teritorijā, pārkāpj pienākumu, kas izriet no atbilstīgi šai direktīvai pieņemtiem noteikumiem, kuri nepiešķir pilnvaras PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, tās par konstatētajiem faktiem informē PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, kuras veic attiecīgus pasākumus.

4. Ja, neraugoties uz PVKIU piederības dalībvalsts kompetento iestāžu veiktajiem pasākumiem, vai tāpēc, ka šādi pasākumi izrādījušies nepiemēroti, vai tāpēc, ka PVKIU piederības dalībvalsts kompetentās iestādes nerīkojas saprātīgā termiņā, PVKIU turpina darboties tā, ka tas nepārprotami kaitē PVKIU uzņēmējas dalībvalsts ieguldītāju interesēm, PVKIU uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde var veikt kādu no turpmāk minētajām darbībām:

a) pēc PVKIU piederības dalībvalsts kompetento iestāžu informēšanas veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai aizsargātu ieguldītājus, tostarp izmantojot iespēju liegt attiecīgajam PVKIU turpināt sertifikātu pārdošanu uzņēmēju dalībvalstu teritorijā;

b) par šo jautājumu informēt Eiropas Vērtspapīru regulatoru komiteju.

Komisiju tūlīt informē par visiem pasākumiem, kas veikti saskaņā ar pirmās daļas a) apakšpunktu.

5. Dalībvalstis nodrošina to, ka to teritorijā ir iespējams iepazīties ar juridiskajiem dokumentiem, kas vajadzīgi, lai PVKIU uzņēmēja dalībvalsts saskaņā ar 2. līdz 4. punktu varētu veikt pasākumus attiecībā uz PVKIU.

ê 2001/107/EK 1. panta 17. punkts (pielāgots)

ð jauns

52.a 104. pants

1. Ja pārvaldības sabiedrība sakarā ar pakalpojumu sniegšanu vai filiāļu izveidi darbojas vienā vai vairākās √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējās dalībvalstīs, visu šo attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes cieši sadarbojas.

Pēc pieprasījuma tās nodod viena otrai visu to informāciju par šādu pārvaldības sabiedrību vadību un īpašumu, kas varētu veicināt šādu sabiedrību uzraudzību, un visas ziņas, kas varētu palīdzēt šādu sabiedrību kontrolē. √ Pārvaldības sabiedrības ∏ Ppiederības dalībvalsts iestādes jo īpaši sadarbojas, lai nodrošinātu, ka √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts iestādes savāc 6.c √ 18. ∏ panta 2. punktā norādītos datus.

2. Ciktāl tas nepieciešams, lai īstenotu uzraudzības pilnvaras, √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes informē √ pārvaldības sabiedrības ∏ piederības dalībvalsts kompetentās iestādes par visiem pasākumiem, ko √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmēja dalībvalsts paredz veikusi saskaņā ar 6.c √ 18. ∏ panta 6. punktu un kas saistīti ar pārvaldības sabiedrībai noteiktām sankcijām vai pārvaldības sabiedrības darbības ierobežojumiem.

52.b 105. pants

1. Katra √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmēja dalībvalsts nodrošina, ka, ja pārvaldības sabiedrība, kam darbības atļauja piešķirta citā dalībvalstī, veic darbību tās teritorijā ar filiāles starpniecību, pārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentās iestādes pēc √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu informēšanas pašas vai ar šādam nolūkam sagatavotu personu starpniecību var veikt 52.a √ 104. ∏ pantā norādītās informācijas pārbaudi uz vietas.

2. 2. Pārvaldības sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentās iestādes var arī lūgt pārvaldības sabiedrības uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes veikt šādu pārbaudi. Iestādēm, kas saņem šādus lūgumus, jārīkojas atbilstoši pilnvarām, veicot pārbaudes pašām, ļaujot to darīt iestādēm, kas lūgušas veikt pārbaudes, vai ļaujot to darīt revidentiem vai ekspertiem.

3 √ 2 ∏ . Šis pants √ Šā panta 1. punkts ∏ neietekmē √ pārvaldības sabiedrības ∏ uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu tiesības, tām pildot pienākumus saskaņā ar šo direktīvu, veikt to teritorijā reģistrētu filiāļu pārbaudes uz vietas.

ê 85/611/EEK

XIII NODAĻA X IEDAĻA

ê 2005/1/EK 9. panta 5. punkts

Eiropas Vērtspapīru komiteja

ê 2008/18/EK 1. pants (pielāgots)

53.a 106. pants

Komisija √ var ∏ pieņemt šīs direktīvas tehniskos grozījumus šādās jomās:

a) definīciju precizējums, lai nodrošinātu šīs direktīvas vienotu piemērošanu visā Kopienā;

b) terminoloģijas sakārtošana un definīciju strukturēšana saskaņā ar turpmākiem tiesību aktiem par PVKIU un jautājumiem, kas ar tiem saistīti.

Šos pasākumus, kas paredzēti Direktīvas 85/611/EEK nebūtisku elementu grozīšanai, pieņem saskaņā ar 53.b 107. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

53.b 107. pants

1. Komisijai palīdz Eiropas Vērtspapīru komiteja, kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 2001/528/EK[36].

2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ievērojot tā 8. pantu.

ò jauns

3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ievērojot tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

XIV NODAĻA XI IEDAĻA

Pārejas noteikumi, iIzņēmumi √ , pārejas ∏ un nobeiguma noteikumi

1. iedaļa

IZņēMUMI

54. 108. pants

√ 1. ∏ Tikai attiecībā uz Dānijas PVKIU, Dānijā emitētos pantebreve uzskata par līdzvērtīgiem 19. √ 45. ∏ panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem pārvedamiem vērtspapīriem.

55. pants

√ 2. ∏ Atkāpjoties no √ 19. panta 1. punkta un 29. panta 1. punkta ∏ 7. panta 1. punkta un 14. panta 1. punkta kompetentās iestādes drīkst atļaut tiem PVKIU, kam √ 1985. gada 20. decembrī ∏ šīs direktīvas pieņemšanas dienā ir divi vai vairāk depozitāriji, saskaņā ar savas valsts tiesību aktiem saglabāt attiecīgo depozitāriju skaitu, ja šīm iestādēm ir garantijas, ka uzdevumi, kas jāpilda saskaņā ar √ 19. panta 3. punktu un 29. panta 3. punktu ∏ 7. panta 3. punktu un 14. panta 3. punktu, patiešām tiks pildīti.

56. pants

√ 3. ∏ 1. Atkāpjoties no 6. √ 15. ∏ panta, dalībvalstis drīkst ļaut pārvaldības sabiedrībām emitēt uzrādītāja sertifikātus, kas ir citu sabiedrību vārda vērtspapīri.

2. Dalībvalstis var atļaut pārvaldības sabiedrībām, kas šīs direktīvas pieņemšanas dienā veic arī darbības, kas nav 6. pantā paredzētās darbības, minētās darbības turpināt piecus gadus pēc šīs dienas.

57. pants

1. Dalībvalstīs līdz 1989. gada 1. oktobrim stājas spēkā pasākumi, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Par tiem dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.

2. PVKIU, kas darbojas šīs direktīvas pieņemšanas dienā, dalībvalstis drīkst piešķirt laiku, kas nepārsniedz 12 mēnešus pēc minētās dienas, lai izpildītu attiecīgās valsts tiesību aktos ietvertās jaunās prasības.

