17.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 83/1


PASKAIDROJUMI ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS UN VIDUSJŪRAS VALSTU PROTOKOLIEM PAR IZCELSMES NOTEIKUMIEM

(2007/C 83/01)

Kumulācijas piemēri ir tikai paskaidrojoši un ne vienmēr nozīmē, ka izcelsmes kumulācija ir piemērojama starp attiecīgajām valstīm

1. panta f) punkts — [Preces] cena, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas

Preces cenā, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas, ietverta:

visu ražošanā izmantoto piegādāto materiālu vērtība;

visas izmaksas (materiālu izmaksas, kā arī citas izmaksas), kas faktiski radušās ražotājam.

Piemēram, ierakstītu video kasešu, ierakstu, disku, informāciju nesošas datoru programmatūras un citu tādu preču cenā, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas un kas ietver intelektuālā īpašuma tiesību faktoru, attiecībā uz intelektuālā īpašuma tiesību izmantošanu preču ražošanai cik vien iespējams jāietver visas izmaksas, ko sedz ražotājs, neatkarīgi no tā, vai šo tiesību subjekta atrašanās vieta vai darbības vieta ir ražošanas valstī.

Tirdzniecības cenu samazinājumus (piemēram, par samaksu laikus vai liela apjoma piegādēm) neņem vērā.

3. un 4. pants — Kumulācija

Izcelsmes piešķiršana

Parasti gala produkta izcelsmi nosaka, veicot “pēdējo apstrādi vai pārstrādi”, ar noteikumu, ka veiktās darbības pārsniedz 7. pantā minētās darbības.

Ja gala produkta ražotājvalstī neveic vienas vai vairāku valstu izcelsmes materiālu apstrādi vai pārstrādi, kas pārsniedz minimālās darbības, gala produkta izcelsmi piešķir valstij, kura iegulda vislielāko vērtību. Šim nolūkam ražotājvalstī gala produkta pievienoto vērtību, tostarp pietiekami pārstrādātu neskaidras izcelsmes materiālu vērtību, salīdzina ar tādu materiālu vērtību, kuru izcelsme ir katrā no pārējām valstīm.

Ja apstrādi vai pārstrādi neveic eksportētājvalstī, materiāli vai produkti vienkārši saglabā savu izcelsmi, lai gan tos eksportē uz kādu no attiecīgajām valstīm.

Mainīga ģeometrija

Kumulāciju var piemērot tikai tad, ja gala produkta ražotājvalsts vai galamērķa valsts ir noslēgušas brīvās tirdzniecības līgumus, kuros ietverti identiski izcelsmes noteikumi, ar visām valstīm, kuras piedalās preces izcelsmes statusa iegūšanā, t.i., ar visām tām valstīm, kuras ir visu izmantoto materiālu izcelsmes valstis. Materiāli, kuru izcelsme ir valstī, kas nav noslēgusi līgumu ar gala produkta ražotājvalsti vai galamērķa valstīm, jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes [preci].

Sekojošie piemēri izskaidro, kā noteikt izcelsmi atbilstoši 3. un 4. panta četriem punktiem:

IZCELSMES PIEŠĶIRŠANAS PIEMĒRI UN MAINĪGA ĢEOMETRIJA

1.   Piemērs izcelsmes piešķiršanai ar pēdējo veikto apstrādi vai pārstrādi

Kopienas izcelsmes audumu (HS 5112, audums iegūts no neķemmētas vai nekārstas jēru vilnas) ieved Marokā; no sintētiskas štāpeļšķiedras (HS 5513) izgatavotas oderes izcelsme ir Norvēģijā.

Marokā pašuj uzvalkus (HS 6203).

Pēdējo apstrādi vai pārstrādi veic Marokā; apstrāde vai pārstrāde (šajā gadījumā uzvalku šūšana) pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Tādēļ uzvalki iegūst Marokas izcelsmi un tos var eksportēt uz citām valstīm, [tirdzniecībā] ar kurām ir piemērojama kumulācija.

Ja šajā piemērā nebūtu brīvās tirdzniecības līguma ar Eiropas-Vidusjūras valstu izcelsmes noteikumiem starp Maroku un Norvēģiju, mainīgā ģeometrija nozīmētu, ka Norvēģijas [izcelsmes] odere būtu jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes preci un tādējādi uzvalki neiegūtu noteiktas izcelsmes statusu.

2.   Piemērs izcelsmes piešķiršanai, ja pēdējā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz minimālās darbības; jāvadās pēc ražošanā izmantoto materiālu lielākās vērtības

Komplekta dažādas daļas, kuru izcelsme ir divās valstīs, iesaiņo Kopienā. Šveices izcelsmes bikšu un svārku vērtība ir 180 euro; Jordānijas izcelsmes žaketes vērtība ir 100 euro. Kopienā veiktā minimālā darbība (“iesaiņošana”) izmaksā 2 euro. Uzņēmējs izmanto Ukrainas plastmasas maisiņus, kuru vērtība ir 0,5 euro. Gala produkta cena, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas, ir 330 euro.

Tā kā darbība Kopienā ir minimāla, pievienotā vērtība jāsalīdzina ar citu izmantoto materiālu muitas vērtībām, lai piešķirtu izcelsmi:

Kopienā pievienotā vērtība (kas ietver 2 euro par darbību un 0,5 euro par maisiņu) = 330 euro (cena, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas) – (mīnus) 280 euro (180 + 100) = 50 euro = Kopienas “pievienotā vērtība”.

Šveicē izmantotā produkta vērtība (180) ir lielāka par Kopienā pievienoto vērtību (50) un visu citu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtībām (100). Tādēļ gala produktam būs Šveices izcelsme un to var eksportēt uz citām valstīm, ar kurām ir piemērojama kumulācija.

Ja šajā piemērā nebūtu Eiropas-Vidusjūras valstu brīvās tirdzniecības līguma ar attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem starp Kopienu un Šveici, komplekts būtu jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes, jo Šveices izejmateriāls bija nepietiekami pārstrādāts, ne arī deva iespēju gūt labumu no izcelsmes kumulācijas.

3.   Piemērs precēm, kuras eksportē, neveicot turpmāku apstrādi vai pārstrādi

Kopienas izcelsmes paklāju eksportē uz Maroku un pēc 2 gadiem, neveicot turpmākas darbības, to eksportē uz Sīriju. Paklājam nemaina izcelsmi un tam pēc eksportēšanas uz Sīriju joprojām ir Kopienas izcelsme.

Šajā piemērā priekšrocību izcelsmes apliecinājumu var izdot tikai eksportēšanai no Marokas uz Sīriju, ja ir brīvās tirdzniecības līgums ar Eiropas-Vidusjūras valstu izcelsmes noteikumiem starp Kopienu un Sīriju.

