52007PC0587

Priekšlikums Padomes direktīva par tabakas izstrādājumiem piemērotā akcīzes nodokļa struktūru un likmēm (Kodificēta versija) /* COM/2007/0587 galīgā redakcija - CNS 2007/0206 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 11.10.2007

COM(2007) 587 galīgā redakcija

2007/0206 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES DIREKTĪVA

par tabakas izstrādājumiem piemērotā akcīzes nodokļa struktūru un likmēm (Kodificēta versija)

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.

Šo mērķi nevar sasniegt, kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.

2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3. Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.

Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīvas 92/79/EEK par nodokļu saskaņošanu cigaretēm, Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīvas 92/80/EEK par nodokļu saskaņošanu tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes un Padomes 1995. gada 27. novembra Direktīvas 95/59/EK par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu[3] kodifikāciju. Jaunā direktīva pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.

5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Direktīvas 92/79/EEK, Direktīvas 92/80/EEK, Direktīvas 95/59/EK un to grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās direktīvas II pielikumā.

2007/0206 (CNS)

Priekšlikums

ê 92/79/EEK, 92/80/EEK, 95/59/EK (pielāgots)

PADOMES DIREKTĪVA

Ö par tabakas izstrādājumiem piemērotā akcīzes nodokļa struktūru un likmēm Õ

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā Ö 93. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[6],

tā kā

ê

(1) Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīva 92/79/EEK par nodokļu saskaņošanu cigaretēm[7] un Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīva 92/80/EEK par nodokļu saskaņošanu tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes[8] un Padomes 1995. gada 27. novembra Direktīva 95/59/EK par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu[9] ir vairākas reizes būtiski grozīta[10]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētās direktīvas ir jākodificē, tās apvienojot vienā aktā.

ê 95/59/EK 2. apsvērums

(2) Līguma mērķis ir uzturēt ekonomikas savienību, kurā ir veselīga konkurence un kuras raksturīgās iezīmes ir līdzīgas valstu vietējā tirgus raksturīgajām iezīmēm. Lai sasniegtu šo mērķi attiecībā uz tabakas izstrādājumiem, ir jāievēro priekšnoteikums, ka nodokļi, ko piemēro dalībvalstīs un kas ietekmē šīs nozares izstrādājumu patēriņu, netraucē konkurenci un nekavē šo izstrādājumu brīvu apriti Kopienā.

ê 95/59/EK 3. apsvērums

(3) Saskaņojot akcīzes nodokļu struktūras, galvenokārt ir jāpanāk, lai vienai grupai piederīgu dažādu kategoriju tabakas izstrādājumu konkurenci netraucētu nodokļu iekasēšanas sekas un dalībvalstu tirgi tādējādi kļūtu pieejami.

ê 95/59/EK 8. un 9. apsvērums

(4) Ir vairāku tipu tabakas izstrādājumi, kam ir dažādas īpašības un lietojums. Šie dažādu tipu tabakas izstrādājumi būtu jādefinē.

ê 95/59/EK 14. apsvērums

(5) Tabakas rullīši, ko var smēķēt pēc vienkāršas apstrādes, vienotas nodokļu uzlikšanas nolūkā arī būtu jāuzskata par cigaretēm.

ê 95/59/EK 11. apsvērums

(6) Sasmalcināta tabaka cigarešu tīšanai ir jānošķir no pārējās smēķējamās tabakas.

ê 95/59/EK 12. apsvērums (pielāgots)

(7) Ražotājs ir jādefinē kā fiziska vai juridiska persona, kas faktiski izgatavo tabakas izstrādājumus un nosaka maksimālo mazumtirdzniecības cenu katrā dalībvalstī, kurā minētie izstrādājumi paredzēti Ö izlaišanai Õ patēriņam.

ê 95/59/EK 4. apsvērums

(8) Cigarešu akcīzes nodokļa struktūrā papildus īpašajam komponentam, ko aprēķina vienai izstrādājuma vienībai, jāietver proporcionālais komponents, kas pamatojas uz mazumtirdzniecības cenu, kurā ierēķināti visi nodokļi. Cigarešu apgrozījuma nodoklim ir tāda pati iedarbība kā proporcionālajam akcīzes nodoklim un tas ir jāņem vērā, nosakot akcīzes nodokļa īpašā komponenta attiecību pret visu nodokļu kopapjomu.

ê 92/80/EEK 4. apsvērums

(9) Jāizveido saskaņots nodokļa piemērojums visiem izstrādājumiem, kas pieder pie vienas tabakas izstrādājumu grupas.

ê 92/80/EEK 5. apsvērums

(10) Lai izveidotu iekšējo tirgu, vispiemērotāk ir noteikt vispārēju zemāko akcīzes nodokli, izsakot to procentos kā summu par kilogramu vai par attiecīgu vienību skaitu.

ê 2002/10/EK 6. apsvērums (pielāgots) un 95/59/EK 10. apsvērums (pielāgots)

(11) Lielāka konverģence starp dalībvalstīs piemērotajām nodokļu likmēm palīdzētu samazināt krāpšanu un kontrabandu Kopienā. Fiksētas minimālās summas ieviešanai, kas izteikta eiro, papildus minimālajam akcīzes nodoklim, kas ir 57 % no visvairāk pieprasīto cigarešu cenu kategorijas cigarešu mazumtirdzniecības cenas, būtu jānodrošina, ka šādām cigaretēm tiek uzlikts akcīzes nodoklis minimālā apjomā. Ekonomisku apsvērumu dēļ dažām dalībvalstīm būtu jāparedz pagaidu izņēmumi Ö no šādas fiksētās summas ieviešanas Õ.