3. Grieķijas Republikai un Portugāles Republikai ir ļauts atlikt šīs direktīvas ieviešanu ne vēlāk kā līdz 1992. gada 1. aprīlim.

Gadu pirms šīs dienas Komisija ziņo Padomei par šīs direktīvas ieviešanu un visām grūtībām, kādas, īstenojot šo direktīvu, var būt bijušas Grieķijas Republikai vai Portugāles Republikai, lai ievērotu pirmajā apakšpunktā minēto termiņu.

Vajadzības gadījumā Komisija ierosina Padomei pagarināt termiņu par ne vairāk kā četriem gadiem.

ê 2001/107/EK 2. pants (pielāgots)

109. pants

1. Ieguldījumu sabiedrības, kā noteiktas Direktīvas √ 2004/39/EK 4. panta 1. punktā ∏ 93/22/EEK 1. panta 2. punktā, kuras ir pilnvarotas sniegt tikai minētās direktīvas pielikuma A iedaļas √ 4. un 5. punktā ∏ 3. punktā un C iedaļas 1. un 6. punktā paredzētos pakalpojumus, saskaņā ar šo direktīvu var iegūt atļauju pārvaldīt kopīgos ieguldījuma fondus un ieguldījumu sabiedrības un kvalificēties kā „pārvaldības sabiedrības”. Šādā gadījumā šīm ieguldījumu sabiedrībām jāatsakās no atļaujas, kas iegūta saskaņā ar Direktīvu √ 2004/39/EK ∏ 93/22/EEK.

2. Pārvaldības sabiedrības, kas saskaņā ar √ šo ∏ Ddirektīvu 85/611/EEK jau ir pilnvarotas savā piederības dalībvalstī līdz 2004. gada 13. februārim, lai pārvaldītu PVKIU kopīgou ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību formā, šajā √ pantā ∏ direktīvā uzskata par pilnvarotām, ja to piederības dalībvalstu tiesību akti nosaka, ka šādas darbības sākšanai sabiedrībām jāievēro nosacījumi, kas ir līdzvērtīgi 5.a un 5.b √ 7. un 8. ∏ pantā noteiktajiem nosacījumiem.

3. Pārvaldības sabiedrības, kas jau pilnvarotas līdz 2004. gada 13. februārim un nav 2. punktā minēto sabiedrību vidū, drīkst turpināt šādu darbību ar nosacījumu, ka ne vēlāk kā līdz 2007. gada 13. februārim un saskaņā ar piederības dalībvalsts noteikumiem tās iegūs atļauju turpināt šādu darbību saskaņā ar noteikumiem, kas pieņemti, īstenojot šo direktīvu.

Tikai šāda atļauja ļauj šādām pārvaldības sabiedrībām saskaņā ar šis direktīvas noteikumiem pretendēt uz tiesībām veikt uzņēmējdarbību un brīvi sniegt pakalpojumus.

2. IEDAļA

PāREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

ê 2001/108/EK 2. pants (pielāgots)

105. pants

1. Vēlākais, līdz 2005. gada 13. februārim Komisija nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par Direktīvas 85/611/EK piemērošanu un, attiecīgā gadījumā, grozījumu priekšlikumus. Šajā ziņojumā jo īpaši:

a) analizē, kā padziļināt un paplašināt PVKIU vienoto tirgu, jo īpaši attiecībā uz PVKIU (ieskaitot trešo personu fondus) pārrobežu tirdzniecību, pārvaldības sabiedrību apliecības darbību, vienkāršotā prospekta kā informatīva un tirdzniecības līdzekļa darbību, palīgdarbību apjoma pārskatu un iespējas uzlabot uzraudzības iestāžu sadarbību attiecībā uz šīs direktīvas kopīgu interpretāciju un piemērošanu;

b) pārskata šīs direktīvas darbības jomu, kā tā piemērojama dažādiem produktu tipiem (piemēram, institucionālie fondi, nekustamā īpašuma fondi, mātes fondi un drošības fondi); pētījumā jo īpaši būtu jākoncentrējas uz šādu fondu tirgus lielumu, attiecīgā gadījumā, uz šo fondu regulēšanu dalībvalstīs un turpmākas šo fondu saskaņošanas vajadzības novērtējumu;

c) novērtē fondu organizāciju, ieskaitot deleģēšanas noteikumus un praksi, kā arī fonda vadītāja un depozitārija attiecības;

d) pārskata PVKIU ieguldījumu noteikumus, piemēram, atvasinātu instrumentu un citu instrumentu un metožu izmantošanu attiecībā uz vērtspapīriem, indeksu fondu regulēšanu, naudas tirgus instrumentu regulēšanu, noguldījumus, fondu savstarpējo ieguldījumu regulēšanu, kā arī dažādos ieguldījumu limitus;

e) analizē pārvaldības sabiedrību pārvaldītu fondu un "pašpārvaldes" ieguldījumu sabiedrību konkurētspēju.

Sagatavojot ziņojumu, Komisija pēc iespējas plaši apspriežas ar dažādu nozaru speciālistiem un klientu grupām, kā arī uzraudzības institūcijām.

2. Dalībvalstis var piešķirt PVKIU, kas pastāv šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā, termiņu, kas nepārsniedz 60 mēnešus no šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas, lai tie atbilstu valstu attiecīgajiem jaunajiem tiesību aktiem.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

58. pants

Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savas valsts svarīgākos normatīvos un administratīvos aktus, ko tās pieņem jomā, kuru regulē šī direktīva.

110. pants

1. Dalībvalstis vēlākais līdz pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta 3. punkta b) apakšpunktu, 2. panta 1. punkta e), f) un n) apakšpunktu, 4. pantu, 5. panta 2. punktu, 16. panta 5. punktu, 19. panta 1. punktu, 19. panta 3. punkta a), d) un e) apakšpunktu, 34. līdz 44. pantu, 45. panta 1. punkta ievadvārdus, 45. panta 3. punktu, 49. panta 3. punktu, 51. panta 1. punktu, 51. panta 2. punkta pirmās daļas ievadvārdus, 53. līdz 62. pantu, 63. panta 1. punktu, 64. pantu, 65. panta 2. un 3. punktu, 66. pantu, 67., 69., 70., 72. pantu, 73. līdz 77. pantu, 78. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 78. panta 2. punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu, 81. pantu, 83. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 84. panta b) punktu, 85. pantu, 86. līdz 96. pantu, 102. panta 3. punktu, 103. panta 1. punktu, 103. panta 3. līdz 5. punktu, 105. pantu, 110. līdz 112. pantu un I pielikumu. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro šos noteikumus no pirmajā daļā minētās dienas.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Tajos arī iekļauj teikumu, ka atsauces uz direktīvām, kuras atceļ ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējams minētais teikums.

2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

111. pants

Direktīvu 85/611/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar III pielikuma A daļā norādītajām direktīvām, atceļ no 110. panta 1. punktā minētās dienas, neierobežojot dalībvalstu pienākumus, kas saistīti ar III pielikuma B daļā norādītajiem termiņiem šo direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar IV pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.