Apstrādes vai pārstrādes kumulācija (pilnīga kumulācija)

Pilnīga kumulācija dod iespēju veikt pietiekamu apstrādi vai pārstrādi nevis atsevišķas valsts muitas teritorijā, bet zonā, kuru veido valstu grupas muitas teritorijas. Piemēram, apstrādes vai pārstrādes kumulācija ārpus Eiropas-Vidusjūras valstu izcelsmes kumulācijas konteksta ir paredzēta dažos izcelsmes protokolos ar Maroku, Alžīriju un Tunisiju. Tā kā apstrādes vai pārstrādes kumulācija neietilpst Eiropas-Vidusjūras valstu izcelsmes kumulācijas kontekstā, produkti, kuri iegūst izcelsmi, pamatojoties uz pilnīgu kumulāciju, ir izslēgti no Eiropas-Vidusjūras valstu tirdzniecības.

APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES KUMULĀCIJAS PIEMĒRS

Nenoteiktas izcelsmes kokvilnas diegus (HS 5205) ieved Kopienā, kur tos ieauž audumos (HS 5208). Tad audumus no Kopienas eksportē uz Tunisiju, kur tos piegriež un no tiem šuj vīriešu kreklus(HS 6205).

Saskaņā ar apstrādes un pārstrādes kumulācijas noteikumiem Kopienā veiktā aušana tiek uzskatīta par veiktu Tunisijā. Tādā veidā tiek izpildīts noteikums attiecībā uz HS 6205, kas pieprasa ražošanu no diegiem, un vīriešu krekli iegūst noteiktas izcelsmes statusu. Tā kā noteiktas izcelsmes statuss tomēr iegūts tādā veidā, kas nav savienojams ar Eiropas-Vidusjūras valstu prasībām, atbilstoši kurām aušanai un šūšanai jānotiek vienā atsevišķā valstī, vīriešu kreklus no Tunisijas uz 3. un 4. pantā minētajām valstīm nevar eksportēt saskaņā ar priekšrocībām, izņemot uz Magrebas valstīm un EK.

[izcelsmes apliecinājumu izmantošana sīki izskaidrota 17. panta piezīmē]

10. pants — Izcelsmes noteikums par komplektiem

Izcelsmes noteikums par komplektiem attiecas tikai uz komplektiem, kas Harmonizētās sistēmas interpretācijai minēti 3. vispārējā noteikuma nozīmē.

Saskaņā ar šo noteikumu katram izstrādājumam, kas veido komplektu, izņemot izstrādājumus, kuru vērtība nepārsniedz 15 procentus no komplekta kopējās vērtības, jāatbilst izcelsmes pozīcijas kritērijiem, saskaņā ar kuriem prece būtu klasificēta, ja tas būtu atsevišķs izstrādājums un nebūtu iekļauts komplektā neatkarīgi no pozīcijas, kurā klasificē visu komplektu atbilstoši iepriekš minētā Vispārējā noteikuma tekstam.

Šos noteikumus turpina piemērot pat, ja minētajam produktam izmanto 15 procentu pielaidi, kas saskaņā ar iepriekš minēto Vispārējo noteikumu nosaka visa komplekta klasifikāciju.

15. pants — Nodokļu atmaksa kļūdu gadījumos

Nodokļu atmaksu vai atbrīvojumu no nodokļiem var piešķirt tikai gadījumā, kad ir nepareizi izdots vai sastādīts izcelsmes apliecinājums, ja ir izpildīti trīs šādi nosacījumi:

a)

nepareizi izdotu vai sastādītu izcelsmes apliecinājumu atdod atpakaļ iestādēm eksportētājvalstī vai kā alternatīva tam ir rakstisks paziņojums, ko importētājvalstī iestādes sniedz par to, ka atvieglojums ir piešķirts vai arī tiks piešķirts;

b)

attiecībā uz ražošanā izmantotajiem produktiem būtu pienākusies nodokļu atmaksa vai atbrīvošana no tiem saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem, ja izcelsmes apliecinājums nebūtu izmantots, lai pieprasītu atvieglojumu;

c)

nav pārsniegts nodokļu atmaksai paredzētais termiņš, un ir izpildīti nosacījumi, kas noteikti attiecīgās valsts tiesību aktos, kuri reglamentē nodokļu atmaksu.

15. pants — Nodokļu atmaksas aizliegums divpusējā un diagonālā tirdzniecībā

Līgumos starp Kopienu un Vidusjūras valstīm, izņemot Izraēlu, nodokļu atmaksas aizliegums ir piemērojams, tiklīdz iegūts preces izcelsmes statuss, pamatojoties uz kumulāciju ar materiāliem, kuru izcelsme ir 3. un 4. pantā minētajās valstīs, izņemot galamērķa valsti, vai, ja diagonālās kumulācijas turpmākas piemērošanas nolūkā izdots izcelsmes apliecinājums EUR-MED. Līgumos starp EK, Bulgāriju, Rumāniju, Turciju, Šveici, Norvēģiju, Islandi un Farēru salām un līgumā starp EK un Izraēlu nodokļu atmaksas aizliegums ir piemērojams vienmēr.

PIEMĒRI:

1.   Piemērs nodokļu atmaksas iespējai divpusējā tirdzniecībā

Apvienoto Arābu Emirātu izcelsmes alumīniju ieved Ēģiptē, kur ražo alumīnija skrūves (HS 7616). Ēģiptes izcelsmes galaproduktu tiek eksportē uz Kopienu.

Tā kā Ēģiptes izcelsmes statuss tiek iegūts, pamatojoties uz pietiekamu apstrādi un pārstrādi, nevis uz kumulāciju ar materiāliem, kuru izcelsme ir vienā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm, Ēģiptes muitas iestādes var piešķirt atmaksu nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kuri izmantoti noteiktas izcelsmes preču ražošanā, to eksportējot uz Kopienu.

Tomēr skrūves nevar izmantot Kopienā Eiropas — Vidusjūras valstu izcelsmes kumulācijas nolūkā.

Šajā piemērā Ēģiptes izcelsmes skrūves var eksportēt tikai uz Kopienu ar pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai faktūrrēķina deklarāciju.

2.   Atmaksas aizlieguma piemērs diagonālā tirdzniecībā

Apelsīnus no Kostarikas (HS 0805) un EK izcelsmes cukuru (HS 1701) ieved Jordānijā, kur ražo apelsīnu sula (2009). EK izcelsmes cukura vērtība pārsniedz 30 % no cenas, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas. Jordānijas izcelsmes preci tiek eksportē uz Ēģipti.