ê 92/79/EEK 5. apsvērums

(12) Portugāles Republikai jāpiešķir iespēja piemērot pazeminātu likmi cigaretēm, kuras ražo sīkražotāji un kuras tiek patērētas tālākajos Azoru salu un Madeiras apgabalos.

ê 2002/10/EK 7. apsvērums

(13) Līgumā paredzēts, ka Kopienas politiku un darbību definīcija un īstenošana nodrošina augstu iedzīvotāju veselības aizsardzības līmeni. Cigaretes un sasmalcinātā tabaka, kas paredzēta cigarešu gatavošanai, ir kaitīgas iedzīvotāju veselībai. Nodokļu līmenis ir galvenais tabakas izstrādājumu cenas faktors, un tā savukārt ietekmē patērētāju smēķēšanas ieradumus. Šā iemesla dēļ sasmalcinātas ar roku tinamās tabakas minimālā likme pakāpeniski jāpielīdzina cigarešu minimālajai likmei.

ê 95/59/EK 7. apsvērums

(14) Konkurences dēļ obligāti vajadzīga brīvi veidotu cenu sistēma visām tabakas izstrādājumu grupām.

ê 95/59/EK 13. apsvērums

(15) Lielākā daļa dalībvalstu dažu tipu tabakas izstrādājumiem atkarībā no to lietojuma piešķir atbrīvojumus no akcīzes nodokļa vai šos nodokļus atmaksā un atbrīvojumi vai nodokļu atmaksāšana sakarā ar konkrētu lietojumu ir jāprecizē šajā direktīvā.

ê 92/80/EEK 7. apsvērums

(16) Jāievieš procedūra, lai šajā direktīvā noteiktās likmes vai summas varētu periodiski pārskatīt, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu, kurā ņemti vērā attiecīgie faktori.

ê

(17) Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un to piemērošanai, kā izklāstīts I pielikuma B daļā,

ê 95/59/EK (pielāgots)

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. Nodaļa Priekšmets

1. pants

Šajā direktīvā noteikti vispārēji principi akcīzes nodokļu struktūru Ö un likmju Õ saskaņošanai, kurus dalībvalstis piemēro tabakas izstrādājumiem.

2. Nodaļa Definīcijas

ê 95/59/EK 2. pants, 1. punkts (pielāgots)

2. pants

1. Ö Šajā direktīvā par Õ tabakas izstrādājumiem uzskata:

a) cigaretes;

b) cigārus un cigarillas;

c) smēķējamo tabaku:

i) sasmalcinātu tabaku, kas paredzēta cigarešu tīšanai,

ii) citu smēķējamo tabaku.

ê 95/59/EK 7. pants, 2. punkts (pielāgots)

2. Izstrādājumus, kas pilnībā vai daļēji sastāv no vielām, kas nav tabaka, bet citādi atbilst 3. Ö pantā Õ vai 5. panta 1. punktā norādītajiem kritērijiem, uzskata par cigaretēm Ö un Õ smēķējamo tabaku.

Neatkarīgi no šā punkta pirmās daļas, izstrādājumus, kuru sastāvā nav tabakas un kurus lieto vienīgi medicīniskiem mērķiem, neuzskata par tabakas izstrādājumiem.

ê 95/59/EK 2. pants, 3. punkts

3. Neatkarīgi no esošajiem Kopienas noteikumiem šā panta 2. punktā un 3. , 4 un 5. pantā minētās definīcijas neietekmē nodokļu sistēmas izvēli vai nodokļu lielumu, ko piemēro dažādu grupu izstrādājumiem, kas norādīti minētajos pantos.

ê 95/59/EK 4. pants (pielāgots)

3. pants

1. Ö Šajā direktīvā par Õ cigaretēm uzskata:

a) tabakas rullīšus, ko var smēķēt tādus, kādi tie ir, un kas nav cigāri vai cigarillas 4. panta 1. punkta nozīmē;

b) tabakas rullīšus, kas bez rūpnieciskiem paņēmieniem ielikti cigarešu papīra čaulītēs;

c) tabakas rullīšus, kas bez rūpnieciskiem paņēmieniem ietīti cigarešu papīrā.

2. Uzliekot akcīzes nodokļus, šā panta 1. punktā minētos tabakas rullīšus uzskata par divām cigaretēm, ja, neskaitot filtru vai iemuti, to garums ir no 9 cm līdz 18 cm; tos uzskata par trim cigaretēm, ja, neskaitot filtru vai iemuti, to garums ir no 18 cm līdz 27 cm, utt.