112. pants

1. Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Šīs direktīvas 1. panta 1. un 2. punktu, 1. panta 3. punkta a) apakšpunktu, 1. panta 4. līdz 7. punktu, 2. panta 1. punkta a) līdz d) apakšpunktu, 2. panta 1. punkta g) līdz m) apakšpunktu, 2. panta 1. punkta o) un p) apakšpunktu, 2. panta 2. līdz 7. punktu, 3. pantu, 5. panta 1. punktu, 5. panta 3. līdz 5. punktu, 6. līdz 15. pantu, 16. panta 1. līdz 4. punktu, 16. panta 6. un 7. punktu, 17. pantu, 18. pantu, 19. panta 2. punktu, 19. panta 3. punkta b) un c) apakšpunktu, 20. līdz 33. pantu, 45. panta 1. punkta a) līdz h) apakšpunktu, 45. panta 2. punktu, 46. līdz 48. pantu, 49. panta 1. un 2. punktu, 50. pantu, 51. panta 2. punkta pirmās daļas a) līdz c) apakšpunktu, 51. panta 2. punkta otro daļu, 52. pantu, 63. panta 2. punktu, 65. panta 1. un 4. punktu, 68. pantu 71. pantu, 78. panta 1. punktu, izņemot tā b) apakšpunktu, 78. panta 2. punkta a) apakšpunktu, izņemot tā otro ievilkumu, 79. pantu, 80. pantu, 82. pantu, 83. panta 1. punktu, izņemot tā b) apakšpunktu, 83. panta 2. punktu, 84. pantu, izņemot tā b) punktu, 97. līdz 99. pantu, 100. pantu, 101. pantu, 102. panta 1. un 2. punktu, 103. panta 2. punktu, 104. pantu, 106. pantu, 107. pantu, 108. pantu, 109. pantu un II, III un IV pielikumu piemēro no 110. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktās dienas.

ò jauns

2. Dalībvalstis pārliecinās, ka PVKIU iespējami drīz, taču ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc 110. panta 1. punkta pirmajā daļā noteiktās dienas, saīsinātos prospektus, kas sagatavoti saskaņā ar Direktīvas 2001/107/EK noteikumiem, aizstāj ar ieguldītājiem paredzēto pamatinformāciju, kas sagatavota saskaņā ar 73. pantu. Minētajā laikposmā kompetentās iestādes akceptē saīsinātos prospektus par PVKIU, kuru sertifikātus tirgo to teritorijā.

113. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes vārdā —

priekšsēdētājs priekšsēdētājs

ê 85/611/EK (pielāgots)

è1 2001/107/EK 1. pants, 18. punkts

è2 2001/107/EK 1. pants, 19. punkts, 1. apakšpunkts

è3 2001/107/EK 1. pants, 19. punkts, 2. apakšpunkts

ð jauns

è1 I ç PIELIKUMS

A SARAKSTS

1. Ziņas par ieguldījumu fondu ð kopīgo fondu ï | 1. Ziņas par pārvaldības sabiedrību | 1. Ziņas par ieguldījumu sabiedrību |

1.1. Nosaukums | 1.1. Nosaukums vai veids, juridiskā forma, juridiskā adrese un pārvaldes iestādes adrese, ja tā nesakrīt ar juridisko adresi. | 1.1. Nosaukums vai veids, juridiskā forma, juridiskā adrese un pārvaldes iestādes adrese, ja tā nesakrīt ar juridisko adresi. |

1.2. Ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï dibināšanas datums. Norāde par darbības laiku, ja tas ir ierobežots. | 1.2. Sabiedrības dibināšanas datums. Norāde par darbības laiku, ja tas ir ierobežots. | 1.2. Sabiedrības dibināšanas datums. Norāde par darbības laiku, ja tas ir ierobežots. |

1.3. Ja sabiedrība pārvalda citus ieguldījumu fondus ð kopīgos fondus ï, norāde par šiem citiem fondiem ð fondiem ï . | è2 1.3. Ja ieguldījumu sabiedrībai ir dažādas ieguldījumu kategorijas, norāde par šīm kategorijām. ç |

1.4. Paziņojums par vietu, kur var saņemt fonda nolikumu, ja tas nav pielikumā, un periodiskos pārskatus. | 1.4. Paziņojums par vietu, kur var saņemt sabiedrības dibināšanas dokumentus, ja tie nav pielikumā, un periodiskos pārskatus. |

1.5. Sertifikātu turētājiem būtiskas īsas norādes par nodokļu sistēmu, ko piemēro ieguldījumu fondam ð kopīgajam fondam ï. Ziņas par to, vai sākumā izdara atskaitījumus no ieņēmumiem un vai fonds ð kopīgais fonds ï maksā sertifikātu turētājiem no kapitāla peļņas. | 1.5. Sertifikātu turētājiem būtiskas īsas norādes par nodokļu sistēmu, ko piemēro sabiedrībai. Ziņas par to, vai sākumā izdara atskaitījumus no ieņēmumiem un vai sabiedrība maksā sertifikātu turētājiem no kapitāla peļņas. |

1.6. Aprēķina un sadales dienas. | 1.6. Aprēķina un sadales dienas. |

1.7. To personu vārdi, kas atbild par 31. √ 68. ∏ pantā minēto grāmatvedības dokumentu pārbaudi. | 1.7. To personu vārdi, kas atbild par 31. √ 68. ∏ pantā minēto grāmatvedības dokumentu pārbaudi. |

1.8. Sabiedrības vadības, pārvaldības un pārraudzības struktūru locekļu vārdi un amati. Ziņas par galveno darbību, ko viņi veic ārpus sabiedrības, ja tai ir būtisks sakars ar šo sabiedrību. | 1.8. Sabiedrības vadības, pārvaldības un pārraudzības struktūru locekļu vārdi un amati. Ziņas par galveno darbību, ko viņi veic ārpus sabiedrības, ja tai ir būtisks sakars ar šo sabiedrību. |

1.9. Reģistrētā kapitāla apmērs ar norādi par apmaksāto kapitālu. | 1.9. Pamatkapitāls |

Ziņas par attiecīgo sertifikātu veidiem un galvenajām pazīmēm, un jo īpaši: attiecīgā sertifikātā nostiprināto tiesību veids (materiālās, personiskās vai citas), oriģināli vērtspapīri vai īpašumtiesību apliecības; iegrāmatojums reģistrā vai kontā, sertifikātu veids: vārda vai uzrādītāja. Norāde par visiem nomināliem, kas var būt paredzēti, norāde par sertifikātu turētāja balsstiesībām, ja tādas ir, apstākļi, kādos var pieņemt lēmumu par ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï likvidāciju un likvidācijas procedūra, īpaši attiecībā uz sertifikātu turētāju tiesībām. | Ziņas par attiecīgo sertifikātu veidiem un galvenajām pazīmēm, un jo īpaši: oriģināli vērtspapīri vai īpašumtiesību apliecības; iegrāmatojums reģistrā vai kontā, sertifikātu veids: vārda vai uzrādītāja. Norāde par visiem nomināliem, kas var būt paredzēti, norāde par sertifikātu turētāja balsstiesībām, apstākļi, kādos var pieņemt lēmumu par ieguldījumu sabiedrības likvidāciju, un likvidācijas procedūra, īpaši attiecībā uz sertifikātu turētāju tiesībām. |