Tā kā gala produkta izcelsme tiek iegūta Jordānijā, pamatojoties uz kumulāciju ar vienu no 3. un 4. pantā minētajām valstīm, šajā gadījumā EK nenoteiktas izcelsmes materiālus Jordānijā nevar pakļaut nekāda veida muitas nodokļu atmaksai vai atbrīvošanai no tiem. Tādējādi, priekšrocību izcelsmes apliecinājumu sastādot Jordānijā, par Kostarikas izcelsmes apelsīniem jāmaksā muitas nodokļi.

Šajā piemērā Jordānijas izcelsmes preces var eksportēt uz Ēģipti tikai ar pārvadājumu sertifikātu EUR-MED vai faktūrrēķina deklarāciju EUR-MED. Turklāt diagonālas kumulācijas kontekstā sulu var atpakaļizvest no Ēģiptes uz citām 3. un 4. pantā minētajām valstīm.

[pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un EUR-MED izmantošana sīkāk paskaidrota 17. panta 4. punkta piezīmē]

16. pants — Lietotu preču [izcelsmes] dokumentāri apliecinājumi

Izcelsmes apliecinājumus var izdot arī par lietotām vai jebkurām citām precēm, kad sakarā ar ievērojamu laika periodu, kas pagājis starp ražošanas vai importēšanas dienu, no vienas puses, un eksportēšanas dienu, no otras puses, parastie pamatojošie dokumenti vairs nav pieejami, ja:

a)

preču ražošanas vai importēšanas diena ir pēc minētā laika perioda, kurā saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem eksportētājvalstī tirgotājiem jāveic uzskaite;

b)

preces var uzskatīt par noteiktas izcelsmes, pamatojoties uz citiem pierādījumiem, piemēram, ražotāja vai jebkura cita tirgotāja deklarācijām, eksperta atzinumu, pēc apzīmējumiem uz precēm vai to aprakstiem utt.;

c)

nav norādes, ka preces neatbilst izcelsmes noteikumu prasībām.

16. (un 25.) pants — Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana importa deklarācijas elektroniskas nosūtīšanas gadījumā

Gadījumos, kad importētājvalsts muitas iestādēm importa deklarācijas nosūtīta elektroniski, šīm iestādēm, ievērojot importētājvalstī piemērojamo muitas tiesību aktu noteikumus un saskaņā ar tiem jāizlemj, kad un kādā apmērā faktiski jāiesniedz dokumenti, kas veido noteiktas izcelsmes statusa pierādījumus.

17. pants — Preču apraksts pārvadājumu sertifikātā EUR.1 vai EUR-MED

Divu vai vairāku valstu vai teritoriju izcelsmes preču gadījumi

Ja preču izcelsme, uz kurām attiecas pārvadājumu sertifikāts, ir vairāk nekā vienā valstī vai teritorijā:

4. ailē (valsts, valstu grupa vai teritorija, kurā produkti tiek uzskatīti par noteiktas izcelsmes) jāpiemin “skatīt 8. aili”; un

8. aile (posteņa numurs; apzīmējumi un numuri; paku skaits un veids; preces apraksts): par katru posteni šajā ailē jānorāda katras attiecīgās valsts (1) nosaukums vai oficiālais saīsinājums.

Gadījumi, kad sūtījumi sastāv no precēm, kuru izcelsme pamatojas uz kumulāciju, un precēm, kuru izcelsmei ir cits pamatojums

Šādos gadījumos preču aprakstā skaidri un pietiekami jānošķir preces, kuru izcelsme pamatojas uz kumulāciju ar jebkuru no 3. un 4. pantā minētajām valstīm, un preces, kuru izcelsmei ir cits pamatojums. Piemērs.

1.

Eksportētājs sertifikāta EUR-MED 7. ailē ieraksta “Skatīt faktūrrēķinu”. Faktūrrēķinā par katru pozīciju tad var norādīt “Cumulation applied with … ”vai “No cumulation applied ”ar nosacījumu, ka

a)

faktūrrēķinu numuri ir norādīti preču aprites sertifikāta EUR-MED 10. ailē;

b)

faktūrrēķini un attiecīgā gadījumā papildu komercdokumenti ir cieši piestiprināti sertifikātam pirms iesniegšanas muitas iestādēm, un

c)

muitas iestādes ir apzīmogojušas faktūrrēķinu un papildu komercdokumentus, tos oficiāli pievienojot sertifikātam, vai

2.

eksportētājs 7. ailē ieraksta “Skatīt 8. aili ”un 8. ailē līdz ar preču aprakstu norāda “Cumulation applied with … ”vai “No cumulation applied”, vai

3.

divām preču kategorijām izsniedz divus EUR-MED sertifikātus:

a)

vienu precēm, kuru izcelsme pamatojas uz kumulāciju, 7. ailē norādot “Cumulation applied with…”;

b)

otru precēm, kuru izcelsme nepamatojas uz kumulāciju, 7. ailē norādot “No cumulation applied”.

Šo pašu metodi piemēro arī gadījumos, kad sūtījums sastāv no precēm, kuru izcelsme ir divās vai vairākās valstīs.

Lielu sūtījumu gadījumi

Kad lielu sūtījumu gadījumā aile pārvadājumu sertifikātā EUR.1 vai EUR-MED, kas paredzēta preču aprakstam, nav pietiekama, lai ļautu vajadzīgo ziņu norādīšanu preču identifikācijai, eksportētājs var norādīt preces, uz kurām pievienotajos preču faktūrrēķinos attiecas sertifikāts, un vajadzības gadījumā papildu tirdzniecības dokumentus ar nosacījumu, ka:

a)

rēķinu numurus norāda pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED 10. ailē;

b)

pirms iesniegšanas muitai rēķinus un vajadzības gadījumā papildu tirdzniecības dokumentus stingri piestiprina sertifikātam; un,

c)

muitas iestādes ir apzīmogojušas rēķinu un papildu tirdzniecības dokumentus, oficiāli pievienojot tos sertifikātiem.

Vajadzības gadījumā rēķinos jānorāda izcelsmes valstu nosaukumi vai oficiālie saīsinājumi, kā izklāstīts iepriekšējā piezīmē par 8. aili, un attiecīgā gadījumā — jebkurš papildu tirdzniecības dokuments.

17. pants — Preces, ko eksportē muitas deklarants

Muitas deklarantam kā pilnvarotajam pārstāvim, kamēr vien deklarants var pierādīt preču izcelsmes statusu, var būt atļauts tās personas vārdā, kura ir preču īpašnieks vai kurai ir piešķirtas tiesības rīkoties ar precēm, pat tādos gadījumos, kad šī persona neatrodas eksportētājvalstī.