ê 95/59/EK 3. pants (pielāgots)

4. pants

1. Ö Šajā direktīvā par Õ cigāriem vai cigarillām uzskata šādus izstrādājumus, ja tos var smēķēt tādus, kādi tie ir:

a) tabakas rullīšus, kas izgatavoti vienīgi no dabiskas tabakas;

b) tabakas rullīšus ar dabiskas tabakas ārējo aptinumu;

ê 2002/10/EK 3. pants, 1. punkts

c) tabakas rullīšus ar sasmalcinātu jauktu pildījumu un ar ārējo aptinumu parastā cigāru krāsā, attiecīgos gadījumos ar filtru, taču izņemot cigārus ar iemuti, iemuti un aptinumu, kas abi ir no atjaunotas tabakas, ja vienības svars, neskaitot filtru vai iemuti, nav mazāks par 1,2 g un ja aptinums ir spirāles formā ar šauro leņķi vismaz 30° pret cigāra garenvirziena asi;

d) tabakas rullīšus ar sasmalcinātu jauktu pildījumu un ar tādu ārējo aptinumu parastā cigāru krāsā no atjaunotas tabakas, kurš pilnībā aptver izstrādājumu, attiecīgos gadījumos ar filtru – taču izņemot cigārus ar iemuti – iemuti, ja vienības svars, neskaitot filtru vai iemuti, nav mazāks par 2,3 g, un izstrādājuma apkārtmērs vismaz tā trešdaļas garumā nav mazāks par 34 mm.

ê 95/59/EK 7. pants 1. punkts

2. Izstrādājumus, kuru sastāvā daļa vielu nav tabaka, bet kuri citādi atbilst 1. punktā norādītajiem kritērijiem, uzskata par cigāriem vai cigarillām, ar noteikumu, ka tiem attiecīgi ir:

a) dabiskās tabakas aptinums;

b) aptinums un iekšējais aptinums no atjaunotas (homogenizētas) tabakas;

c) aptinums no atjaunotas (homogenizētas) tabakas.

ê 95/59/EK 5. pants (pielāgots)

5. pants

1. Ö Šajā direktīvā par Õ smēķējamo tabaku uzskata:

a) tabaku, kas ir sagriezta vai citādi sasmalcināta, satīta vai sapresēta gabalos un kas ir smēķējama bez turpmākas rūpnieciskas apstrādes;

b) tabakas atliekas pārdošanai mazumtirdzniecībā, uz ko neattiecas 3. un 4.pants un ko var smēķēt.

ê 95/59/EK 6. pants (pielāgots)

2. Smēķējamo tabaku, kurā ir vairāk par 25 svara % tabakas daļiņu, kas ir šaurākas par 1 milimetru, uzskata par sasmalcinātu tabaku cigarešu tīšanai.

Arī smēķējamo tabaku, kurā vairāk par 25 svara % ir tabakas daļiņu, kas ir platākas par 1 milimetru, un kas ir pārdota cigarešu tīšanai vai paredzēta, lai pārdotu cigarešu tīšanai, dalībvalstis var uzskatīt par sasmalcinātu tabaku cigarešu tīšanai.

ê 95/59/EK 9. pants, 1. punkts, pirmā daļa

6. pants

Fizisku vai juridisku personu, kas reģistrēta Kopienā un kas pārstrādā tabaku rūpnieciski ražotos izstrādājumos, kuri ir gatavi pārdošanai mazumtirdzniecībā, uzskata par ražotāju.

3. Nodaļa Noteikumi , kas piemērojami cigaretēm

ê 92/79/EEK 1. pants (pielāgots)

7. pants

1. Dalībvalstis cigaretēm piemēro zemākos patēriņa nodokļus saskaņā ar šās nodaļas noteikumiem.

2. Šā panta 1. punkts attiecas uz nodokļiem, kurus saskaņā ar šo nodaļu uzliek cigaretēm un kuros ietilpst:

a) īpašs akcīzes nodoklis par katru preces vienību;

b) proporcionāls akcīzes nodoklis, ko aprēķina, pamatojoties uz augstāko mazumtirdzniecības cenu;

c) pievienotās vērtības nodoklis (PVN), kas ir proporcionāls mazumtirdzniecības cenai.

ê 95/59/EK 8. pants

8. pants

1. Kopienā ražotām cigaretēm un cigaretēm, kas ievestas no trešām valstīm, uzliek proporcionālos akcīzes nodokļus, ko aprēķina pēc lielākās mazumtirdzniecības cenas, ieskaitot muitas nodokļus, un uzliek arī īpašos akcīzes nodokļus, ko aprēķina vienai izstrādājuma vienībai.

ê 95/59/EK 16. pants, 4. punkts

Neierobežojot pirmo daļu, jebkura dalībvalsts cigarešu proporcionālā akcīzes nodokļa aprēķinu bāzē var neiekļaut muitas nodokļus.

ê 95/59/EK 8. pants (pielāgots)

2. Proporcionālā akcīzes nodokļa likmei un īpašā akcīzes nodokļa summai jābūt vienādai visām cigaretēm.

3. Struktūru saskaņošanas beigu posmā visās dalībvalstīs cigaretēm jānosaka viena un tā pati attiecība starp īpašo akcīzes nodokli un summu, ko veido proporcionālais akcīzes nodoklis un apgrozījuma nodoklis, tā, lai mazumtirdzniecības cenu diapazons pareizi atspoguļotu ražotāju piegādes cenu atšķirības.

