52007PC0265




[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 23.5.2007

COM(2007) 265 galīgā redakcija

2007/0099(COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum

(pārstrādāta)

(iesniegusi Komisija){SEC(2007) 635}{SEC(2007) 636}

PASKAIDROJUMA RAKSTS

PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Autopārvadājumu iekšējais tirgus balstās uz Direktīvu 96/26/EK par atļaušanu autopārvadātājiem veikt profesionālo darbību, Regulu (EEK) Nr. 881/92, Regulu (EEK) Nr. 3118/93, Regulu (EEK) Nr. 684/92 un Regulu (EK) Nr. 12/98 par piekļuvi autopārvadājumu tirgum.

Šis tiesiskais regulējums ir devis iespēju līdzsvaroti attīstīt iekšējo tirgu. Ar direktīvu ieviesa obligātos kvalitātes standartus, kas jāievēro, lai uzsāktu darbību šajā profesijā, bet ar četrām regulām liberalizēja starptautiskos kravas autopārvadājumus un neregulārus pasažieru pārvadājumus, kā arī reglamentēja konkurenci regulāru pasažieru pārvadājumu jomā un saistībā ar kravas kabotāžas pārvadājumiem, ko veic ārvalstu pārvadātāji. Lai labāk apmierinātu klientu pieprasījumu pēc savlaicīgiem vai specializētiem pakalpojumiem, pārvadātāji ir attīstījuši un dažādojuši piedāvāto pakalpojumu klāstu. Nozarē kopumā sākusies virzība uz konsolidāciju tirgū, kurš pastāvīgi paplašinās.

Pieredze liecina, ka tiesību normu neskaidrības vai nepilnīguma dēļ atsevišķi šā tiesiskā regulējuma pasākumi netiek vienādi piemēroti un īstenoti. Kravas autopārvadājumu nozarē to var teikt par Regulu (EEK) Nr. 881/92, Regulu (EEK) Nr. 3118/93 un Direktīvu 2006/94/EK (kas ir Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmās direktīvas kodificēta versija). Atsevišķās jomās kravas autopārvadātājiem nākas saskarties ar atšķirīgiem valstu noteikumiem un dažāda līmeņa tiesisko nedrošību, kas tiem var radīt papildu izmaksas, darbojoties dažās dalībvalstīs.

Tāpēc šis regulējums jāpārstrādā, lai uzlabotu šobrīd spēkā esošo noteikumu skaidrību, lasāmību un izpildāmību.

Vispārīgais konteksts

Ar Regulu (EEK) Nr. 881/92 uzņēmumiem, kuriem ir Kopienas licence, ievieš brīvību veikt starptautiskos kravas komercpārvadājumus ar autotransportu, tomēr Padomes Pirmajā direktīvā ir noteikti atsevišķi pārvadājumu veidi, kuru veikšanai nav vajadzīga nekāda atļauja. Ar Regulu (EEK) Nr. 3118/93 uzņēmumiem, kuriem ir dalībvalsts piešķirta Kopienas licence, ir atļauts sniegt kravas autopārvadājumu pakalpojumus citās dalībvalstīs, ja šādus pakalpojumus sniedz pagaidu kārtā. Kopienas licenci var piešķirt tikai dalībvalstī reģistrētiem uzņēmumiem, kuri atbilst obligātajām prasībām attiecībā uz labu reputāciju, finansiālo stāvokli un profesionālo statusu saskaņā ar Direktīvu 96/26/EK.

Komisija savā likumdošanas programmā 2006. gadam ir paziņojusi par nodomu detalizētāk izskatīt šos noteikumus un vajadzības gadījumā tos vienkāršot, precizēt un padarīt labāk izpildāmus. Pēc vairākiem izpētes pasākumiem, sabiedriskās apspriešanas un ietekmes novērtējuma konstatēts, ka spēkā esošo noteikumu skaidrības vai pilnīguma trūkums izraisa pretrunas, izpildes grūtības un nevajadzīgu administratīvo slogu šādās jomās:

- piemērošanas joma attiecībā uz Regulu par Kopienas kravas autopārvadātāju veiktiem pārvadājumiem uz trešām valstīm un no tām;

- pagaidu kabotāžas koncepcijas īstenošanas grūtības; neraugoties uz skaidrojošu paziņojumu, kas 2005. gadā publicēts, pamatojoties uz Eiropas Kopienu Tiesas definīciju jēdzienam „pagaidu” saistībā ar pakalpojumu sniegšanas brīvību, vēl aizvien nākas saskarties ar grūtībām, un dalībvalstīs vērojama tendence īstenot atšķirīgus noteikumus, kas ir sarežģīti izpildāmi vai uzliek papildu administratīvo slogu;

- lai gan šobrīd spēkā esošajos noteikumos jau ir paredzēta informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm, tā tomēr nav efektīva; tādējādi uzņēmumi, kuri darbojas tādas dalībvalsts teritorijā, kas nav to reģistrācijas dalībvalsts, gandrīz nemaz neriskē saņemt jebkādu administratīvu sodu, kā rezultātā var tikt traucēta konkurence starp tādiem uzņēmumiem, kuri ir noskaņoti ne tik rūpīgi ievērot noteikumus, un citiem uzņēmumiem;

- dažādu kontroles dokumentu (Kopienas licence, apliecinātas kopijas un autovadītāja atestāts) neviendabīgums, kas rada problēmas, veicot pārbaudes uz ceļiem, un bieži izraisa ievērojamus laika zudumus uzņēmējiem.

Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā

Priekšlikuma mērķis ir pārskatīt un konsolidēt Regulu (EEK) Nr. 881/92, Regulu (EEK) Nr. 3118/93 un Direktīvu 2006/94/EK.

Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

Ar priekšlikumu tiek uzlabota kravas autopārvadājumu iekšējā tirgus produktivitāte, palielinot tiesisko noteiktību, samazinot administratīvās izmaksas un dodot godīgākas konkurences iespēju. Autopārvadājumiem ir būtiska nozīme Eiropas tautsaimniecības apgādes un izplatīšanas ķēdē, tādējādi gan autotransporta nozares klienti, gan ekonomika kopumā gūs ievērojamāku labumu no iekšējā tirgus. Tādējādi tiek dots ieguldījums Lisabonas stratēģijas mērķu sasniegšanā, nostiprinot Eiropas konkurētspēju.

Jaunais regulējums netieši uzlabo ceļu satiksmes drošību, dodot iespēju nopietnāk uzraudzīt uzņēmumus, kas darbojas vairākās dalībvalstīs.

Šis priekšlikums ietilpst „labāka regulējuma” programmā un atbilst Kopienas saistībām vienkāršot un atjaunināt acquis . Īpaša uzmanība tika pievērsta vienkāršošanai, kā arī Regulas (EEK) Nr. 881/92 un Regulas (EEK) Nr. 3118/93 tiesību normu lielākai saskaņotībai ar tiesību normām, kas ietvertas priekšlikumā par pārstrādāto Direktīvu 96/26/EK, ar ko izklāsta pamatnosacījumus, kas jāievēro, lai iegūtu atļauju veikt profesionālo darbību, un šo tiesību normu uzraudzībai.

APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums

Pirms šā priekšlikuma izstrādes notika sabiedriskā apspriešana, lai saņemtu pēc iespējas vairāk atsauksmju un ieteikumu no ieinteresētajām privātpersonām un iestādēm. Šajā apspriešanā, ko organizēja kopā ar apspriešanu attiecībā uz atļauju veikt profesionālo darbību, izmantoja anketu, kuru publicēja internetā un nosūtīja visām organizācijām, kas valsts vai Eiropas mērogā pārstāv galvenās ieinteresētās personas.

Komisija saņēma 67 atbildes no valstu iestādēm, autopārvadātāju, lietotāju, darba ņēmēju vai dažādu interešu grupu starptautiskajām un valstu apvienībām un atsevišķiem uzņēmumiem. Komisija 2006. gada 5. septembrī sociālajā dialogā ar sociālajiem partneriem apsprieda galvenos jautājumus, kas risināti šajā pārstrādātajā versijā. Konsultatīva sanāksme ar ieinteresētajām personām notika Briselē 2006. gada 7. novembrī, un tajā piedalījās delegācijas no 42 organizācijām, kas pārstāvēja nozari, kā arī 37 novērotāji no valstu administrācijām.

Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā

Respondenti kopumā izteica vienotu viedokli, ka autopārvadājumu tirgū šobrīd spēkā esošos reglamentējošos noteikumus nepieciešams vienkāršot un precizēt. Atkārtoti tika uzsvērta nepieciešamība šobrīd spēkā esošos noteikumus, jo īpaši noteikumus par piekļuvi kravas autopārvadājumu tirgum, padarīt labāk izpildāmus un iedarbīgākus. No apspriešanas skaidri izriet citi turpmāk izklāstītie secinājumi.

- Kravas pārvadājumus un pasažieru pārvadājumus ar autotransportu arī turpmāk jāregulē ar diviem atsevišķiem noteikumu kopumiem. Tie ir divi atšķirīgi pārvadājumu veidi, un ieinteresētās personas uzskata, ka tiem nav pietiekami daudz kopīgu iezīmju, lai tos iekļautu vienā juridiskā tekstā.

- Ieinteresētās personas gandrīz vienprātīgi uzskata, ka jāatrod vienkārša, skaidra un izpildāma kabotāžas definīcija. Nav nekāds pārsteigums, ka par pašreizējo risinājumu atbildes ir visai atšķirīgas. Tomēr šķiet, ka visai plaši tiek atbalstīta pieeja piesaistīt kabotāžu starptautiskajam braucienam, tādējādi izvairoties no tukšbraucieniem.

- Daudzās atbildēs uzsvērta nepieciešamība pareizi piemērot un pienācīgi izpildīt spēkā esošos noteikumus. Jāuzlabo sadarbība starp valstu izpildiestādēm, un šādā nolūkā vajadzētu izveidot ES mēroga reģistru, kurā iekļauti pārvadātāji, kam piešķirta licence, vai Kopienas licecču datubāzi.

- Tika izteikts arī nepārprotams atbalsts Kopienas licenču, apliecinātu kopiju un autovadītāja atestātu paraugu turpmākai standartizācijai.

Sabiedriskajā apspriešanā saņemto atbilžu kopsavilkums, atsevišķu atbilžu pilns teksts un 2006. gada 7. novembra sēdes ziņojums pieejams šādā vietnē:

http://ec.europa.eu/transport/road/consultations/road_market_en.htm

Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

Papildus apspriešanai ar ieinteresētajām personām tika pieprasīts atzinums no neatkarīga eksperta, profesora Braiena Beilisa ( Brian Bayliss ), Autotransporta izpētes komitejas ( Committee of Enquiry on Road Transport ) līdzpriekšsēdētāja, kas 1994. gada jūlijā izstrādājis visaptverošu ziņojumu par situāciju autopārvadājumu iekšējā tirgus izveides jomā un par tā izveidei veicamo darbu.

Ietekmes novērtējums

Šā priekšlikuma sagatavošanai veiktais ietekmes novērtējums attiecās gan uz noteikumu par atļaušanu veikt profesionālo darbību, gan uz noteikumu par piekļuvi tirgum pārstrādāšanu, jo abi šie noteikumu kopumi ir cieši saistīti un pārklājas.