17. pants — izcelsmes sertifikācija Eiropas — Vidusjūras valstu izcelsmes kumulācijas nolūkā

Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un EUR-MED fakultatīva izmantošana

Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED var izdot, kad attiecīgo preču izcelsme ir eksportētājvalstī vai kādā no 3. un 4. pantā minētajām citām valstīm ar nosacījumu, ka kumulācija ar Farēru salām vai kādu no Vidusjūras valstīm, izņemot Turciju (2) NAV BIJUSI PIEMĒROTA.

PIEMĒRI

1.   Piemērs Eur.1 pārvadājumu sertifikāta izmantošanai, kad bijusi piemērota kumulācija, bet nav kumulācijas ar Vidusjūras partneri

EK izcelsmes cukuru (HS 1701) ieved Šveicē, kur to pārstrādā saldumos (HS 1704). EK izcelsmes cukura vērtība pārsniedz 30 % no cenas, kura iekļauta piegāde no rūpnīcas. Šveices izcelsmes preci eksportē uz Turciju.

Tā kā izcelsmes statuss tiek iegūts Šveicē, pamatojoties uz kumulāciju, nepiemērojot kumulāciju ar Vidusjūras valsts partneri, un tā kā trīs valstīm ir saistoši brīvās tirdzniecības līgumi, Šveices muitas iestādes var izdot EUR.1 pārvadājumu sertifikātu eksportēšanai uz Turciju.

Tomēr šajā piemērā Šveices administrācija var izdot pārvadājumu sertifikātu EUR-MED arī tad, ja saldumus varētu izmantot Turcijā kumulācijas kontekstā ar kādu no 3. un 4. pantā minētajām citām valstīm, piemēram, ja saldumi tiktu no Turcijas atpakaļievesti Tunisijā.

Tādēļ, ja Šveices eksportētājs pienācīgi pieteicās savā muitas pārvaldē EUR-MED sertifikāta saņemšanai, viņa pieteikums jāpieņem un jāizsniedz pārvadājumu sertifikāts EUR-MED. Pārvadājumu sertifikāta EUR-MED 7. ailē jāietver paziņojums “Piemērota kumulācija ar EK”.

2.   Piemērs Eur.1 pārvadājumu sertifikāta izmantošanai, kad kumulācija nav piemērota

No nenoteiktas izcelsmes atsevišķa diega Libānā ražo izšūtus aizkarus (HS 6303). Galaproduktu eksportē uz Kopienu.

Tā kā izcelsmes statuss tiek iegūts Libānā, pamatojoties uz pietiekamu apstrādi un pārstrādi, un kumulācija ar kādu no Eiropas — Vidusjūras valstīm nebija piemērota, Libānas muitas iestādes var izdot pārvadājumu sertifikātu EUR.1 eksportēšanai uz Kopienu.

Tomēr šajā piemērā ir iespējama arī pārvadājumu sertifikāta EUR-MED izmantošana, jo tika ievērots nodokļu atmaksas aizliegums Libānā. Tas atļautu aizkaru atpakaļievešanu jebkurā no 3. un 4. pantā minētajām citām valstīm. Tādēļ līdzīgi kā pirmajā piemērā, ja Libānas eksportētājs pienācīgi pieteicās savā muitas pārvaldē EUR-MED sertifikāta saņemšanai, viņa pieteikums jāpieņem un jāizdod pārvadājumu sertifikāts EUR-MED. Pārvadājumu sertifikāta EUR-MED 7. ailē jāietver paziņojums “Nav bijusi piemērota kumulācija”.

Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 obligāta izmantošana

Pārvadājumu sertifikāts EUR.1 jāizdod, kad nav izpildīti nosacījumi diagonālai, Eiropas — Vidusjūras valstu izcelsmes kumulācijai. Tas notiek, kad nav ievērots nodokļu atmaksas aizliegums divpusējā tirdzniecībā starp jebkurām divām 3. un 4. pantā minētajām valstīm (skatīt sadaļu “Atmaksas iespējas piemērs divpusējā tirdzniecībā”) vai kad notika apstrādes vai pārstrādes kumulācija ar Maroku, Tunisiju vai Alžīriju, skatīt. “Apstrādes vai pārstrādes kumulācijas piemērs (pilnīga kumulācija)”.

Pārvadājumu sertifikāta EUR-MED obligāta izmantošana

Pārvadājumu sertifikāts EUR-MED jāizdod, kad attiecīgo preču izcelsme ir eksportētājvalstī vai kādā no 3. un 4. pantā minētajām citām valstīm, un IR BIJUSI PIEMĒROTA kumulācija ar Farēru salām vai jebkuru no Vidusjūras valstīm, izņemot Turciju.

PIEMĒRI

1.   Piemērs kumulācijai ar materiāliem, kuru izcelsme ir vienā no Vidusjūras valstīm

Ēģiptes izcelsmes audumus (HS 5112) ieved Norvēģijā, kur ražo vīriešu bikses (HS 6103). Izcelsmes statuss tiek iegūts Norvēģijā, pamatojoties uz piemēroto kumulāciju ar Ēģiptes materiāliem, un tādēļ, kad galaproduktu eksportē uz Kopienu, Norvēģijas muitas pārvaldei jāizdod pārvadājumu sertifikāts EUR-MED, kurā ietverts paziņojums “Bijusi piemērota kumulācija ar Ēģipti”.

2.   Piemērs, kad bijusi piemērota kumulācija vienā no Vidusjūras valstīm

Noteikta izmēra sazāģēti Norvēģijas koka dēļus (HS 4407) ieved Marokā, kur ražo koka kastes (HS 4415). Marokas izcelsmes statuss tiek iegūts, pamatojoties uz kumulāciju valstī, kas ir Barselonas deklarācijas parakstītājvalsts, un tādēļ, kad galaproduktu eksportē uz Kopienu, Marokas muitas pārvaldei jāizdod pārvadājumu sertifikāts EUR-MED, kurā ietverts paziņojums “Bijusi piemērota kumulācija ar Norvēģiju”.

Šis skaidrojums mutatis mutandis attiecas uz 22. pantu.

18. pants — Tehniski iemesli

Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED var noraidīt “Tehnisku iemeslu dēļ”, ja tas nav sastādīts paredzētajā veidā. Šie ir gadījumi, kas var radīt apstākļus, kad seko retrospektīvi apstiprināta sertifikāta iesniegšana, piemēram, šādos gadījumos:

pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED ir sastādīts uz veidlapas, kas nav paredzētā veidlapa (piemēram, nav gijošēta fona, tas būtiski atšķiras no parauga pēc izmēra vai krāsas, nav sērijas numura, tās nav drukāts vienā no oficiāli paredzētajām valodām);

nav aizpildīta viena no obligātajām ailēm (piemēram, EUR.1 vai EUR-MED 4. aile);

pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED nav apzīmogots un parakstīts (t.i., 11. ailē);

pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 un EUR-MED apstiprinājusi nepilnvarota iestāde;

izmantotais zīmogs ir jauns, par ko vēl nav paziņots;

iesniegtais pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED ir dokumenta kopija vai fotokopija, nevis oriģināleksemplārs;

ieraksts 2. vai 5. ailē attiecas uz valsti, kura nepieder Līgumam (piemēram, Ukraina vai Kuba), vai uz valsti, ar kuru nav piemērojama kumulācija.