ê 2002/10/EK 1. pants, 1. punkts (pielāgots)

9. pants

1. Ö Katra Õ dalībvalsts piemēro vispārēju minimālo akcīzes nodokli Ö, kas iekļauj Õ īpašu nodokli un ad valorem nodokli, izņemot PVN, kas nosakāms 57 % apjomā no cigarešu mazumtirdzniecības cenas ar visiem nodokļiem.

Ö Vispārējais minimālais akcīzes nodoklis Õ nav mazāks par 64 eiro par 1 000 pieprasītākās cenu kategorijas cigaretēm.

2. Dalībvalstīm, kas uzliek vispārējo zemāko akcīzes nodokli vismaz 101 eiro apjomā par 1000 vispieprasītākās cenu kategorijas cigaretēm, nav jāpilda prasība par 57 % minimālo nodokli.

3. Vispārējo minimālo akcīzes nodokli cigaretēm nosaka pēc vispieprasītākās cenu kategorijas cigaretēm saskaņā ar datiem, kas iegūti katra gada 1. janvārī.

ê 1999/81/EK 1. pants, 1. punkts (pielāgots)

10. pants

1. Ja dalībvalstī mainās populārākās cenu kategorijas cigarešu mazumtirdzniecības cenas, tādējādi vispārējais zemākais akcīzes nodoklis kļūst uzliekams zemākā līmenī, nekā noteikts 9. panta 1. punktā , tad minētā dalībvalsts var atturēties pieskaņot vispārējā zemākā akcīzes nodokļa uzlikšanu, vēlākais, līdz otrā gada 1. janvārim, kurš ir pēc tā gada, kad notikušas cenu pārmaiņas.

2. Ja dalībvalsts palielina PVN likmi cigaretēm, tā var samazināt vispārējā zemākā akcīzes nodokļa uzlikšanu līdz summai, kas, izsakot procentos no mazumtirdzniecības cenas, ir vienāda ar pievienotās vērtības nodokļa likmes pieaugumu, kas arī izteikts procentos no mazumtirdzniecības cenas, pat ja vispārējais zemākais akcīzes nodoklis šādas pieskaņošanas dēļ samazinās zem 9. pantā noteiktā līmeņa.

3. Ja saskaņā ar 2. punktu dalībvalsts samazina vispārējā zemākā akcīzes nodokļa uzlikšanu līdz līmenim, kas ir zemāks par 9. panta 1. punktā noteikto, tā palielina šo uzlikšanu tā, lai sasniegtu minēto līmeni ne vēlāk par otrā gada 1. janvāri, kas ir pēc tā gada, kad ir notikusi samazināšana.

ê 95/59/EK 16. pants (pielāgots)

11. pants

1. Cigarešu īpašā akcīzes nodokļa summu nosaka, pamatojoties uz viszemākās cenu kategorijas cigaretēm saskaņā ar informāciju, kas pieejama katra gada 1. janvārī, .

2. Akcīzes nodokļa īpašais komponents nevar būt mazāks par 5 % vai lielāks par 55 % no nodokļu kopapjoma, kas ir proporcionālā akcīzes nodokļa, īpašā akcīzes nodokļa un apgrozījuma nodokļa summa, ko iekasē par šīm cigaretēm.

ê 1999/81/EK 3. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts

3. Atkāpjoties no 2. punkta, ja dalībvalstī mainās populārākās cenu kategorijas cigarešu mazumtirdzniecības cenas, tādējādi akcīzes nodokļa īpašajam komponentam, kas izteikts procentos no kopējā nodokļa, kļūstot mazākam par 5 % vai lielākam par 55 % no kopējā nodokļa, minētā dalībvalsts var atturēties pieskaņot īpašo akcīzes nodokli ne ilgāk kā līdz otrā gada 1. janvārim, kas ir pēc tā gada, kad notikušas cenu pārmaiņas.

ê 95/59/EK (pielāgots)

è1 1999/81/EK 3. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts

4. è1 Ja uzlikto akcīzes nodokli ç, ko iekasē attiecībā uz 1. punktā minēto cenu kategoriju, groza, īpašā akcīzes nodokļa summu nosaka, pamatojoties uz 1. punktā minēto cigarešu jauno nodokļu kopapjomu.

ê 2002/10/EK 3. pants, 2. punkts

5. Dalībvalstis var uzlikt minimālo akcīzes nodokli par cigaretēm, kuras pārdod par cenu, kas ir zemāka par mazumtirdzniecības cenu vispieprasītākās cenu kategorijas cigaretēm, ar noteikumu, ka šāds akcīzes nodoklis nepārsniedz akcīzes nodokļa summu, kuru uzliek vispieprasītākās cenu kategorijas cigaretēm.

ê 92/79/EEK 3. pants (pielāgots)

12. pants

1. Portugāles Republika var cigaretēm, ko patērē attālākajos Azoru salu un Madeiras apgabalos un ko saražojuši sīkražotāji, kuru ražošanas apjoms gadā nepārsniedz 500 tonnas, piemērot likmi, kas ir līdz pat 50 % zemāka par 9. pantā noteikto.