1.11. Vajadzības gadījumā norāde par fondu biržām vai tirgiem, kur sertifikāti tiek kotēti vai tirgoti. | 1.11. Vajadzības gadījumā norāde par fondu biržām vai tirgiem, kur sertifikāti tiek kotēti vai tirgoti. |

1.12. Sertifikātu emisijas un pārdošanas procedūras un nosacījumi. | 1.12. Sertifikātu emisijas un pārdošanas procedūras un nosacījumi. |

1.13. Sertifikātu atpirkšanas vai izpirkšanas procedūras un apstākļi, kādos atpirkšanu vai izpirkšanu drīkst pārtraukt. | 1.13. Sertifikātu atpirkšanas vai izpirkšanas procedūras un apstākļi, kādos atpirkšanu vai izpirkšanu drīkst pārtraukt. è3 Ja ieguldījumu sabiedrībai ir dažādas ieguldījumu kategorijas, informācija par to, kā sertifikātu turētājs var pāriet no vienas kategorijas uz citu, un šādos gadījumos piemērojamie maksājumi. ç |

1.14. Ieņēmumu noteikšanas un izmantošanas noteikumi. | 1.14. Ieņēmumu noteikšanas un izmantošanas noteikumi. |

1.15. Ieguldījumu fonda ð Kopīgā fonda ï ieguldījumu mērķu apraksts, tostarp tā finanšu mērķi (kapitāla pieaugums vai ieņēmumi), ieguldījumu politika (piem., specializācija ģeogrāfiskos apgabalos vai tautsaimniecības nozarēs), šīs ieguldījumu politikas ierobežojumi un norāde par visām metodēm, instrumentiem vai pilnvarām aizņemties, kuras var izmantot ieguldījumu fonda ð kopīgā fonda ï pārvaldībā. | 1.15. Sabiedrības ieguldījumu mērķu apraksts, tostarp tās finanšu mērķi (kapitāla pieaugums vai ieņēmumi), ieguldījumu politika (piem., specializācija ģeogrāfiskos apgabalos vai tautsaimniecības nozarēs), šīs ieguldījumu politikas ierobežojumi un norāde par visām metodēm, instrumentiem vai pilnvarām aizņemties, kuras var izmantot sabiedrības pārvaldībā. |

1.16. Aktīvu novērtēšanas noteikumi. | 1.16. Aktīvu novērtēšanas noteikumi. |

Sertifikātu pārdošanas vai emisijas cenas un atpirkšanas vai izpirkšanas cenas noteikšana, jo īpaši: šo cenu aprēķina metode un biežums, ziņas par sertifikātu pārdošanas vai emisijas un atpirkšanas vai izpirkšanas izmaksām, šo cenu publicēšanas līdzekļi, vietas un biežums. | Sertifikātu pārdošanas vai emisijas cenas un atpirkšanas vai izpirkšanas cenas noteikšana, jo īpaši: šo cenu aprēķina metode un biežums, ziņas par sertifikātu pārdošanas vai emisijas un atpirkšanas vai izpirkšanas izmaksām, šo cenu publicēšanas līdzekļi, vietas un biežums1. |

1.18. 1.18. Ziņas par atlīdzības veidu, apmēru un aprēķinu, kas ieguldījumu fondam ð kopīgajam fondam ï jāmaksā pārvaldības sabiedrībai, depozitārijam vai trešām personām, pārvaldības sabiedrības, depozitārija vai trešo pušu izdevumu atlīdzināšana, ko veic ieguldījumu fonds ð kopīgais fonds ï. | 1.18. Ziņas par atlīdzības veidu, apmēru un aprēķinu, kas sabiedrībai jāmaksā saviem direktoriem, vadības, pārvaldības un pārraudzības struktūru locekļiem, depozitārijam vai trešām personām, tās direktoru, depozitārija vai trešo pušu izdevumu atlīdzināšana, ko veic sabiedrība. |

Ieguldījumu sabiedrības šīs direktīvas 14. √ 29. ∏ panta 5. punkta nozīmē norāda arī: sertifikātu tīrās aktīvu vērtības aprēķina metodi un biežumu, šīs vērtības publicēšanas līdzekļus, vietu un biežumu, tirdzniecības valsts fondu biržu, kuras cenas nosaka to darījumu cenas, ko šajā valstī veic ārpus fondu biržām. |

2. Ziņas par depozitāriju:

2.1. Nosaukums vai veids, juridiskā forma, juridiskā adrese un pārvaldes iestādes adrese, ja tā nesakrīt ar juridisko adresi;

2.2. Galvenā darbība.

3. Ziņas par konsultatīvajiem uzņēmumiem vai ārējiem ieguldījumu konsultantiem, kas saskaņā ar līgumu sniedz padomus, par ko tiek maksāts no PVKIU aktīviem:

3.1. Uzņēmuma nosaukums vai veids vai konsultanta vārds;

3.2. Līguma ar pārvaldības sabiedrību vai ieguldījumu sabiedrību būtiskākie noteikumi, kas var būt svarīgi sertifikātu turētājiem, izņemot noteikumus par atlīdzību;

3.3. Citas nozīmīgas darbības.

4. Ziņas par kārtību, kādā izdara maksājumus sertifikātu turētājiem, atpērk vai izpērk pajas un dara pieejamu informāciju par PVKIU. Šādai informācijai jebkurā gadījumā jābūt pieejamai dalībvalstī, kurā PVKIU √ ir nodibināts ∏ atrodas. Turklāt, ja pajas tiek tirgotas citā dalībvalstī, šādu informāciju attiecībā uz šo valsti sniedz prospektā, ko publicē tur.

ê 2001/107/EK 1. pants, 19. punkts, 3. apakšpunkts (pielāgots)

5. Pārējā informācija par ieguldījumiem.

5.1. Ieguldījumu sabiedrības kopīgā ieguldījumu fonda agrākā darbība (attiecīgā gadījumā) — šādu informāciju var iekļaut prospektā vai pievienot tam;

5.2. tipiskā ieguldītāja, kam paredzēts kopīgais ieguldījumu fonds vai ieguldījumu sabiedrība, raksturojums.

6. Ekonomiska informācija.

ê 2001/107/EK 1. pants, 19. punkts, 3. apakšpunkts (pielāgots)

6.1. Iespējamie izdevumi vai maksājumi, kas nav minēti 1.17. √ punktā ∏ punktā, nodalot maksājumus, kas jāveic sertifikātu turētājam, un maksājumus, kas jāveic no kopīgā ieguldījumu fonda vai ieguldījumu sabiedrības aktīviem.

ê 85/611/EEK

B SARAKSTS

Ziņas, kas jāiekļauj regulārajos ziņojumos

I. Paziņojums par aktīviem un pasīviem

- pārvedami vērtspapīri,

ê 85/611/EEK (pielāgots)

- 19. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā veida parāda instrumenti,

ê 85/611/EEK

- banku bilances,

- citi aktīvi,

- kopējie aktīvi,

- pasīvi,

- tīro aktīvu vērtība.