Ietekmes novērtējuma pamatā bija dažādi 2004., 2005. un 2006. gadā veikti pētījumi[1]. Tā veikšanai noslēdza līgumu ar neatkarīgu konsultantu. Līguma izpildes gaitā pastāvīgi tika sniegta informācija no ietekmes novērtējuma, lai pārliecinātos, ka tajā gūtie secinājumi ir ņemti vērā pārstrādātās versijas priekšlikumā. Piemēroja proporcionāla novērtējuma principu, un novērtējums galvenokārt tika vērsts uz visbūtiskākajiem ietekmes veidiem un ietekmes izplatību.

Kopumā novērtēja piecas politiskās iespējas.

1. Iespēja „bez izmaiņām” šobrīd autopārvadājumu jomā spēkā esošos tiesību aktus atstātu nemainītus, un šā dokumenta sākumā izklāstītās problēmas saglabātos un, iespējams, pat palielinātos.

2. Iespēja „tehniska vienkāršošana un nereglamentējoša pieeja” ietvertu vienīgi šobrīd spēkā esošo divu regulu un direktīvas apvienošanu. Šī iespēja būtu ļoti vienkārši īstenojama, tomēr tā neatrisinātu jēdziena „kabotāža” neskaidrās definīcijas problēmu un nemazinātu atšķirības starp valstu tiesību aktiem. Vienīgie satura grozījumi tiktu veikti, lai standartizētu atsevišķus kontroles dokumentus. Šī iespēja nedaudz samazinātu administratīvās izmaksas, tomēr galvenās šā dokumenta sākumā izklāstītās problēmas saglabātos.

3. Iespēja „saskaņošana” veicinātu godīgāku konkurenci, uzlabotu atbilstību autopārvadājumu noteikumiem un paaugstinātu profesionālās kvalifikācijas vidējo līmeni nozarē. Tajā tiktu ietverta skaidra un izpildāma jēdziena „kabotāža” definīcija un ievērojami uzlaboti noteikumi par atbilstību un izpildi. Administratīvās izmaksas paliktu aptuveni tādas pašas, bet izpildes izmaksas ilgtermiņā varētu samazināties. Šķiet, ka šī politiskā iespēja tiktu plaši atbalstīta.

4. Iespēja „augstāki kvalitātes standarti” vēl vairāk paaugstinātu profesionālās kvalifikācijas vidējo līmeni un uzlabotu finansiālo stāvokli nozarē. Ilgtermiņā ar šo iespēju tiktu veicināta efektīvāk strādājošu pārvadātāju darbība, kas būtu ieguvums visai ekonomikai kopumā. Īstermiņā šī iespēja ietvertu papildu administratīvās izmaksas, kas radītu problēmas ļoti maziem uzņēmumiem un neatkarīgajiem pārvadātājiem. Šī politiskā iespēja ir vispretrunīgākā.

5. Ar iespēju „liberalizācija” kabotāžu gandrīz pilnībā liberalizētu. Tas varētu īstermiņā samazināt autopārvadājumu izmaksas, tomēr autopārvadājumu nozares produktivitāte varētu arī neuzlaboties, ja pirms tam nenotiktu papildu saskaņošana, jo īpaši sociālajā un fiskālajā jomā. Ja vispirms augstākajā līmenī netiek saskaņoti kvalitātes standarti (t.i., īstenojot 4. iespēju), tad var sākties efektīvāk strādājošu pārvadātāju izstumšana no tirgus. Ilgtermiņā vispārējā ietekme uz tirgus produktivitāti būtu neitrāla vai pat negatīva. Šī politiskā iespēja samazinātu darba vietu skaitu atsevišķās valstīs. Šīs iespējas ietekme ir plaša un daudzveidīga, tāpēc tai būtu vajadzīgs rūpīgāks novērtējums, kas pārsniedz pašreizējā vienkāršošanas procesa jomu.

Ņemot vērā izklāstītos rezultātus, priekšlikumā atspoguļota 3. iespēja, tā sauktā „saskaņošana”. Ietekmes novērtējuma kopsavilkums un pilnīgs ziņojums par šo ietekmes novērtējumu pievienots šim priekšlikumam. Ietekmes novērtējuma rezultātā var secināt, ka šī regula kopā ar abām vienlaikus ierosinātajām regulām (par pasažieru pārvadājumiem un par profesionālās darbības veikšanu) mazinās konkurences traucējumus, uzlabos atbilstību sociālajiem un ceļu satiksmes drošības noteikumiem un dos dalībvalstīm iespēju samazināt administratīvās izmaksas par aptuveni 190 miljoniem euro gadā.

PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

Ierosināto pasākumu kopsavilkums

Ar šo priekšlikumu konsolidē un apvieno divas regulas par piekļuvi autopārvadājumu tirgum un Padomes Pirmo direktīvu, ar ko nosaka atbrīvojumu atsevišķiem pārvadājumu veidiem. Spēkā esošās tiesību normas tiek precizētas un atsevišķos jautājumos papildinātas, lai nostiprinātu vispārējo atbilstību un garantētu efektīvu piemērošanu. Ar priekšlikumu ievieš šādus būtiskus grozījumus:

- vienkārša, skaidra un izpildāma jēdziena „kabotāža” definīcija, ar ko atļauj veikt līdz trīs pārvadājumus septiņu dienu laikā pēc starptautiska brauciena un uzliek turētājam pienākumu uzglabāt transportlīdzeklī dokumentus, piemēram, kravas pavadzīmes, kur norādīts ierašanās un izbraukšanas laiks un vieta;

- vienkāršots un standartizēts Kopienas licences, apliecinātu kopiju un autovadītāja atestāta formāts, lai samazinātu administratīvo slogu un aizkavēšanos, jo īpaši veicot pārbaudes uz ceļiem;

- šobrīd spēkā esošo tiesību normu paplašināšana, uzliekot dalībvalstij pienākumu rīkoties, ja to pieprasījusi cita dalībvalsts, kad kravas pārvadātājs, kuram tā piešķīrusi Kopienas atļauju, izdarījis pārkāpumu reģistrācijas dalībvalstī vai citā dalībvalstī. Šādai rīcībai jāizpaužas vismaz kā brīdinājumam. Tiek ieviesta uzlabota kārtība saziņai starp dalībvalstīm, izmantojot kontaktpunktus, kas izveidoti saskaņā ar jauno regulu par autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanu.