ê 2003/117/EK 1. pants (pielāgots)

2. No 2003. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, atkāpjoties no 9. panta, Francijas Republika var turpināt piemērot samazinātu akcīzes nodokļa likmi cigaretēm, kas izlaistas Ö patēriņam Õ Korsikā. Šī likme attiecas tikai uz ikgadējo kvotu – 1200 tonnām.

No 2003. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim samazinātajai likmei ir jābūt vienādai ar vismaz 37 % no to cigarešu kategorijas cigarešu cenas, kas ir vispieprasītākās Korsikā.

No 2008. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim samazinātajai likmei ir jābūt vienādai ar vismaz 44 % no to cigarešu kategorijas cigarešu cenas, kas ir vispieprasītākās Korsikā.

4. Nodaļa Noteikumi , kas piemērojami tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes

ê 92/80/EEK 1. pants

13. pants

Šādām tabakas izstrādājumu grupām, kuri ražoti Kopienā un ievesti no trešām valstīm, katrā dalībvalstī uzliek zemāko akcīzes nodokli, kā noteikts 14. pantā:

a) cigāriem un cigarellām;

b) sasmalcinātai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai;

c) citai smēķējamai tabakai.

ê 92/80/EEK 3. pants

14. pants

ê 1999/81/EK 2. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts (pielāgots)

1. Dalībvalstis piemēro akcīzes nodokli, kas var būt:

a) vai nu ad valorem nodoklis, ko aprēķina pēc katra produkta augstākās mazumtirdzniecības cenas, kuru brīvi nosaka Kopienā reģistrēti ražotāji un importētāji no trešām valstīm, saskaņā ar 15. pantu,

b) vai īpašs nodoklis, kas izteikts kā summa par kilogramu vai cigāru un cigarillu gadījumā — pēc izvēles kā summa par attiecīgo vienību skaitu,

c) vai abu apvienojums, apvienojot ad valorem sastāvdaļu un īpašo sastāvdaļu.

Ja akcīzes nodoklis ir ad valorem vai jaukts, dalībvalstis var noteikt akcīzes nodokļa mazāko summu.

2. Vispārējam akcīzes nodoklim, kas izteikts procentos kā summa par kilogramu vai par attiecīgo vienību skaitu, jābūt vismaz līdzvērtīgam likmēm vai mazākajām summām, kas noteiktas:

ê 2002/10/EK 2. pants, 1. punkts (pielāgots)

a) attiecībā uz cigāriem un cigarilliem: 5 % no to mazumtirdzniecības cenas ar visiem nodokļiem vai 11 eiro par 1 000 vienībām vai vienu kilogramu;

b) attiecībā uz sasmalcinātu tabaku, kas paredzēta cigarešu tīšanai: 36 % no mazumtirdzniecības cenas, ieskaitot visus nodokļus, vai 32 eiro par kilogramu;

c) attiecībā uz citiem smēķējamās tabakas izstrādājumiem: 20 % no mazumtirdzniecības cenas, ieskaitot visus nodokļus, vai 20 eiro par kilogramu.

ê 92/80/EEK 3. pants 2. punkts (pielāgots)

3 Likmes vai summas, kas minētas 1. un 2. punktā, attiecas uz visiem produktiem, kas ietilpst attiecīgajā tabakas izstrādājumu grupā, nešķirojot pēc izstrādājumu kvalitātes, noformējuma, izcelsmes, izmantotajiem materiāliem, iesaistīto uzņēmumu īpatnībām vai citiem kritērijiem.

ê 2003/117/EK 2. pants (pielāgots)

4. No 2003. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim, atkāpjoties no 1.un 2. punkta , Francijas Republika var turpināt piemērot samazinātu akcīzes nodokļa likmi tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes un kas izlaisti Ö patēriņam Õ Korsikā. Samazinātā likme ir šāda:

a) cigāriem un cigarellām - vismaz 10 % no mazumtirdzniecības pārdošanas cenas Korsikā, iekļaujot visus nodokļus;

b) sasmalcinātai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, - vismaz 25 % no mazumtirdzniecības pārdošanas cenas Korsikā, iekļaujot visus nodokļus;

c) citai smēķējamai tabakai - vismaz 22 % no mazumtirdzniecības pārdošanas cenas Korsikā, iekļaujot visus nodokļus.

ê 95/59/EK 9. pants (pielāgots)

5. Nodaļa Tabakas izstrādājumu izlaišana patēriņam

15. pants

1. Ražotāji vai vajadzības gadījumā viņu pārstāvji vai pilnvaroti aģenti Kopienā, kā arī tabakas importētāji no trešām valstīm, var brīvi noteikt augstākās mazumtirdzniecības cenas visiem saviem izstrādājumiem katrā dalībvalstī, kurā attiecīgos izstrādājumus paredzēts Ö izlaist Õ patēriņam.

Punkta pirmā daļa tomēr nevar traucēt ieviest valstu tiesību aktu sistēmas attiecībā uz cenu kontroli vai uzlikto cenu ievērošanu, ar noteikumu, ka šīs sistēmas ir saderīgas ar Kopienas tiesību aktiem.

2. Lai atvieglotu akcīzes nodokļu iekasēšanu, dalībvalstis katrai tabakas izstrādājumu grupai var noteikt mazumtirdzniecības cenu diapazonu, ar nosacījumu, ka katrs diapazons ir pietiekami plašs un daudzpusīgs, lai tas patiesi atbilstu Kopienas izstrādājumu dažādībai.