Veicamā rīcība:

Dokuments jāmarķē “DOKUMENTS NAV PIEŅEMTS”, norādot iemeslu(s), un tad jāatdod atpakaļ importētājam, lai viņš varētu saņemt retrospektīvi izdotu jaunu dokumentu.

Tomēr muitas iestādes pēcmuitošanas pārbaudes nolūkā vai, ja tām ir pamats aizdomām par krāpšanu, var saglabāt noraidītā dokumenta fotokopiju.

21. pants — Nosacījumi “uzskaites segregācijas ”izmantošanai ražošanā izmantoto materiālu krājumu pārvaldībai

1.

Pilnvaru izmantot uzskaites segregāciju ražošanā izmantoto materiālu krājumu pārvaldībai piešķir jebkuram ražotājam, kurš muitas iestādēm iesniedz rakstisku pieprasījumu šim nolūkam un kurš atbilst visiem nosacījumiem pilnvaras piešķiršanai.

2.

Pretendentam jāpierāda vajadzība izmantot uzskaites segregāciju sakarā ar pārmērīgi augstajām izmaksām vai nepraktiskumu atbilstoši izcelsmei turēt materiālu krājumus fiziski atsevišķi.

3.

Noteiktas un nenoteiktas izcelsmes materiāliem jābūt vienādiem pēc veida un tirdzniecības kvalitātes un ar tādām pašām tehniskajām un fizikālajām īpašībām. Nedrīkst būt iespēja izcelsmes nolūkā atšķirt materiālus vienu no otra, kad tie ir iekļauti gatavajā produktā.

4.

Uzskaites segregācijas sistēmas izmantošana nedrīkst novest pie tā, ka vairāk preču iegūst noteiktas izcelsmes statusu nekā tas būtu gadījumā, ja ražošanā izmantotie materiāli būtu fiziski atdalīti.

5.

Uzskaites sistēmai:

jāsaglabā skaidra atšķirība starp iegādāto noteiktas un nenoteiktas izcelsmes materiālu daudzumiem, norādot datumus, kuros šie materiāli iekļauti krājumos, un vajadzības gadījumā šo materiālu vērtības;

jānorāda daudzums:

a)

izmantotajiem noteiktas un nenoteiktas izcelsmes materiāliem un vajadzības gadījumā šo materiālu kopējā vērtība;

b)

saražotajiem gatavie produktiem;

c)

gataviem produktiem, kas piegādāti visiem pircējiem, atsevišķi norādot,

i)

piegādes pircējiem, kuriem nepieciešami priekšrocību izcelsmes apliecinājumi (tostarp pārdošanu klientiem, kuriem ir vajadzīgi pierādījumi, kas nav izcelsmes apliecinājumi), un

ii)

piegādes pircējiem, kuriem nav nepieciešami šādi pierādījumi;

jāspēj pierādīt ražošanas dienā vai jebkuras izcelsmes apliecinājuma (vai cita noteiktas izcelsmes statusa apliecinājuma) izdošanas dienā, ka noteiktas izcelsmes materiālu krājumi, lai pamatotu izcelsmes statusa deklarāciju, tika uzskatīti par pietiekamā daudzumā pieejamiem atbilstoši rēķiniem.

6.1.

Krājumu atlikumam, uz kuru ir atsauce 5. punkta pēdējā ievilkumā, jāatspoguļo gan noteiktas, gan nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ierakstīti rēķinos. Visu gatavo produktu krājumu atlikums jāieraksta debetā neatkarīgi no tā, vai šos produktus piegādā ar priekšrocību izcelsmes statusa deklarāciju vai bez tās.

6.2.

Ja produktus piegādā bez priekšrocību izcelsmes deklarācijas, nenoteiktas izcelsmes materiālu krājumu atlikumu var ierakstīt debetā tikai, kamēr šo materiālu atlikums ir pieejams, lai atbalstītu šādu rīcību. Ja tas tā nav, debeta ieraksta noteiktas izcelsmes materiālu krājumu atlikumu.

6.3.

Dienu, kurā veic izcelsmes noteikšanu (t.i., ražošanas laiks vai izcelsmes apliecinājuma vai citas izcelsmes deklarācijas izdošanas diena), saskaņo starp ražotāju un muitas iestādēm un ieraksta muitas iestāžu piešķirtajā pilnvarā.

7.

Lai sāktu izmantot uzskaites segregācijas sistēmu, pieteikuma iesniegšanas dienā muitas iestādes pārbauda ražotāja uzskaiti, lai konstatētu noteiktas un nenoteiktas izcelsmes materiālu sākuma atlikumus, attiecībā uz kuriem var uzskatīt, ka tie ir krājumos.

8.

Ražotājam:

jāuzņemas visa atbildība par pilnvaras izmantošanas veidu un par nepareizu izcelsmes paziņojumu vai citādu pilnvaras ļaunprātīgu izmantošanu;

pēc pieprasījuma jādara pieejami muitas iestādēm visi dokumenti, uzskaite un rēķini par jebkuru attiecīgo periodu.

9.

Muitas iestādes noraida pilnvaru tādam ražotājam, kurš nepiedāvā visas garantijas, ko muitas iestādes uzskata par vajadzīgām uzskaites segregācijas sistēmas pienācīgai darbībai.

10.

Muitas iestādes jebkurā laikā var anulēt pilnvaru. Tām tā jārīkojas, kad ražotājs vairs neatbilst nosacījumiem vai vairs nepiedāvā noteiktās garantijas. Šajā gadījumā iestādes atzīst par spēkā neesošiem nepareizi izdotus izcelsmes apliecinājumus vai citus izcelsmi pamatojošus dokumentus.

22. pants — Noteikumu praktiska piemērošana attiecībā uz faktūrrēķina deklarāciju un faktūrrēķina deklarāciju EUR-MED

Piemēro šādas vadlīnijas:

a)

Faktūrrēķina deklarācijas vai faktūrrēķina deklarācijas EUR-MED formulējumam jāatbilst formulējumam, kas izklāstīts Protokola IVa vai IVb pielikumā.