II. Apgrozībā esošo sertifikātu skaits

III. Tīrā aktīvu vērtība uz vienu sertifikātu

IV. Vērtspapīru portfelis, norādot atsevišķi:

a) pārvedamus vērtspapīrus, kas reģistrēti fondu biržas oficiālā sarakstā;

b) pārvedamus vērtspapīrus, ko tirgo citā regulētā tirgū;

ê 85/611/EEK (pielāgots)

(c) direktīvas 19. √ 45. ∏ panta 1. punkta d) apakšpunktā minētā veida pārvedamus vērtspapīrus, kas nesen emitēti;

d) direktīvas 19. √ 45. ∏ panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā veida pārvedamus vērtspapīrus;

e) parāda instrumentus, ko saskaņā ar 19. panta 2. punkta b) apakšpunktu uzskata par līdzvērtīgiem;

ê 85/611/EEK

ð jauns

turklāt — izvērtējot saskaņā ar vispiemērotākajiem kritērijiem, ņemot vērā PVKIU ieguldījumu politiku (piem., saskaņā ar ekonomikas, ģeogrāfijas vai valūtas kritēriju), izsakot kā procentuālo daļu no tīrajiem aktīviem; katram no iepriekš minētajiem ieguldījumiem jānorāda tā procentuālā daļa no attiecīgā PVKIU kopējiem aktīviem.

Paziņojums par izmaiņām vērtspapīru portfeļa struktūrā pārskata periodā.

V. Paziņojums par pārmaiņām PVKIU aktīvos pārskata periodā, tostarp:

- ieņēmumi no ieguldījumiem,

- citi ieņēmumi,

- pārvaldības izmaksas,

- depozitārija izmaksas,

- citas izmaksas un nodokļi,

- tīrie ieņēmumi,

- sadalītie un no jauna ieguldītie ieņēmumi,

- izmaiņas kapitāla bilancē,

- ieguldījumu vērtības pieaugums vai samazinājums,

- visas citas izmaiņas, kas iespaido PVKIU aktīvus un pasīvus,

- ð darījuma izmaksas ï

VI. Salīdzinājuma tabula, kura aptver pēdējos trīs finanšu gadus un kurā par katru finanšu gadu uzrāda finanšu gada beigu:

- kopējo tīro aktīvu vērtību,

- tīro aktīvu vērtību uz vienu sertifikātu.

ê 85/611/EEK (pielāgots)

VII. Ziņas par saistību galīgo apjomu pa darījumu kategorijām 21. √ 46. ∏ panta izpratnē, kurus PVKIU ir izpildījis pārskata periodā.

ê 2001/107/EK 1. pants, 20. punkts un I pielikums (jauns)

C PLĀNS

Vienkāršotā prospekta saturs

PVKIU īss raksturojums:

- kad tika radīts kopīgais ieguldījumu fonds vai ieguldījumu sabiedrība un norāde uz dalībvalsti, kurā kopīgais ieguldījumu fonds vai ieguldījumu sabiedrība ir reģistrēta/dibināta,

- gadījumā, ja PVKIU ir dažādas ieguldījumu kategorijas, norāde par šo apstākli,

- pārvaldības sabiedrība (attiecīgā gadījumā),

- paredzamais pastāvēšanas termiņš (attiecīgā gadījumā),

- depozitārijs,

- revidenti,

- finanšu grupa (piem., banka), kas sekmē PVKIU darbību.

Informācija par ieguldījumiem:

- PVKIU mērķu īss formulējums,

ê 2001/107/EK 1. pants, 20. punkts un I pielikums (jauns)

- kopīgā ieguldījumu fonda vai ieguldījumu sabiedrības investīciju politika un fonda riska profila īss novērtējums (attiecīgā gadījumā iekļaujot informāciju saskaņā ar 24.a pantu un pa ieguldījumu kategorijām),

ê 2001/107/EK 1. pants, 20. punkts un I pielikums (jauns)

- kopīgā ieguldījumu fonda vai ieguldījumu sabiedrības agrākā darbība (attiecīgā gadījumā) un brīdinājums, ka tā nav nākotnes darbības rādītājs, — šādu informāciju var iekļaut prospektā vai pievienot tam,

- tipiskā ieguldītāja, kam paredzēts kopīgais ieguldījumu fonds vai ieguldījumu sabiedrība, raksturojums.

Ekonomiska informācija:

- nodokļu režīms,

- komisijas nauda par darījuma noslēgšanu un ieguldījuma izņemšanu,

- citi iespējamie izdevumi vai maksājumi, nodalot maksājumus, kas jāveic sertifikātu turētājam, un maksājumus, kas jāveic no kopīgā ieguldījumu fonda vai ieguldījumu sabiedrības aktīviem.

Komerciāla informācija:

- kā pirkt sertifikātus,

- kā pārdot sertifikātus,

- ja PVKIU ir dažādas ieguldījumu kategorijas, kā pāriet no vienas kategorijas uz citu un šādos gadījumos piemērojamie maksājumi,

- kad un kā sadala dividendes par PVKIU sertifikātiem vai akcijām (attiecīgā gadījumā),

- kad/kā un cik bieži publicē vai dara pieejamas cenas.

Papildu informācija:

- paziņojums, ka pēc pieprasījuma līdz līguma noslēgšanai un pēc tam bez maksas var iegādāties pilnīgo prospektu, gada un pusgada pārskatus,

- kompetentā iestāde,

- norāde par kontaktpunktu (persona/departaments, laiks utt.), kur vajadzības gadījumā var iegūt papildu paskaidrojumus,

- prospekta izdošanas datums.

_____________

ê 2001/107/EK 1. pants, 21. punkts un II pielikums

II PIELIKUMS

Kolektīvā portfeļa pārvaldīšanā iekļautās funkcijas:

- investīciju pārvaldīšana,

- administratīvā vadība:

a) juridiskie un līdzekļu pārvaldīšanas grāmatvedības pakalpojumi;

b) klienta pieprasījumi;

c) vērtēšana un cenas noteikšana (tostarp nodokļu deklarācijas);

d) reglamentējoša atbilstības uzraudzība;

e) sertifikātu turētāju reģistra kārtošana;

f) ienākuma sadale;

g) sertifikātu emisija un dzēšana;

h) līguma norēķini (tostarp sertifikātu nosūtīšanu);

i) lietvedība;

- realizācija.

_____________

III PIELIKUMS

A daļa

Atceltā direktīva ar tās secīgo grozījumu sarakstu(minēts 106. pantā)

Padomes Direktīva 85/611/EEK (OV L 375, 31.12.1985., 3. lpp.) |

Padomes Direktīva 88/220/EEK OV L 100, 19.4.1988., 31. lpp. |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/26/EK (OV L 168, 18.7.1995., 7. lpp.) | tikai 1. pants, ceturtais ievilkums; 4. pants, 7. punkts un 5. pants, piektais ievilkums |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/64/EK (OV L 290, 17.11.2000., 27. lpp.) | tikai 1. pants |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/107/EK (OV L 41, 13.2.2002., 20. lpp.) |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/108/EK (OV L 41, 13.2.2002., 35. lpp.) |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/39/EK (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.) | tikai 66. pants |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/1/EK (OV L 79, 24.3.2005., 9. lpp.) | tikai 9. pants |

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/18/EK (OV L 76, 19.3.2008, 42. lpp.) |

B daļa

Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai(minēts 78. pantā)