Juridiskais pamats

Projekts regulai, ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 881/92, Regulu (EEK) Nr. 3118/93 un Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmo direktīvu, pamatojas uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 71. pantu.

Subsidiaritātes princips

Subsidiaritātes principu piemēro, ciktāl priekšlikums nav Kopienas ekskluzīvā kompetencē.

Priekšlikuma galvenais mērķis ir precizēt spēkā esošos Kopienas noteikumus, un tādēļ to nevar sasniegt dalībvalstis vienas pašas. Bez tam ar priekšlikumu tiecas uzlabot pašreizējo informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm, ko dalībvalstis nevar panākt vienas pašas, un to var īstenot tikai nodalīti uz dalībvalstu divpusējas sadarbības pamata.

Tādējādi ir vajadzīga Kopienas rīcība, ņemot vērā to, ka vienai dalībvalstij vai dalībvalstu grupai nav iespējas apmierinoši atrisināt norādītās problēmas. Tādējādi priekšlikums atbilst subsidiaritātes principam.

Proporcionalitātes princips

Priekšlikums nepārsniedz tā mērķa īstenošanai vajadzīgo un atbilst proporcionalitātes principam šādu iemeslu dēļ:

- tas attiecas uz starptautiskajiem pārvadājumiem, kur vajadzīga preskriptīva pieeja, kas ļauj panākt viendabīgu piemērošanu un nodrošina godīgu konkurenci;

- nopietnu pārkāpumu vai atkārtotu mazāk nozīmīgu pārkāpumu gadījumā ar priekšlikumu dalībvalstīm uzliek pienākumu izteikt brīdinājumu, tomēr lēmumu par Kopienas atļauju, apliecinātu kopiju vai autovadītāja atestātu anulēšanu atstāj dalībvalstu ziņā.

Juridisko instrumentu izvēle

Piedāvātais juridiskais instruments ir regula, jo

1) pārstrādāšana notiek jomās, uz kurām jau attiecas regulas, un

2) Komisijas mēģinājums 2005. gadā izskaidrot spēkā esošos noteikumus par kabotāžas autopārvadājumiem, izmantojot paziņojumu, kas nav reglamentējošs tiesību akts, nav bijis pietiekams, lai palīdzētu izskaidrot kabotāžas pagaidu raksturu.

IETEKME UZ BUDžETU

Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.

PAPILDU INFORMāCIJA

Vienkāršošana

Priekšlikums veicina acquis vienkāršošanu. Tas ir ietverts Komisijas mainīgajā programmā acquis communautaire atjaunināšanai un vienkāršošanai un Komisijas likumdošanas un darba programmā ar norādi 2006/TREN/42.

Ar šo priekšlikumu atceļ novecojušos pasākumus un pēc iespējas pārskata regulu saturu, struktūru un formulējumu, lai regulas padarītu saprotamākas un novērstu neprecīzu interpretāciju.

Šis priekšlikums ir saskaņā ar 2001. gada 28. novembra iestāžu nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas metodes strukturētāku izmantošanu. To izstrādāja, pamatojoties uz teksta iepriekšēju konsolidāciju, ko ar datorsistēmas palīdzību veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojā. Ja mainīta pantu numerācija, atbilstība starp veco un jauno numerāciju parādīta atbilstības tabulā pārstrādātās regulas III pielikumā.

Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana

Priekšlikuma pieņemšanas rezultātā tiks atcelta Regula (EEK) Nr. 881/92, Regula (EEK) Nr. 3118/93 un Direktīva 2006/94/EK, ar ko nesen kodificēja Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmo direktīvu.

Eiropas Ekonomikas zona

Tā kā ierosinātais tiesību akts ir nozīmīgs Eiropas Ekonomikas zonai, tā piemērošanas joma jāpaplašina, ietverot tajā EEZ.

Sīkāks priekšlikuma skaidrojums

Ar šo priekšlikumu konsolidē un apvieno Regulu (EEK) Nr. 881/92 un Regulu (EEK) Nr. 3118/93 par piekļuvi autopārvadājumu tirgum un Direktīvu 2006/94/EK, ar ko nosaka atbrīvojumu atsevišķiem pārvadājumu veidiem. Spēkā esošās tiesību normas tiek precizētas un atsevišķos jautājumos papildinātas, lai nostiprinātu vispārējo atbilstību un garantētu efektīvu piemērošanu.

Ar priekšlikumu ievieš turpmāk izklāstītos būtiskos grozījumus.

Darbības jomas, definīciju un principa precizēšana

1. pantā precizē darbības jomu. Regulu piemēro visiem starptautiskajiem pārvadājumiem Kopienas teritorijā, tostarp pārvadājumiem no trešām valstīm un uz tām, kā arī iekšzemes kravas autopārvadājumiem, ko pagaidu kārtā veic ārvalstu pārvadātājs („kabotāža”). Attiecībā uz starptautiskajiem pārvadājumiem uz trešo valsti vai no tās 1. pantā norādīts, ka regulu nepiemēro brauciena daļai, kas tiek veikta dalībvalstī, kurā notiek iekraušana vai izkraušana, ja nav noslēgts nolīgums starp Kopienu un attiecīgo trešo valsti. Regulu tomēr piemēro dalībvalstī, kuru šķērso tranzītā.