Ja preču izcelsme, uz kuriem attiecas faktūras deklarācija vai faktūras deklarācija EUR-MED, ir vairāk nekā vienā valstī vai teritorijā, norāde par visu attiecīgo valstu nosaukumiem vai oficiālajiem saīsinājumiem (3), vai atsauce uz īpašu norādi rēķinā jāieraksta faktūrrēķina deklarācijas formulējumā.

Rēķinā vai tam līdzvērtīgā dokumentā norāda katras valsts nosaukumu vai oficiālo saīsinājumu katrai pozīcijai rēķinā;

b)

Norāde par nenoteiktas izcelsmes precēm un tādēļ precēm, uz kuriem neattiecas faktūras deklarācija vai faktūras deklarācija EUR-MED, nav jāizdara pašā deklarācijā. Tomēr, lai izvairītos no pārpratumiem, šo norādi precīzi jāparāda rēķinā;

c)

Deklarācijas, kas izveidotas uz kopētiem rēķiniem, jāpieņem, ja uz šīm deklarācijām ir eksportētāja paraksts saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā attiecībā uz oriģinālu. Pilnvarotajiem eksportētājiem, kuriem ir atļauts neparakstīt faktūrrēķina deklarācijas vai faktūrrēķina deklarācijas EUR-MED, nav tās jāparaksta, ja deklarācijas izveidotas uz kopētiem rēķiniem.

d)

Faktūras deklarācija vai faktūras deklarācija EUR-MED faktūrrēķina otrā pusē ir jāpieņem.

e)

Faktūrrēķina deklarāciju vai faktūrrēķina deklarāciju EUR-MED var izveidot uz atsevišķas rēķina lapas, ja šī lapa acīmredzami ir rēķina daļa. Papildu veidlapu nedrīkst izmantot.

f)

Faktūras deklarācija vai faktūras deklarācija EUR-MED, kas sastādīta uz etiķetes, kura pēc tam tiek pievienota rēķinam, ir jāpieņem, ja nav šaubu, ka etiķeti ir piestiprinājis eksportētājs. Piemēram, eksportētāja zīmogam vai parakstam jāskar gan etiķete, gan rēķins.

g)

gadījumos, kad sūtījumi sastāv no precēm, kuru izcelsme pamatojas uz kumulāciju, un precēm, kuru izcelsmei ir cits pamatojums, faktūrrēķinā-deklarācijā EUR-MED skaidri un pietiekami jānošķir preces, kuru izcelsme pamatojas uz kumulāciju ar jebkuru no 3. un 4. pantā minētajām valstīm, un preces, kuru izcelsmei ir cits pamatojums. Piemērs.

Gadījumos, kad deklarāciju pievieno faktūrrēķinam vai citiem komercdokumentiem, kuros ir uzskaitītas preces, faktūrrēķinā pie katras pozīcijas attiecīgi jānorāda “Cumulation applied with … ”vai “No cumulation applied”, vai

gadījumos, kad deklarāciju pievieno dokumentiem, kuros nav uzskaitītas preces, kā norādīts, piemēram, šā paskaidrojuma d), e) un f) punktā, šie dokumenti jāpapildina ar norādi “Skatīt faktūrrēķinu”. Faktūrrēķinā par katru pozīciju eksportētājs tad var norādīt “Cumulation applied with… ”vai “No cumulation applied”.

Šo pašu metodi piemēro arī gadījumos, kad sūtījums sastāv no precēm, kuru izcelsme ir divās vai vairākās valstīs.

22. pants — Vērtības bāze jebkura eksportētāja izrakstītu faktūrrēķina deklarāciju vai faktūrrēķina deklarāciju EUR-MED izdošanai un pieņemšanai

Cenu, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas, var izmantot kā vērtības bāzi, lai lemtu, kad var izmantot faktūrrēķina deklarāciju vai faktūrrēķina deklarāciju EUR-MED pārvadājumu sertifikāta EUR. 1 vai EUR-MED vietā, atsaucoties uz vērtības limitu, kas noteikts 22. panta 1. punkta (b) apakšpunktā. Ja cenu, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas, izmanto par vērtības bāzi, importētājvalstij jāpieņem faktūrrēķina deklarācijas vai faktūrrēķina deklarācijas EUR-MED, kas sastādītas, atsaucoties uz to.

Gadījumos, kad nav cenas, kurā iekļauta piegāde no rūpnīcas, jo sūtījumu piegādā bez maksas, importētājvalsts iestāžu noteiktā muitas vērtība jāuzskata par vērtības limita bāzi.

23. pants — Pilnvarots eksportētājs

Termins “eksportētājs ”var attiekties uz personām vai uzņēmumiem, kas eksportē no vienas no līgumslēdzēju pušu teritorijas neatkarīgi no tā, vai tie ir ražotāji vai tirgotāji, kamēr vien tie ievēro visus citus šā Protokola noteikumus. Muitas deklarantiem nevar piešķirt pilnvarota eksportētāja statusu šā Protokola nozīmē.

Pilnvarota eksportētāja statusu var piešķirt tikai pēc tam, kad eksportētājs ir iesniedzis rakstisku pieteikumu. Izskatot to, muitas iestādēm īpaši jāapsver šādi punkti:

vai eksportētājs eksportē regulāri: šeit, tā vietā, lai koncentrētu uzmanību uz noteiktu sūtījumu skaitu vai īpašu summu, muitas iestādēm jāizpēta, cik regulāri uzņēmējs veic šādas darbības;

vai eksportētājs vienmēr var sniegt eksportējamo preču izcelsmes apliecinājumus. Šajā sakarā jāapsver, vai eksportētājs zina pašreizējos izcelsmes noteikumus un viņam ir visi dokumenti, kas pierāda izcelsmi. Ražotāju gadījumā iestādēm jāpārliecinās par to, vai uzņēmuma krājumu konti pieļauj preču izcelsmes identifikāciju un jaunu uzņēmumu gadījumā par to, vai uzstādītā sistēma pieļaus šādu identifikāciju. Attiecībā uz uzņēmējiem, kuri ir tikai tirgotāji, pārbaudē īpaša uzmanība īpaši parastajai tirdzniecības apritei;

vai, eksportētājs ņemot vērā iepriekšējos eksporta dokumentus, piedāvā pietiekamas garantijas attiecībā uz preču noteiktas izcelsmes statusu un spēju izpildīt visas izrietošās saistības.