Direktīva | Termiņš transponēšanai | Piemērošanas datums |

85/611/EEK | 1989. gada 1. oktobris | – |

88/220/EEK | 1989. gada 1. oktobris | – |

95/26/EK | 1996. gada 18. jūlijs | – |

2000/64/EK | 2002. gada 17. novembris | – |

2001/107/EK | 2003. gada 13. augusts | 2004. gada 13. februāris |

2001/108/EK | 2003. gada 13. augusts | 2004. gada 13. februāris |

2004/39/EK | – | 2006. gada 30. aprīlis |

2005/1/EK | 2005. gada 1. maijs | – |

_____________

IV PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Direktīva 85/611/EEK | Šī direktīva |

1. pants, 1. punkts | 1. pants, 1. punkts |

1. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 1. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

1. pants, 2. punkts, pirmais un otrais ievilkums | 1. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts |

1. pants, 3.–7. punkts | 1. pants, 3.–7. punkts |

1. pants, 8. punkts, ievadvārdi | 2. pants, 1. punkts, o) apakšpunkts, ievadvārdi |

1. pants, 8. punkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 2. pants, 1. punkts, o) apakšpunkts, i), ii) un iii) punkts |

1. pants, 8. punkts, pēdējie vārdi | 2. pants, 7. punkts |

1. pants, 9. punkts | 2. pants, 1. punkts, p) apakšpunkts |

1.a pants, ievadvārdi | 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

1.a pants, 1. punkts | 2. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |

1.a pants, 2. punkts, teikuma pirmā daļa | 2. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

1.a pants, 2. punkts, teikuma otrā daļa | 2. pants, 2. punkts |

1.a pants, 3. līdz 5. punkts | 2. pants, 1. punkts, c) līdz e) apakšpunkts |

- | 2. pants, 1. punkts, f) apakšpunkts |

1.a pants, 6. punkts | 2. pants, 1. punkts, g) apakšpunkts |

1.a pants, 7. punkts, teikuma pirmā daļa | 2. pants, 1. punkts, h) apakšpunkts |

1.a pants, 7. punkts, teikuma otrā daļa | 2. pants, 3. punkts |

1.a pants, 8. līdz 9. punkts | 2. pants, 1. punkts i) līdz j) apakšpunkts |

1.a pants, 10. punkts, pirmā daļa | 2. pants, 1. punkts, k) apakšpunkts |

1.a pants, 10. punkts, otrā daļa | 2. pants, 4. punkts |

1.a pants, 11., 12. un 13. punkts | – |

1.a pants, 14. un 15. punkts | 2. pants, 1. punkts, l) un m) apakšpunkts |

– | 2. pants, 1. punkts, n) apakšpunkts |

– | 2. pants, 5. punkts līdz 2. pants 6. punkts |

2. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 3. pants, ievadvārdi |

2. pants, 1. punkts, pirmais, otrais, trešais un ceturtais ievilkums | 3. pants, a), b), c) un d) punkts |

2. pants, 2. punkts | – |

3. pants | 4. pants |

4. pants, 1.–3. punkts | 5. pants, 1.–3. punkts |

4. pants, 3.a punkts | 5. pants, 4. punkts |

4. pants, 4. punkts | 5. pants, 5. punkts |

5. pants, 1. un 2. punkts | 6. pants, 1. un 2. punkts |

5. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi | 6. pants, 3. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |

5. pants, 3. punkts, pirmā daļa, a) punkts | 6. pants, 3. punkts, pirmā daļa, a) punkts |

5. pants, 3. punkts, pirmā daļa, b) punkts, ievadvārdi | 6. pants, 3. punkts, pirmā daļa, b) punkts, ievadvārdi |

5. pants, 3. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts, pirmais un otrais ievilkums | 6. pants, 3. punkts, pirmā daļa, b) punkts, i) un ii) apakšpunkts |

5. pants, 3. punkts, otrā daļa | 6. pants, 3. punkts, otrā daļa |

5. pants, 4. punkts | 6. pants, 4. punkts |

5.a pants, 1. punkts, ievadvārdi | 7. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

5.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi | 7. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi |

5.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, pirmais ievilkums | 7. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, i) daļa |

5.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, otrais ievilkums, ievadvārdi | 7. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, ii) daļa, ievadvārdi |

5.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, otrais ievilkums, i), ii) un iii) punkts | 7. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, ii) daļa, pirmais, otrais un trešais ievilkums |

5.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, trešais un ceturtais ievilkums | 7. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, iii) un iv) daļa |

5.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, piektais ievilkums | – |

5.a pants, 1. punkts, b) līdz d) apakšpunkts | 7. pants, 1. punkts, b) līdz d) apakšpunkts |

5.a pants, 2.–5. punkts | 7. pants, 2.–5. punkts |

5.b pants | 8. pants |

5.c pants | 9. pants |

5.d pants | 10. pants |

5.e pants | 11. pants |

5.f pants, 1. punkts | 12. pants, 1. punkts |

5.f pants, 2. punkts, ievadvārdi | 12. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

5.f pants, 2. punkts, pirmais un otrais ievilkums | 12. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts |

5.g pants | 13. pants |

5.h pants | 14. pants |

6. pants | 15. pants |

6.a pants | 16. pants |

6.b pants, 1. punkts | 17. pants, 1. punkts |

6.b pants, 2. punkts | 17. pants, 2. punkts, pirmā un otrā daļa |

6.b pants, 3. punkts, pirmā daļa | 17. pants, 2. punkts, trešā daļa |

6.b pants, 3. punkts, otrā daļa | 17. pants, 3. punkts |

6.b pants, 4. un 5. punkts | 17. pants, 4. un 5. punkts |

6.c pants | 18. pants |

7. pants | 19. pants |

8. pants | 20. pants |

9. pants | 21. pants |

10. pants | 22. pants |

11. pants | 23. pants |

12. pants | 24. pants |

13. pants | 25. pants |

13.a pants, 1. punkts, pirmā daļa | 26. pants, 1. punkts, pirmā daļa |

13.a pants, 1. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 26. pants, 1. punkts, otrā daļa, ievadvārdi |

13.a pants, 1. punkts, otrā daļa, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 26. pants, 1. punkts, otrā daļa, a), b) un c) punkts |

13.a pants, 1. punkts, trešā un ceturtā daļa | 26. pants, 1. punkts, trešā un ceturtā daļa |

13.a pants, 2., 3. un 4. punkts | 26. pants, 2., 3. un 4. punkts |

13.b pants | 27. pants |

13.c pants | 28. pants |

14. pants | 29. pants |

15. pants | 30. pants |

16. pants | 31. pants |

17. pants | 32. pants |

18. pants | 33. pants |

– | 34. pants |

– | 35. pants |

– | 36. pants |

– | 37. pants |

– | 38. pants |

– | 39. pants |

– | 40. pants |

– | 41. pants |

– | 42. pants |

– | 43. pants |

44. pants |

19. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 45. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

19. pants, 1. punkts, a), b) un c) apakšpunkts | 45. pants, 1. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |

19. pants, 1. punkts, d) apakšpunkts, ievadvārdi | 45. pants, 1. punkts, d) apakšpunkts, ievadvārdi |

19. pants, 1. punkts, d) apakšpunkts, pirmais un otrais ievilkums | 45. pants, 1. punkts, d) apakšpunkts, i) un ii) daļa |

19. pants, 1. punkts, e) apakšpunkts, ievadvārdi | 45. pants, 1. punkts, e) apakšpunkts, ievadvārdi |