Tikai atsevišķi, precīzi definēti, komerciāli maznozīmīgi pārvadājumu veidi ir izslēgti no regulas darbības jomas.

2. pantā un 3. pantā ievieš jaunas definīcijas terminiem „ārvalstu pārvadātājs” un „nopietns pārkāpums vai atkārtoti mazāk nozīmīgi pārkāpumi”.

Kopienas licence un autovadītāja atestāts

4. pantā ievieš jaunus noteikumus, lai precizētu Kopienas licences formu. 5. pantā to pašu veic attiecībā uz autovadītāja atestātu. Šo dokumentu paraugi ietverti I un II pielikumā. Abos pantos Komisijai paredzēta iespēja šo dokumentu paraugus pielāgot tehnikas attīstībai, izmantojot Lēmumā 1999/468/EK noteikto regulatīvo kontroles procedūru.

Kabotāžas definīcija un kontrole

8. pantā ievieš jaunu kabotāžas definīciju, rūpīgāk precizējot nosacījumu, ka kabotāža jāveic „pagaidu kārtā”. Kabotāžas pagaidu raksturu precizē, ierobežojot gan kabotāžas pārvadājumu skaitu, gan termiņu, kurā tie jāveic. Kravas pārvadātājiem atļauts veikt līdz trīs kabotāžas pārvadājumus pēc starptautiska pārvadājuma, kad ir nodota krava, kas tika vesta ienākošā starptautiskā pārvadājuma laikā. Minētie kabotāžas pārvadājumi jāveic septiņu dienu laikā.

Izpildiestādēm būs vienkāršāk pārbaudīt, vai kabotāža tiek veikta likumīgi, apskatot CMR pavadzīmes, kurās norādīta starptautiskā pārvadājuma kravas iekraušanas un izkraušanas diena. Tādējādi pilnīguma nolūkā 8. pantā noteikts, kāda informācija jādokumentē un jāuzglabā transportlīdzeklī, zinot, ka šie dati ietverti CMR pavadzīmēs, kuras izmanto visos starptautiskajos pārvadājumos. Šāda definīcija ļaus, piemēram, efektīvi strādājošam pārvadātājam, kas veic regulārus starptautiskos pārvadājumus, optimizēt savu transportlīdzekļu izmantošanu un samazināt tukšbraucienu skaitu.

Regulas 8. pants neliedz dalībvalstīm saskaņā ar savas valsts tiesību aktiem piešķirt citās dalībvalstīs reģistrētiem kravas pārvadātājiem papildu piekļuvi savam iekšzemes kravas autopārvadājumu tirgum.

Regulas (EEK) Nr. 3118/93 8. panta noteikums par aizsardzības pasākumiem valsts pārvadājumu tirgus nopietnu traucējumu gadījumā nav pārņemts jaunajā pārstrādātajā regulā. Šis noteikums vairs nekad nav izmantots kopš valstu vietējo tirgu atvēršanas kabotāžai 1994. gada 1. janvārī, un tādējādi to var uzskatīt par lieku.

Dalībvalstu sadarbība

Lai gan spēkā esošajās regulās jau ir paredzēta dalībvalstu savstarpējā palīdzība, tomēr praksē pierādījies, ka šāda sadarbība vēl nav pilnībā attīstīta. Par pārkāpumiem, ko kravas pārvadātāji izdarījuši ārpus to reģistrācijas dalībvalsts, tikai atsevišķos gadījumos ir ziņojusi dalībvalsts, kurā pārkāpums ir izdarīts, un gandrīz nekad tā rezultātā kravas pārvadātājam nav piemērots sods tā reģistrācijas dalībvalstī.

Lai nostiprinātu un veicinātu informācijas apmaiņu starp valstu iestādēm, 10. pantā dalībvalstīm noteikts pienākums apmainīties ar informāciju, izmantojot valstu kontaktpunktus, kas jāizveido saskaņā ar Regulu par autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanu. Norīko administratīvās struktūras vai iestādes, kas atbild par informācijas apmaiņu ar līdzīgām iestādēm citās dalībvalstīs. 13. pantā noteikts arī, ka dalībvalstis ievada savas valsts autopārvadājumu uzņēmumu reģistrā informāciju par visiem nopietniem pārkāpumiem vai atkārtotiem mazāk nozīmīgiem pārkāpumiem, ko izdarījuši attiecīgās valsts kravas pārvadātāji un kā rezultātā ir piemērots sods.

Kopienas licences anulēšana un informācijas apmaiņa

Ir divi iespējamie veidi, kā vienādot uzraudzības un kontroles sistēmas, ko pašreiz izmanto dalībvalstīs. Pirmā iespēja ir pilnvarot dalībvalstis, lai tās varētu piemērot preventīvus sodus ārvalstu pārvadātājiem, kas šķērso to teritoriju, piemēram, apturēt Kopienas licences savstarpēju atzīšanu. Šī iespēja varētu izraisīt kontroles iestāžu diskriminējošu rīcību un nebūt saderīga ar aprites brīvību. Otrā iespēja ir paplašināt pilnvaras un līdzekļus valstu iestādēm, kuras ir tiesīgas piešķirt un anulēt Kopienas atļauju. Šajā priekšlikumā, kā arī pārskatot Direktīvu 96/26/EK, izmantota šī otrā iespēja.