Katrs cenu diapazons ir spēkā attiecībā uz visiem izstrādājumiem, kas piederīgi attiecīgai tabakas izstrādājumu grupai, nešķirojot pēc kvalitātes, noformējuma, izstrādājumu vai izmantoto izejvielu izcelsmes, uzņēmumu pamatiezīmēm vai kādiem citiem kritērijiem.

ê 95/59/EK 10. pants (pielāgots)

16. pants

1. Vēlākais Ö akcīzes nodokļu saskaņošanas Õ pēdējā posmā akcīzes nodokļu iekasēšanas noteikumiem ir jābūt saskaņotiem. Iepriekšējā posmā akcīzes nodokļi parasti jāiekasē, izmantojot nodokļu markas. Ja dalībvalstis iekasē akcīzes nodokļus, izmantojot nodokļu markas, tām šīs markas ir jādara pieejamas citu valstu ražotājiem un izplatītājiem. Ja dalībvalstis iekasē akcīzes nodokļus, izmantojot citus līdzekļus, tās nodrošina to, ka šajā sakarā nerodas ne administratīvi, ne tehniski šķēršļi tirdzniecībā starp dalībvalstīm.

2. Uz tabakas izstrādājumu Ö Kopienas Õ importētājiem un Ö Kopienas Õ ražotājiem attiecas 1. punktā izklāstītā sistēma par sīki izstrādātiem akcīzes nodokļu iekasēšanas un maksāšanas noteikumiem.

ê 95/59/EK 11. pants

17. pants

No akcīzes nodokļiem var atbrīvot vai jau samaksātos akcīzes nodokļus var atmaksāt:

a) par denaturētas tabakas izstrādājumiem, ko izmanto rūpniecībā vai dārzkopībā;

b) par tabakas izstrādājumiem, ko iznīcina administratīvā uzraudzībā;

c) par tabakas izstrādājumiem, kas paredzēti vienīgi zinātniskām pārbaudēm un tādām pārbaudēm, kas saistītas ar izstrādājumu kvalitāti;

d) par tabakas izstrādājumiem, ko ražotājs pārstrādājis.

Dalībvalstis paredz, kādi nosacījumi un formalitātes attiecas uz minētajiem atbrīvojumiem vai nodokļu atmaksāšanu.

ê 95/59/EK (pielāgots)

6. NODAļA NOBEIGUMA NOTEIKUMI

ê 92/80/EEK 5. pants, 1. punkts2002/10/EK 1. pants, 1. punkts (5) (pielāgots)

18. pants

1. Eiro vērtību valstu valūtās, kas jāpiemēro vispārējā minimālā akcīzes nodokļa summai un īpašo akcīzes nodokļu vērtībai, nosaka reizi gadā. Piemērojamais maiņas kurss tiek iegūts oktobra pirmajā darba dienā un publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , un tas stājas spēkā nākamā kalendāra gada 1. janvārī.

ê 2002/10/EK 1. pants 1. punkts (pielāgots)

2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstīm, kas nav pieņēmušas eiro, ir atļauts piemērot eiro vērtību valsts valūtā 2000. gada oktobra pirmajā darba dienā 9. panta 2. punktā minētās summas 101 eiro maiņai.

Šo atkāpi atkārtoti izskata nākamajā ziņojumā, ko Komisija sniedz saskaņā ar 19. pantu.

ê 92/80/EEK 5. pants, 2. punkts

3. Dalībvalstis var paturēt 1. punktā paredzētās akcīzes nodokļa summas, kas ir spēkā ikgadējās pielāgošanas brīdī, ja, konvertējot akcīzes nodokļa summu, kas izteikta eiro, tās kāpums, izteikts valsts valūtā, nav lielāks par 5 % vai 5 eiro, neatkarīgi no tā, kura summa ir zemāka.

ê 2002/10/EK 1. pants, 2. punkts2002/10/EK 2. pants, 2. punkts (pielāgots)

19. pants

Reizi četros gados Komisija Padomē iesniedz ziņojumu un attiecīgos gadījumos priekšlikumu par akcīzes nodokļa likmi , kas noteikta šajā direktīvā, un akcīzes nodokļa struktūru, kā definēts 11. pantā.

Padome pārbauda šo ziņojumu un priekšlikumu un, apspriedusies ar Eiropas Parlamentu , ar vienprātīgu lēmumu pieņem vajadzīgos pasākumus.

Komisijas ziņojumā un Padomes veiktajā izskatīšanā ņem vērā pareizu iekšējā tirgus darbību, akcīzes nodokļa līmeņa Ö un likmes Õ faktisko vērtību 11. pantā, ko aprēķina tikai atbilstīgi inflācijai un plašākajiem Līguma mērķiem.

ê 95/59/EK 17. pants

20. pants

Vajadzības gadījumā Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem noteikumus šīs direktīvas piemērošanai.

ê 92/79/EEK 5. pants (pielāgots)92/80/EEK 6. pants (pielāgots)95/59/EK 18. pants

21. pants

Dalībvalstis paziņo Komisijai tos savu likumu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

ê 95/59/EK 19. pants

22. pants

Direktīvu 92/79/EEK, Direktīvu 92/80/EEK un Direktīvu 95/59/EK, kā tās grozītas ar aktiem, kā izklāstīts I pielikuma A daļā atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un to piemērošanai, kā izklāstīts I pielikuma B daļā .

Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā .

ê 95/59/EK 20. pants

23. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Kopienas Oficiālajā Vēstnesī .

ê 92/79/EEK 6. pants92/80/EEK 7. pants95/59/EK 21. pants

24. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē,

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

é

I PIELIKUMS

A daļa

Atceltās direktīvas ar tās sekojošo grozījumu sarakstu (minētas 22. pantā)

Padomes Direktīva 92/79/EEK | (OV L 316, 31.10.1992., 8. lpp.) |

Padomes Direktīva 1999/81/EK | (OV L 211, 11.8.1999., 47. lpp.) |

Padomes Direktīva 2002/10/EK | (OV L 46, 16.2.2002., 26. lpp.) |

Padomes Direktīva 2003/117/EK | (OV L 333, 20.12.2003., 49. lpp.) |

2003. gada Pievienošanās akts |

Padomes Direktīva 92/80/EEK | (OV L 316, 31.10.1992., 10. lpp.) |

Padomes Direktīva 1999/81/EK | (OV L 211, 11.8.1999., 47. lpp.) |

Padomes Direktīva 2002/10/EK | (OV L 46, 16.2.2002., 26. lpp.) |

Padomes Direktīva 2003/117/EK | (OV L 333, 20.12.2003., 49. lpp.) |

2003. gada Pievienošanās akts |

Padomes Direktīva 95/59/EK | (OV L 291, 6.12.1995., 40. lpp.) |

Padomes Direktīva 1999/81/EK | (OV L 211, 11.8.1999., 47. lpp.) |

Padomes Direktīva 2002/10/EK | (OV L 46, 16.2.2002., 26. lpp.) |

B daļa

Termiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai (minēts 22. pantā)

Direktīva | Termiņš transponēšanai | Piemērošanas datums |

92/79/EEK | 1992. gada 31. decembris | _ |

92/80/EEK | 1992. gada 31. decembris | _ |

95/59/EK | _ | _ |

1999/81/EK | 1999. gada 1. janvāris | 1999. gada 1. janvāris |

2002/10/EK | 2002. gada[11] 1. jūlijs | _ |

2003/117/EK | 2004. gada 1. janvāris | _ |

_____________

II PIELIKUMS

Korelācijas Tabula

Direktīva 92/79/EEK | Direktīva 92/80/EEK | Direktīva 95/59/EK | Šī Direktīva |

- | - | 1. pants, 1. un 2. punkts | 1. pants |

- | - | 1. pants, 3. punkts | - |

- | 2. pants | - | - |

- | - | 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

- | - | 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) un b) apakšpunkts | 2. pants, 1. punkts, a) un b) apakšpunkts |

- | - | 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts, pirmais ievilkums | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, i) daļa |

- | - | 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts, otrais ievilkums | 2. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts, ii) daļa |

- | - | 2. pants, 1. punkts, nobeiguma vārdi | - |

- | - | 2. pants, 2. punkts | - |

- | - | 7. pants, 2. punkts | 2. pants, 2. punkts |

- | - | 2. pants, 3. punkts | 2. pants, 3. punkts |

- | - | 4. pants, 1. punkts, pirmā daļa | 3. pants, 1. punkts |

- | - | 4. pants, 1. punkts, otrā daļa | - |

- | - | 4. pants, 2. punkts | 3. pants, 2. punkts |

- | - | 3. pants, ievadvārdi | 4. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

- | - | 3. pants, 1. punkts | 4. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |

- | - | 3. pants, 2. punkts | 4. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

- | - | 3. pants, 3. punkts | 4. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts |

- | - | 3. pants, 4. punkts | 4. pants, 1. punkts, d) apakšpunkts |

- | - | 7. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 4. pants, 2. punkts, ievadvārdi |

- | - | 7. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums | 4. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts |

- | - | 7. pants, 1. punkts, otrais ievilkums | 4. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts |

- | - | 7. pants, 1. punkts, trešais ievilkums | 4. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts |

- | - | 5. pants, ievadvārdi | 5. pants, 1. punkts, ievadvārdi |

- | - | 5. pants, 1. punkts | 5. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |

- | - | 5. pants, 2. punkts | 5. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |

- | - | 6. pants, pirmā daļa | 5. pants, 2. punkts, pirmā daļa |

- | - | 6. pants, otrā daļa | 5. pants, 2. punkts, otrā daļa |

- | - | 9. pants, 1. punkts, pirmā daļa | 6. pants |

1. pants | - | - | 7. pants |

- | - | 8. pants, 1. punkts | 8. pants, 1. punkts, pirmā daļa |

- | - | 16. pants, 4. punkts | 8. pants, 1. punkts, otrā daļa |

- | - | 8. pants, 2. un 3. punkts | 8. pants, 2. un 3. punkts |

- | - | 8. pants, 4. punkts | - |

2. pants, 1. punkts, pirmā teikuma pirmā daļa | - | - | 9. pants, 1. punkts, pirmā daļa |