19. pants, 1. punkts, e) apakšpunkts, pirmais līdz ceturtais ievilkums | 45. pants, 1. punkts, e) apakšpunkts, i) līdz iv) daļa |

19. pants, 1. punkts, f) apakšpunkts | 45. pants, 1. punkts, f) apakšpunkts |

19. pants, 1. punkts, g) apakšpunkts, ievadvārdi | 45. pants, 1. punkts, g) apakšpunkts, ievadvārdi |

19. pants, 1. punkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 45. pants, 1. punkts, g) apakšpunkts, i), ii) un iii) daļa |

19. pants, 1. punkts, h) apakšpunkts, ievadvārdi | 45. pants, 1. punkts, h) apakšpunkts, ievadvārdi |

19. pants, 1. punkts, h) apakšpunkts, pirmais līdz ceturtais ievilkums | 45. pants, 1. punkts, h) apakšpunkts, i) līdz iv) daļa |

19. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 45. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

19. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts | 45. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

19. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts | 45. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |

19. pants, 2. punkts, d) apakšpunkts | 45. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts |

19. pants, 4. punkts | 45. pants, 3. punkts |

21. pants | 46. pants |

22. pants, 1. punkts, pirmā daļa | 47. pants, 1. punkts, pirmā daļa |

22. pants, 1. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 47. pants, 1. punkts, otrā daļa, ievadvārdi |

22. pants, 1. punkts, otrā daļa, pirmais un otrais ievilkums | 47. pants, 1. punkts, otrā daļa, a) un b) punkts |

22. pants, 2. punkts, pirmā daļa | 47. pants, 2. punkts, pirmā daļa |

22. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 47. pants, 2. punkts, otrā daļa, ievadvārdi |

22. pants, 2. punkts, otrā daļa, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 47. pants, 2. punkts, otrā daļa, a), b) un c) punkts |

22. pants, 3.–5. punkts | 47. pants, 3.–5. punkts |

22.a pants, 1. punkts, ievadvārdi | 48. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

22.a pants, 1. punkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 48. pants, 1. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |

22.a pants, 2. punkts | 48. pants, 2. punkts |

23. pants | 49. pants |

24. pants | 50. pants |

24.a pants | 65. pants |

25. pants, 1. punkts | 51. pants, 1. punkts |

25. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi | 51. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |

25. pants, 2. punkts, pirmā daļa, pirmais līdz ceturtais ievilkums | 51. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) līdz d) punkts |

25. pants, 2. punkts, otrā daļa | 51. pants, 2. punkts, otrā daļa |

25. pants, 3. punkts | 51. pants, 3. punkts |

26. pants | 52. pants |

– | 53. pants |

– | 54. pants |

– | 55. pants |

– | 56. pants |

– | 57. pants |

– | 58. pants |

– | 59. pants |

– | 60. pants |

– | 61. pants |

– | 62. pants |

27. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 63. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

27. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums | – |

27. pants, 1. punkts, otrais, trešais un ceturtais ievilkums | 63. pants, 1. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |

27. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 63. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

27. pants, 2. punkts, pirmais un otrais ievilkums | 63. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts |

28. pants, 1. un 2. punkts | 64. pants, 1. un 2. punkts |

28. pants, 3. un 4. punkts | – |

28. pants, 5. un 6. punkts | 64. pants, 3. un 4. punkts |

29. pants | 66. pants |

30. pants | 67. pants |

31. pants | 68. pants |

32. pants | 69. pants |

33. pants | 70. pants |

34. pants | 71. pants |

35. pants | 72. pants |

– | 73. pants |

– | 74. pants |

– | 75. pants |

– | 76. pants |

– | 77. pants |

36. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārds | 78. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |

36. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais un otrais ievilkums | 78. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) un b) punkts |

36. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pēdējie vārdi | 78. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pēdējie vārdi |

36. pants, 1. punkts, otrā daļa | 78. pants, 1. punkts, otrā daļa |

36. pants, 2. punkts | 78. pants, 2. punkts |

37. pants | 79. pants |

38. pants | 80. pants |

39. pants | 81. pants |

40. pants | 82. pants |

41. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 83. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

41. pants, 1. punkts, pirmais un otrais ievilkums | 83. pants, 1. punkts, a) un b) apakšpunkts |

41. pants, 1. punkts, pēdējais teikums | 83. pants, 1. punkts, pēdējais teikums |

41. pants, 2. punkts | 83. pants, 2. punkts |

42. pants, ievadvārds | 84. pants, ievadvārds |

42. pants, pirmais un otrais ievilkums | 84. pants, a) un b) punkts |

42. pants, pēdējais teikums | 84. pants, pēdējais teikums |

43. pants | 85. pants |

44. pants, 1. punkts | – |

44. pants, 2. punkts | – |

– | 86. pants, 1. punkts |

– | 86. pants, 2. punkts |

44. pants, 3. punkts | – |

– | 86. pants, 3. punkts |

45. pants | 87. pants |

46. pants, pirmā daļa, ievadvārdi | 88. pants, 1. punkts, pirmā daļa |

– | 88. pants, 1. punkts, otrā daļa |

46. pants, pirmā daļa, pirmais ievilkums | – |

46. pants, pirmā daļa, otrais ievilkums | 88. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

46. pants, pirmā daļa, trešais un ceturtais ievilkums | 88. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

46. pants, pirmā daļa, piektais ievilkums | – |

46. pants, otrā daļa | – |

– | 88. pants, 3. līdz 8. punkts |

47. pants | 89. pants |

– | 90. pants |

48. pants | 91. pants |

49. pants | 92. pants |

– | 93. pants |

– | 94. pants |

– | 95. pants |

50. pants, 1. punkts | 96. pants, 1. punkts |

– | 96. pants, 2.–8. punkts |

50. pants, 2.–4. punkts | 97. pants, 1.–3. punkts |

50. pants, 5. punkts, ievadvārdi | 97. pants, 4. punkts, ievadvārdi |

50. pants, 5. punkts, pirmais līdz ceturtais ievilkums | 97. pants, 4. punkts, a) līdz d) apakšpunkts |

50. pants, 6. punkts, ievadvārdi | 97. pants, 5. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |

50. pants, 6. punkts, a) apakšpunkts | 97. pants, 5. punkts, pirmā daļa |

50. pants, 6. punkts, b) apakšpunkts, ievadvārdi | 97. pants, 5. punkts, pirmā daļa |

50. pants, 6. punkts, b) apakšpunkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 97. pants, 5. punkts, pirmā daļa, i), ii) un iii) punkts |

50. pants, 6. punkts, b) apakšpunkts, pēdējie vārdi | 97. pants, 5. punkts, otrā un trešā daļa |

50. pants, 7. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi | 98. pants, 1. punkts, a) un b) apakšpunkts |

50. pants, 7. punkts, pirmā daļa, pirmais un otrais ievilkums | 98. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

50. pants, 7. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 98. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

50. pants, 7. punkts, otrā daļa, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 98. pants, 2. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |

50. pants, 7. punkts, trešā daļa | 98. pants, 3. punkts |

50. pants, 8. punkts, pirmā daļa | 98. pants, 4. punkts |

50. pants, 8. punkts, otrā daļa, ievadvārdi | 98. pants, 5. punkts, ievadvārdi |

50. pants, 8. punkts, otrā daļa, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 98. pants, 5. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |

50. pants, 8. punkts, trešā daļa | 98. pants, 6. punkts |

50. pants, 8. punkts, ceturtā daļa | 98. pants, 5. punkts, otrā daļa |

50. pants, 8. punkts, piektā daļa | 98. pants, 7. punkts |

50. pants, 8. punkts, sestā daļa | – |

50. pants, 9.–11. punkts | 99. pants, 1.–3. punkts |

100. pants |

50.a pants, 1. punkts, ievadvārdi | 101. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

50.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi | 101. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi |

50.a pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 101. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, i), ii) un iii) punkts |

50.a pants, 1. punkts, b) apakšpunkts | 101. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

50.a pants, 2. punkts | 101. pants, 2. punkts |

51. pants, 1.–2. punkts | 102. pants, 1.–2. punkts |

– | 102. pants, 3. punkts |

52. pants, 1. punkts | 103. pants, 1. punkts |

52. pants, 2. punkts | 103. pants, 1. punkts |

52. pants, 3. punkts | 103. pants, 2. punkts |

– | 103. pants, 3.–5. punkts |

52.a pants | 104. pants |

52.b pants, 1. punkts | 105. pants, 1. punkts |

52.b pants, 2. punkts | – |

52.b pants, 3. punkts | 105. pants, 2. punkts |

53.a pants | 106. pants |

53.b pants | 107. pants, 1.–2. punkts |

107. pants, 3. punkts |

54. pants | 108. pants, 1. punkts |

55. pants | 108. pants, 2. punkts |

56. pants, 1. punkts | 108. pants, 3. punkts |

56. pants, 2. punkts | – |

57. pants | – |

– | 109. pants |

58. pants | 110. pants |

– | 111. pants |

– | 112. pants |

59. pants | 113. pants |

I pielikums, A un B saraksts | I pielikums, A un B saraksts |

I pielikums, C saraksts | – |

– | III pielikums |

– | IV pielikums |

_____________

FINANŠU PĀRSKATS

1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU).

2. BUDŽETA POZĪCIJAS

3. FINANSIĀLĀ IETEKME

Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes. Cilvēkresursu un finanšu resursu vajadzības sedz no līdzekļiem, kas piešķirti vadošajam ģenerāldirektorātam saskaņā ar ikgadējo piešķiršanas procedūru.

4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI

5. CITAS PIEZĪMES

[1] Padomes 1985. gada 20. decembra Direktīva Nr. 85/611/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 375, 31.12.1985., 3. lpp., ar grozījumiem) (sk. 5. zemsvītras piezīmi).

[2] Zaļā grāmata par ES regulējuma uzlabošanu ieguldījumu fondiem — COM(2005) 314.

[3] Baltā grāmata par uzlabotas vienotā tirgus struktūras izveidi ieguldījumu fondiem — COM(2006) 686.

[4] Komisijas darba dokuments: Pirmais progresa ziņojums par normatīvās vides vienkāršošanas stratēģiju — COM(2006) 690.

[5] Direktīva 85/611/EEK ir grozīta ar šādiem tiesību aktiem: Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva 95/26/EK (OV L 168, 18.7.1995., 7. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 7. novembra Direktīva 2000/64/EK (OV L 290, 17.11.2000., 27. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 21. janvāra Direktīva 2001/107/EK (OV L 41, 13.2.2002., 20. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 21. janvāra Direktīva 2001/108/EK (OV L 41, 13.2.2002., 35. lpp.); Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 9. marta Direktīva 2004/39/EK (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.), Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 9. marta Direktīva 2005/1/EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 73/239/EEK, 85/611/EEK, 91/675/EEK, 92/49/EEK un 93/6/EEK, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/19/EK, 98/78/EK, 2000/12/EK, 2001/34/EK, 2002/83/EK un 2002/87/EK, lai izveidotu finanšu pakalpojumu komiteju jaunu organizatorisko struktūru (OV L 79, 24.3.2005., 9. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/18/EK, ar ko groza Direktīvu 85/611/EEK attiecībā uz Komisijai piešķirtajām īstenošanas pilnvarām (OV L 76, 19.3.2008, 42. lpp.).

[6] Sk. 5. zemsvītras piezīmi.

[7] Izveidota ar Komisijas 2001. gada 6. jūnija Lēmumu 2001/527/EK, (OV L 191, 13.7.2001., 43. lpp.).

[8] Saskaņā ar PVKIU direktīvu pakārtotajam PVKIU un galvenajam PVKIU drīkst būt viens un tas pats depozitārijs tikai tad, ja tie darbojas vienā dalībvalstī.

[9] OV C , , .. lpp.

[10] OV L 375, 31.12.1985., 3. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/18/EK (OV L 76, 19.3.2008., 42. lpp.).

[11] Sk. III pielikuma A daļu.

[12] COM(2005) 314 galīgā redakcija.

[13] OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/31/EK (OV L 114, 27.4.2006., 60. lpp.).

[14] OV L 141, 11.6.1993., 27. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2000/64/EK.

[15] OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

[16] OV L 141, 11.6.1993., 27. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2000/64/EK.

[17] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumos grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 27.7.2006., 11. lpp.).

[18] OV L 168, 18.7.1995., 7. lpp.

[19] OV L 193, 18.7.1983., 1. lpp.

[20] OV L 348, 17.12.1988., 62. lpp.

[21] OV L 141, 11.6.1993., 27. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2000/64/EK (OV L 290, 17.11.2000., 27. lpp.).

[22] OV L 193, 18.7.1983., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.

[23] OV L 177, 30.6.2006., 1. lpp.OV L 126, 26.5.2000., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/28/EK (OV L 275, 27.10.2000., 37. lpp.).

[24] OV L 141, 11.6.1993., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/33/EK (OV L 204, 21.7.1998., 29. lpp.).

[25] OV L 184, 6.7.2001., 1. lpp.

[26] OV L 177, 30.6.2006., 201. lpp.

[27] OV L 145, 30.4.2004, 1. lpp.

[28] OV L 84, 26.3.1997., 22. lpp.

[29] OV L 157, 9.6.2006., 87. lpp.

[30] Padomes 1978. gada 25. jūlija Ceturtā direktīva 78/660/EEK, kas pamatojas uz Līguma par atsevišķu uzņēmumu veida gada pārskatiem 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu (OV L 222, 14.8.1978., 11. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 1999/60/EK (OV L 162, 26.6.1999., 65. lpp.).

[31] Padomes Ceturtā direktīva 83/349/EEK (1978. gada 25. jūlijs), kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz noteiktu veidu sabiedrību gada pārskatiem (OV L 193, 14.8.1978., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.

[32] OV L 157, 9.6.2006., 87. lpp.

[33] Komiteja izveidota ar Komisijas 2001. gada 6. jūnija Lēmumu 2001/527/EK, OV L 191, 13.7.2001., 43. lpp.

[34] OV L 126, 12.5.1984, 20. lpp.

[35] OV L 222, 14.8.1978., 11. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 90/605/EEK (OV L 317, 16.11.1990., 60. lpp.).

[36] OV L 191, 13.7.2001., 45. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/8/EK (OV L 3, 7.1.2004., 33. lpp.).