Tādējādi, ja kravas pārvadātājs izdara Kopienas autopārvadājumu tiesību aktu nopietnu pārkāpumu vai atkārtotus mazāk nozīmīgus pārkāpumus, 11. pantā ieviests pienākums kravas pārvadātāja reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei izteikt kravas pārvadātājam brīdinājumu. Šis pienākums attiecas arī uz gadījumiem, kad kravas pārvadātājs šādu pārkāpumu izdarījis citā dalībvalstī. Bez tam 11. panta 1. punktā precizēti sodi, ko dalībvalsts drīkst piemērot tās teritorijā reģistrētiem kravas pārvadātājiem, proti, Kopienas licences apliecinātu kopiju vai pašas Kopienas licences, vai autovadītāja atestāta (pagaidu vai daļēja) anulēšana. Precizēts, ka dalībvalsts kā sodu var piemērot arī kravas pārvadājumu uzņēmuma autopārvadājumu vadītāja pagaidu vai pastāvīgu atstādināšanu par neatbilstību labas reputācijas kritērijam.

12. pantā ievieš jaunu kārtību, kas jāievēro dalībvalstij, kura apliecina ārvalstu pārvadātāja veiktu pārkāpumu. Šīs dalībvalsts rīcībā ir viens mēnesis, lai paziņotu informāciju saskaņā ar obligātu standarta formātu. Tā var lūgt reģistrācijas dalībvalsti piemērot administratīvu sodu. Attiecīgā kravas pārvadātāja reģistrācijas dalībvalsts rīcībā ir trīs mēneši, lai informētu otru dalībvalsti par veiktajiem pasākumiem.

Pielikumi

Ierosināti vairāki grozījumi Kopienas licences un autovadītāja atestāta paraugos, kas pievienoti regulas I un II pielikumā. Šīm izmaiņām jāveicina šo kontroles dokumentu standartizācija un jāuzlabo to lasāmība. Dokumentu tekstā veikti atsevišķi grozījumi, kas atspoguļo normatīvās izmaiņas jaunajā regulā.

Nemainītie noteikumi

Turpmāk minēto noteikumu būtība nav mainīta, lai gan veikti daži tehniski pielāgojumi:

Regula (EEK) Nr. 881/92 – 3. un 7. pants; Regula (EEK) Nr. 3118/93 – neviens.

2007/0099 (COD)

⎢ 881/92

ð jauns

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

par piekļuvi Kopienas kravu autopārvadājumu tirgum, ja pārvadājumus veic uz dalībvalsts teritoriju vai no tās, vai arī šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju

⎢ 3118/93

ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji dalībvalstī drīkst sniegt kravu iekšzemes autopārvadājumu pakalpojumus

ò jauns

par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum

3118/93 (pielāgots)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 75. √ 71. ∏ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[2],

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[3],

ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[4],

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[5],

tā kā:

ò jauns

6. Padomes 1992. gada 26. marta Regulā (EEK) Nr. 881/92 par piekļuvi Kopienas kravu autopārvadājumu tirgum, ja pārvadājumus veic uz dalībvalsts teritoriju vai no tās, vai arī šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju[6], Padomes 1993. gada 25. oktobra Regulā (EEK) Nr. 3118/93, ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji dalībvalstī drīkst sniegt kravu iekšzemes autopārvadājumu pakalpojumus[7], un Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīvā 2006/94/EK par kopīgiem noteikumiem dažiem kravu autopārvadājumu veidiem[8] jāizdara vairākas būtiskas izmaiņas. Skaidrības un vienkāršošanas dēļ, šie tiesību akti būtu jāpārstrādā un jāapvieno vienā regulā.

881/92 1. apsvērums (pielāgots)

7. Kopējās transporta politikas izveidošanai inter alia jāizstrādā kopīgi noteikumi par piekļuvi starptautisko kravu autopārvadājumu tirgum Kopienas teritorijā, √ kā arī jāparedz nosacījumi, saskaņā ar kuriem ārvalstu kravas pārvadātāji dalībvalstī drīkst sniegt kravu iekšzemes autopārvadājumu pakalpojumus ∏. Šiem noteikumiem jāveicina pārvadājumu iekšējā tirgus nostiprināšanās √ vienmērīga darbība ∏.

3118/93 1. apsvērums (pielāgots)

Saskaņā ar Līguma 75. panta 1. punkta b) apakšpunktu kopējās transporta politikas izveide ietver, inter alia, nosacījumu izklāstu, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji drīkst dalībvalsts teritorijā nodarboties ar transporta pakalpojumu sniegšanu.

881/92 2. apsvērums (pielāgots)

8. Šajāos vienotajāos tirgus piekļuves kārtībā noteikumos par piekļuvi tirgum paredzēta brīvība sniegt pakalpojumus, atceļot visus pakalpojumu sniedzējiem noteiktos ierobežojumus to valstspiederības pilsonības dēļ vai tāpēc, ka tie veic uzņēmējdarbību ir reģistrēti citā dalībvalstī nevis tajā, kurā jāsniedz pakalpojumi.

ò jauns (pielāgots)

9. Lai nodrošinātu starptautisko kravas autopārvadājumu saskaņotu regulējumu visā Kopienā, šī regula būtu jāpiemēro visiem starptautiskajiem pārvadājumiem Kopienas teritorijā. Uz pārvadājumiem no dalībvalstīm uz trešām valstīm vēl arvien lielā mērā attiecas divpusēji nolīgumi starp dalībvalstīm un šīm trešām valstīm. Tāpēc šīregula nav jāpiemēro tai brauciena daļai, kas tiek veikta tās dalībvalsts teritorijā, kurā notiek iekraušana vai izkraušana, kamēr nav noslēgti nepieciešamie nolīgumi starp Kopienu un attiecīgajām trešām valstīm. Regula tomēr būtu jāpiemēro tās dalībvalsts teritorijā, kuru šķērso tranzītā.

881/92 3. apsvērums (pielāgots)

Attiecībā uz pārvadājumiem no dalībvalstīm uz trešām valstīm un otrādi līdz laikam, kamēr ar ieinteresētajām trešām valstīm tiks noslēgti attiecīgi nolīgumi vai izdarīti to grozījumi, var atlikt pakalpojumu sniegšanas brīvības ieviešanu braucieniem tās dalībvalsts teritorijā, kur kravu iekrauj vai izkrauj, lai garantētu, ka Kopienas pārvadātāji savstarpēji ievēro nediskriminēšanas un vienlīdzīgas konkurences principus.