Kad pilnvara ir izdota, eksportētājiem:

jāapņemas izdot faktūrrēķina deklarācijas vai faktūrrēķina deklarācijas EUR-MED tikai tām precēm, par kurām izdošanas dienā ir visi nepieciešamie pierādījumi vai uzskaites elementi;

jāuzņemas visa atbildība par pilnvaras izmantošanas veidu, īpaši par nepareiziem izcelsmes paziņojumiem vai citādu ļaunprātīgu pilnvaras izmantošanu;

jāuzņemas atbildība nodrošinot, ka persona, kura uzņēmumā ir atbildīga par faktūrrēķina deklarāciju vai faktūrrēķina deklarāciju EUR-MED aizpildīšanu, zina un saprot izcelsmes noteikumus;

jāapņemas glabāt visus dokumentāros izcelsmes apliecinājumus vismaz trīs gadus no deklarācijas vai faktūrrēķina deklarācijas sastādīšanas dienas;

jāapņemas jebkurā laikā uzrādīt izcelsmes apliecinājumu muitas iestādēm un jebkurā laikā atļaut šīm iestādēm veikt pārbaudes.

Muitas iestādēm jāveic pilnvaroto eksportētāju regulāras kontroles. Šīm kontrolēm jānodrošina pilnvaras izmantošanas pastāvīga atbilstība, un tās var veikt laikposmos, kas iespēju robežās noteikti, pamatojoties uz riska analīzes kritērijiem.

Muitas iestādēm jāpaziņo Eiropas Kopienu Komisijai valsts numerācijas sistēma, kas izmantota pilnvaroto eksportētāju noteikšanai. Eiropas Kopienu Komisija tad nodos tālāk šo informāciju citu valstu muitas iestādēm.

26. pants — Importēšana pa daļām

Importētājam, kurš vēlas izmantot šā panta noteikumu priekšrocību, pirms pirmās daļas eksportēšanas jāinformē eksportētājs, ka ir vajadzīgs viens visas preces izcelsmes apliecinājums.

Iespējams, ka katru daļu veido tikai noteiktas izcelsmes produkti. Kad šīm daļām pievienoti izcelsmes apliecinājumi, importētājvalsts muitas iestādes pieņem šos atsevišķos izcelsmes apliecinājumus attiecīgajām daļām viena izcelsmes apliecinājuma vietā, kas izdots par visu preci.

33. pants — Priekšrocību režīma noraidīšana bez pārbaudes

Tas attiecas uz gadījumiem, kuros izcelsmes apliecinājumu uzskatīta par nepiemērojamu cita starpā šādu iemeslu dēļ:

preces, uz kurām attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai EUR-MED, nav piemērotas priekšrocību režīmam;

preču apraksta aile (EUR.1 vai EUR-MED 8. aile) nav aizpildīta vai attiecas uz precēm, kas nav norādītās preces;

izcelsmes apliecinājumu ir izdevusi valsts, kura nepieder priekšrocību sistēmai, pat tad, ja preču izcelsme ir valstī, kura pieder sistēmai (piemēram, EUR.1 vai EUR-MED, kas izdots Ukrainā Sīrijas izcelsmes precēm), vai izcelsmes apliecinājumu ir izdevusi valsts, ar kuru nav piemērojama kumulācija (piemēram, EUR.1 vai EUR-MED, kas izdots Sīrijā uz Norvēģiju eksportētām precēm, kad nepastāv brīvās tirdzniecības līgums starp šīm divām valstīm);

vienā no obligātajām ailēm pārvadājumu sertifikātā EUR. 1 vai EUR-MED ir dzēsumu vai labojumu pēdas bez autentiskuma apstiprinājuma (piemēram, ailes, kurās aprakstītas preces vai norādīts iesaiņojumu skaits, saņēmēja valsts vai izcelsmes valsts);

ir beidzies pārvadājumu sertifikāta EUR. 1 vai EUR-MED termiņš tādu iemeslu dēļ, kas nav minēti noteikumos (piemēram, ārkārtēji apstākļi), izņemot gadījumu, kad preces uzrādītas pirms termiņa beigām;

izcelsmes apliecinājumu sastāda pēc tam, kad konstatēts, ka preces sākotnēji ievestas nelikumīgi;

pārvadājumu sertifikāta EUR. 1 vai EUR-MED 4. ailē minēta valsts, kas nav līgumslēdzēja puse līgumā, saskaņā ar kuru pieprasīts priekšrocību režīms;

pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED 4. ailē minēta valsts, ar kuru nav piemērojama kumulācija (piemēram, EK izdots EUR.1 vai EUR-MED Farēru izcelsmes precēm, ko eksportē uz Maroku, kad nav brīvās tirdzniecības līguma starp Maroku un Farēru salām).

Veicamā rīcība:

Izcelsmes apliecinājums jāmarķē “NEPIEMĒROJAMS ”un jāglabā tām muitas iestādēm, kurām tas iesniegts, lai novērstu turpmāku tā izmantošanas mēģinājumu.

Attiecīgajā gadījumā importētājvalsts muitas iestādes nekavējoties informē eksportētājvalsts muitas iestādes par noraidījumu.

33. pants — Izcelsmes apliecinājumu pārbaudes termiņi

Nevienai valstij nav pienākuma atbildēt uz turpmākas pārbaudes pieprasījumu, kā paredzēts 33. pantā, kas saņemts vairāk nekā trīs gadus pēc pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošanas dienas vai faktūrrēķina deklarācijas vai faktūrrēķina deklarācijas EUR-MED izrakstīšanas dienas.

33. pants — Pamatotas šaubas

Šajā kategorijā ietilpst, piemēram, šādi gadījumi:

eksportētājs nav parakstījis dokumentu (izņemot deklarācijas, pamatojoties uz rēķiniem vai tirdzniecības dokumentiem, kurus sastādījuši pilnvarotie eksportētāji, ja šāda iespēja ir paredzēta);

izsniedzējiestāde nav parakstījusi vai datējusi pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED;

marķējumi uz precēm vai iesaiņojuma vai citi pavaddokumenti attiecas uz izcelsmi, kas nav pārvadājumu sertifikātā EUR.1 vai EUR-MED norādītā izcelsme;

pārvadājumu sertifikātā EUR.1 vai EUR-MED ierakstītās ziņas rāda, ka ir bijusi nepietiekama apstrāde, lai piešķirtu izcelsmi;

zīmogs, kas izmantots dokumenta apstiprināšanai, neatbilst tam, par ko ir paziņots.

Veicamā rīcība:

Dokumentu nosūta izsniedzējiestādēm pēcmuitošanas pārbaudei, paziņojot pārbaudes pieprasījuma iemeslu. Līdz šīs pārbaudes rezultātu saņemšanai jāveic visi atbilstošie pasākumi, kurus muitas iestādes uzskata par vajadzīgiem, lai nodrošinātu jebkuru piemērojamo nodokļu samaksu.

I pielikums –6. ievadpiezīme, 6.1.