2. pants, 1. punkts, pirmā teikuma otrā daļa | - | - | 9. pants, 1. punkts, otrā daļa |

2. pants, 1. punkts, otrais teikums | - | - | - |

2. pants, 2. punkts, pirmais teikums | - | - | 9. pants, 2. punkts |

2. pants, 2. punkts, otrais teikums | - | - | - |

2. pants, 3. punkts | - | - | 9. pants, 3. punkts |

2. pants, 4. punkts | - | - | - |

2.a pants | - | - | 10. pants |

- | - | 16. pants, 1. un 2. punkts | 11. pants, 1. un 2. punkts |

- | - | 16. pants, 2.a. punkts | 11. pants, 3. punkts |

- | 16. pants, 3. punkts | 11. pants, 4. punkts |

- | 16. pants, 5. punkts | 11. pants, 5. punkts |

3. pants, 1. punkts | - | - | - |

3. pants, 2. punkts | - | - | 12. pants, 1. punkts |

3. pants, 3. punkts | - | - | - |

3. pants, 4. punkts | - | - | 12. pants, 2. punkts |

- | 1. pants | - | 13. pants |

- | 3. pants, 1. punkts, pirmā un otrā daļa | - | 14. pants, 1. punkts |

- | 3. pants, 1. punkts, trešā daļa, ievadteikums | - | 14. pants, 2. punkts, ievadteikums |

- | 3. pants, 1. punkts, trešā daļa, pirmais, otrais un trešais ievilkums | - | - |

- | 3. pants, 1. punkts, ceturtā un piektā daļa | - | - |

- | 3. pants, 1. punkts, sestā daļa, ievadteikums | - | - |

- | 3. pants, 1. punkts, sestā daļa, a), b) un c) apakšpunkts | - | 14. pants, 2. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |

- | 3. pants, 1. punkts, septītā daļa | - | - |

- | 3. pants, 2. punkts | - | 14. pants, 3. punkts |

- | 3. pants, 3. punkts | - | - |

- | 3. pants, 4. punkts | - | 14. pants, 4. punkts |

- | - | 9. pants, 1. punkts, otrā daļa | 15. pants, 1. punkts, pirmā daļa |

- | - | 9. pants, 1. punkts, trešā daļa | 15. pants, 1. punkts, otrā daļa |

- | - | 9. pants, 2. punkts, pirmais teikums | 15. pants, 2. punkts, pirmā daļa |

- | - | 9. pants, 2. punkts, otrais teikums | 15. pants, 2. punkts, otrā daļa |

- | - | 10. pants | 16. pants |

- | - | 11. pants | 17. pants |

- | - | 12. pants | - |

- | - | 13. pants | - |

- | - | 14. pants | - |

- | - | 15. pants | - |

2. pants, 5. punkts | 5. pants, 1. punkts | - | 18. pants, 1. punkts |

2. pants, 6. punkts, pirmais teikums | - | - | 18. pants, 2. punkts, pirmā daļa |

2. pants, 6. punkts, otrais teikums | - | - | 18. pants, 2. punkts, otrā daļa |

- | 5. pants, 2. punkts | - | 18. pants, 3. punkts |

4. pants, pirmais teikums | 4. pants, pirmais teikums | - | 19. pants, pirmā daļa |

4. pants, otrais teikums | 4. pants, otrais teikums | - | 19. pants, otrā daļa |

4. pants, trešais teikums | 4. pants, trešais teikums | - | 19. pants, trešā daļa |

- | - | 17. pants | 20. pants |

5. pants, 1. punkts | 6. pants, 1. punkts | - | - |

5. pants, 2. punkts | 6. pants, 2. punkts | 18. pants | 21. pants |

- | - | 19. pants, 1. punkts | 22. pants, pirmā daļa |

- | - | 19. pants, 2. punkts | 22. pants, otrā daļa |

- | - | 20. pants | 23. pants |

6. pants | 7. pants | 21. pants | 24. pants |

- | - | I pielikums | - |

- | - | II pielikums | - |

- | - | - | I pielikums |

- | - | - | II pielikums |

_____________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.

[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgā redakcija.

[4] Skat. šī priekšlikuma I pielikuma A daļu.

[5] OV C […], […], […] lpp.

[6] OV C […], […], […] lpp.

[7] OV L 316, 31.10.1992., 8. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/117/EK (OV L 333, 20.12.2003., 49. lpp.).

[8] OV L 316, 31.10.1992., 10. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/117/EK.

[9] OV L 291, 6.12.1995., 40. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2002/10/EK (OV L 46, 16.2.2002., 26. lpp.).

[10] Skat. I pielikuma A daļu.

[11] Atkāpjoties no datuma, kas noteikts Direktīvas 2002/10/EK 4. panta 1. punktā:

a) Vācijas Federatīvajai Republika ir atļauts vēlākais līdz 2008. gada 1. janvārim ieviest noteikumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Direktīvas 2002/10/EK 3. panta 1. punkta prasības,

b) Spānijas Karalistei un Grieķijas Republikai ir atļauts vēlākais līdz 2008. gada 1. janvārim ieviest noteikumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Direktīvas 2002/10/EK 1. panta 1. punkta prasības (attiecībā uz Direktīvas 92/79/EEK 2. panta 1. punkta otro teikumu).