881/92 4. apsvērums (pielāgots)

tā kā pēc Tiesas 1985. gada 22. maija sprieduma lietā 13/83 un Eiropas Padomes 1985. gada 28. un 29. jūnijā pieņemtajiem secinājumiem par Komisijas ziņojumu par iekšējā tirgus izveidi Padome 1988. gada 21. jūnijā pieņēma Regulu (EEK) Nr. 1841/88, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 3164/76 par piekļuvi kravu starptautisko autopārvadājumu tirgum[9];

881/92 5. apsvērums (pielāgots)

tā kā saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3164/76 4.a pantu, kas pievienots ar 1993. gada 1. janvāra Regulu (EEK) Nr. 1841/88, šajā pantā minētajiem pārvadājumu veidiem tiks atceltas Kopienas kvotas, divpusējās kvotas starp dalībvalstīm, kā arī tranzīta pārvadājumu kvotas uz trešām valstīm un no tām, ieviešot noteikumus par piekļuvi tirgum bez kvantitatīviem ierobežojumiem, kuri noteikti, pamatojoties uz pārvadātājam obligātiem kvalitātes kritērijiem;

881/92 6. apsvērums (pielāgots)

tā kā šie kvalitātes kritēriji galvenokārt noteikti Padomes 1974. gada 12. novembra Direktīvā 74/561/EEK par atļaušanu kravu autopārvadātājiem veikt profesionālo darbību iekšzemes un starptautisko autopārvadājumu nozarē, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 1989. gada 21. jūnija Direktīvu 89/483/EEK[10];

881/92 7. apsvērums (pielāgots)

tā kā saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3164/76 4.b pantu, kas pievienots ar Regulu (EEK) Nr. 1841/88, Padomei jāveic iepriekšminētajā 4.a pantā noteikto prasību īstenošanai nepieciešamie pasākumi;

3118/93 2. apsvērums (pielāgots)

tā kā ar šo prasību nodomāts atcelt visus ierobežojumus, kas vērsti pret minēto pakalpojumu sniedzēju personu, pamatojoties uz viņa pilsonību vai uz to, ka viņš veic uzņēmējdarbību citā dalībvalstī, nevis tajā, kur šie pakalpojumi jāsniedz;

3118/93 3. apsvērums (pielāgots)

tā kā, lai šo prasību varētu īstenot netraucēti un elastīgi, pirms galīgās sistēmas ieviešanas būtu jāparedz kabotāžas pārvadājumu pagaidu sistēma;

881/92 9. apsvērums (pielāgots); 2006/94 4. apsvērums (pielāgots)

10. tā kā pašlaik sSaskaņā ar √ Direktīvu 2006/94/EK par kopīgiem noteikumiem dažiem kravu autopārvadājumu veidiem ∏ Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmo direktīvu par kopīgo noteikumu ieviešanu dažiem kravu autopārvadājumiem starp dalībvalstīm uz zināmu skaitu pārvadājumu veidu neattiecas Kopienas atļauju un nekāda cita nekāda kvotu un pārvadājumu atļauju izsniegšanas sistēma.; Ar šo regulu paredzētās tirgus organizācijas ietvaros daži šo pārvadājumu veidi to īpatnību dēļ arī turpmāk, ar šo regulu ieviešot jaunus tirgus organizācijas principus, jāatbrīvo no Kopienas atļauju izsniegšanas un jebkādas citas pārvadājumu atļauju izsniegšanas sistēmas.

ò jauns (pielāgots)

11. Saskaņā ar Direktīvu 2006/94/EK kravas pārvadājumiem, izmantojot transportlīdzekļus ar maksimālo masu no 3,5 tonnām līdz 6 tonnām, nepiemēroja prasības par Kopienas atļauju. Tomēr Kopienas noteikumus kravas un pasažieru autopārvadājumu jomā parasti piemēro transportlīdzekļiem, kuru maksimālā masa irsākot no 3,5 tonnas vai vairāk. Tāpēc šīs regulas noteikumi būtu jāsaskaņo ar Kopienas autopārvadājumu noteikumu vispārējo piemērošanas jomu un jāparedz izņēmums tikai transportlīdzekļiem, kuru maksimālā masa ir mazāka par 3,5 tonnām.

881/92 8. apsvērums (pielāgots)

ð jauns

12. tā kā noteikumos, kas attiecas uz atļauju nodarboties ar pārvadājumiem, iIr jāparedz, ka starptautiskos kravu autopārvadājumus var veikt tikai ar bezkvotu atļaujām Kopienas √ atļaujām ∏ transportam. ðJānosaka prasība kravas pārvadātājiem, lai katrā to transportlīdzeklī būtu Kopienas licences apliecināta kopija nolūkā palīdzēt izpildiestādēm veikt efektīvu kontroli, jo īpaši ārpus dalībvalsts, kurā kravas pārvadātājs ir reģistrēts. Tādēļ ir jānosaka Kopienas licences un apliecināto kopiju izkārtojuma un citu iezīmju detalizētāka specifikācija.ï

881/92 10. apsvērums (pielāgots)

13. Jānosaka licencējamo √ Būtu jānosaka Kopienas licenču ∏ izdošanas un anulēšanas kārtība, pārvadājumu veidi, √ uz ko tās attiecas, ∏ to derīguma termiņš un sīki izmantošanas noteikumi.