Īpašajā noteikumā no tekstilmateriālu saraksta izslēgtas oderes un starpoderes. “Kabatu audums ”ir īpašs austs audums, ko izmanto vienīgi kabatu ražošanai, un tādēļ to nevar uzskatīt par parastu oderi vai starpoderi. Tādēļ īpašais noteikums attiecas uz “kabatu audumu”. Noteikums attiecas uz austiem audumiem vienā gabalā, kā arī uz gatavām kabatām, kuru izcelsme ir trešajās valstīs.

Faktūrrēķina deklarācijas un faktūrrēķina deklarācijas EUR-MED teksts

Faktūras deklarācija (IVa pielikums)

Teksts arābu valodā

Image

Teksts kataloniešu valodā (AD)

L'exportador dels productes inclosos en el present document (Autorizació duanera No...), declara que, llevat s'indiqui el contrari, aquestos productes gaudeixen d'un origen preferencial ...

Teksts bulgāru valodā (BG)

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход.

Teksts čehu valodā (CZ)

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ...

Teksts vācu valodā (DE)

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind.

Teksts dāņu valodā (DK)

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...

Teksts igauņu valodā (EE)

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …) deklareerib, et need tooted on ... sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Teksts spāņu valodā (ES)

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...

Teksts farēriešu valodā

Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...

Teksts somu valodā (FI)

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita.

Teksts franču valodā (FR)

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …

Teksts angļu valodā (GB)

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin

Teksts grieķu valodā (GR)

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. …) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …

Teksts senebreju valodā

Image

Teksts ungāru valodā (HU)

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...) kijelentem, hogy eltérőö jelzés hiányában az áruk kedvezményes ... származásúak

Teksts islandiešu valodā (IS)

Útflytjanđi framleidsluvara sem skjal Ţetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ...), lýsir Því yfir ad vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getid, af ...-friđindauppruna

Teksts itāliešu valodā (IT)

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...

Teksts lietuviešu valodā (LT)

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... preferencinės kilmės prekės

Teksts latviešu valodā (LV)

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šājā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... deklarē, kā, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocīibu izcelsme no ...

Teksts maltiešu valodā

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ...

Teksts holandiešu valodā (NL)

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn

Teksts norvēģu valodā (NO)

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ...) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ... preferanseopprinnelse

Teksts poļu valodā (PL)

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … preferencyjne pochodzenie

Teksts portugāļu valodā (PT)

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no ...), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...

Teksts rumāņu valodā (RO)

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ...) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ...

Teksts zviedru valodā (SE)

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung

Teksts slovēņu valodā (SI)

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. ...) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... poreklo

Teksts slovāku valodā (SK)

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...) vyhlasuje, že okrem zretel'ne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ...

Teksts turku valodā (TR)

Isbu belge (gümrük onay No: ...) kapsamindaki maddelerin ihracatçisi aksi açikça belirtilmedikçe, bu maddelerin ... menseli ve tercihli maddeler oldugunu beyan eder

Faktūras deklarācija EUR-MED (IVb pielikums)

Teksts arābu valodā

Image

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts kataloniešu valodā (AD)

L'exportador dels productes inclosos en el present document (Autorizació duanera No...), declara que, llevat s'indiqui el contrari, aquestos productes gaudeixen d'un origen preferencial ...

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts bulgāru valodā (BG)

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts čehu valodā (CZ)

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts vācu valodā (DE)

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts dāņu valodā (DK)

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts igauņu valodā (EE)

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr ...) deklareerib, et need tooted on ... sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts spāņu valodā (ES)

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts farēriešu valodā

Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts somu valodā (FI)

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts franču valodā (FR)

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ...), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts angļu valodā (GB)

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts grieķu valodā (GR)

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ...) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts senebreju valodā

Image

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts ungāru valodā (HU)

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...) kijelentem, hogy eltérőö jelzés hiányában az áruk kedvezményes ... származásúak.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts islandiešu valodā (IS)

Útflytjanđi framleidsluvara sem skjal Ţetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ... ), lýsir Því yfir ad vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getid, af ....-friđindauppruna.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts itāliešu valodā (IT)

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts lietuviešu valodā (LT)

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... preferencinės kilmės prekės.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts latviešu valodā (LV)

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šājā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... deklarē, kā, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocīibu izcelsme no ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts maltiešu valodā

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ...(2).

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts holandiešu valodā (NL)

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts norvēģu valodā (NO)

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ...) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ... preferanseopprinnelse.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts poļu valodā (PL)

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... preferencyjne pochodzenie.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts portugāļu valodā (PT)

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no ...), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts rumāņu valodā (RO)

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ...) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ....

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts zviedru valodā (SE)

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts slovēņu valodā (SI)

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... poreklo.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts slovaku valodā (SK)

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...) vyhlasuje, že okrem zretel'ne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ...

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied

Teksts turku valodā (TR)

Isbu belge (gümrük onay No: ...) kapsamindaki maddelerin ihracatçisi aksi açikça belirtilmedikçe, bu maddelerin ... menseli ve tercihli maddeler oldugunu beyan eder.

cumulation applied with …… (name of the country/countries)

no cumulation applied


(1)  ISO 2 un 3 burtu kodi katrai no valstīm ir šādi:

Andora

AD

AND

Alžīrija

DZ

DZA

Ēģipte

EG

EGY

Farēru salas

FO

FRO

Islande

IS

ISL

Izraēla

IL

ISR

Jordānija

JO

JOR

Libāna

LB

LBN

Maroka

MA

MAR

Norvēģija

NO

NOR

Sanmarīno

SM

SMR

Šveice

CH

CHE

Sīrija

SY

SYR

Tunisija

TN

TUN

Turcija

TR

TUR

Rietumkrasts un Gazas josla

PS

PSE

Kopienai ISO burtu kods ir EU, bet var izmantot EEC, EC, CEE vai CE.

(2)  Turcija pievienojās Eiropas kumulācijai 1999. gadā, t.i., pirms sistēma tika paplašināta, aptverot Vidusjūras valstis.

(3)  ISO 2 un 3 burtu kodi katrai no valstīm ir šādi:

Andora

AD

AND

Alžīrija

DZ

DZA

Ēģipte

EG

EGY

Farēru salas

FO

FRO

Islande

IS

ISL

Izraēla

IL

ISR

Jordānija

JO

JOR

Libāna

LB

LBN

Maroka

MA

MAR

Norvēģija

NO

NOR

Sanmarīno

SM

SMR

Šveice

CH

CHE

Sīrija

SY

SYR

Tunisija

TN

TUN

Turcija

TR

TUR

Rietumkrasts un Gazas josla

PS

PSE

Kopienai ISO burtu kods ir EU, bet var izmantot EEC, EC, CEE vai CE.