ò jauns (pielāgots)

14. Jāievieš Būtu jāievieš arī autovadītāja atestācija, lai dalībvalstīm dotu iespēju efektīvi pārbaudīt, vai autovadītāji no trešām valstīm ir likumīgi nodarbināti pie kravas pārvadātāja, kas atbild par attiecīgo pārvadājumu, vai likumīgi atrodas tā rīcībā.

3118/93 4. apsvērums (pielāgots)

ð jauns

15. kabotāžas pārvadājumu veikšana var būt atļauta tikai √ Kravas pārvadātājiem ∏, kam ir izsniegtas Kopienas licences atļaujas, kas paredzētas Padomes šajā regulā (EEK) Nr. 881/92 (1992. gada 26. marts) par piekļuvi Kopienas kravu autopārvadājumu tirgum, ja pārvadājumus veic uz dalībvalsts teritoriju vai no tās, vai arī šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju[11], vai arī pārvadātājiem, kam atļauta dažu kategoriju starptautisko autopārvadājumu pakalpojumu sniegšana, ð būtu jāatļauj ï √ veikt iekšzemes pārvadājumus dalībvalstī, ja šī valsts nav pārvadātāja galvenā uzņēmuma vai tā filiāles reģistrācijas vieta ∏.

3118/93 5. apsvērums (pielāgots)

tā kā šādai pagaidu sistēmai būtu jāietver pakāpenisku Kopienas kabotāžas pārvadājumu kvotu ieviešana;

3118/93 6. apsvērums (pielāgots)

tā kā būtu jānosaka minēto kabotāžas pārvadājumu atļauju izsniegšanas un izmantošanas noteikumi;

3118/93 7. apsvērums (pielāgots)

tā kā būtu jāfiksē uzņēmējas dalībvalsts prasības, ko piemēro kabotāžas pārvadājumu operācijām;

3118/93 8. apsvērums (pielāgots)

tā kā būtu jāpieņem noteikumi, lai varētu veikt atbilstīgus pasākumus attiecīgo pārvadājumu tirgu nopietnu traucējumu gadījumā; tā kā šim nolūkam ir jāievieš atbilstīga procedūra lēmumu pieņemšanai un vajadzīgās statistikas informācijas savākšanai;

ò jauns

16. Agrāk šādi iekšzemes pārvadājumi bija atļauti pagaidu kārtā. Praksē bija sarežģīti noteikt, kuri pārvadājumi ir atļauti. Tādēļ ir vajadzīgi skaidri un vienkārši izpildāmi noteikumi.

ò jauns

17. Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīvas 96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā[12] noteikumus piemēro, ja kabotāžas pārvadājumu veikšanai kravas pārvadātāji norīko darba ņēmējus, kuri ir darba attiecībās ar minētajiem kravas pārvadātājiem, no dalībvalsts, kurā tie parasti strādā.

2006/94 1. apsvērums (pielāgots)

Padomes Pirmā Direktīva (1962. gada 23. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem starptautiskiem pārvadājumiem (kravu komercpārvadājumi ar autotransportu) ir vairākkārt būtiski grozīta. Skaidrības un lietderības labad minētā direktīva ir jākodificē.

2006/94 2. apsvērums (pielāgots)

Kopējā transporta politika cita starpā paredz izstrādāt kopīgus noteikumus starptautiskiem kravu pārvadājumiem ar autotransportu, ko veic uz kādas dalībvalsts teritoriju vai no tās, kā arī šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju. Šādi noteikumi jāizstrādā tā, lai veicinātu iekšējā pārvadājumu tirgus vienmērīgu darbību.

2006/94 3. apsvērums (pielāgots)

Pakāpeniski jāpaplašina starptautiskie kravu pārvadājumi ar autotransportu, ņemot vērā tirdzniecības un preču aprites attīstību Kopienas teritorijā.

2006/94 4. apsvērums (pielāgots)

Uz zināmu skaitu pārvadājumu veidu neattiecas nekāda kvotu un pārvadājumu atļauju izsniegšanas sistēma. Daži šo pārvadājumu veidi to īpatnību dēļ arī turpmāk, ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 881/92 (1992. gada 26. marts) par piekļuvi Kopienas kravu autopārvadājumu tirgum, ja pārvadājumus veic uz dalībvalsts teritoriju vai no tās, vai arī šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju, ieviešot tirgus organizācijas principus, jāatbrīvo no Kopienas atļauju izsniegšanas un jebkādas citas pārvadājumu atļauju izsniegšanas sistēmas.

2006/94 5. apsvērums (pielāgots)

Šai direktīvai nevajadzētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un direktīvu piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā,

3118/93 9. apsvērums (pielāgots)

18. Ir vēlams, lai dalībvalstis sniegtu cita citai savstarpēju palīdzību nolūkā nodrošināt ieviestās sistēmas √ šīs regulas ∏ pareizu piemērošanu., it īpaši attiecībā uz sankcijām, ko piemēro pārkāpumu gadījumos;. Sankcijām vajadzētu būt nediskriminējošām un proporcionālām pārkāpumu smagumam. Ir vajadzība paredzēt apelāciju iesniegšanas iespēju.

ò jauns

19. Pēc iespējas jāsamazina administratīvās formalitātes, neatsakoties no kontrolēm un sodiem, ar ko garantē šīs regulas pareizu piemērošanu un efektīvu izpildi. Šajā nolūkā spēkā esošos noteikumus par Kopienas licences anulēšanu jāprecizē un jānostiprina. Spēkā esošos noteikumus būtu jāpielāgo, lai dotu iespēju piemērot efektīvas sankcijas par nopietniem pārkāpumiem vai atkārtotiem mazāk nozīmīgiem pārkāpumiem, kuri izdarīti dalībvalstī, kas nav reģistrācijas dalībvalsts. Sankcijām būtu jābūt nediskriminējošām un proporcionālām pārkāpumu smagumam. Būtu jāparedz iespēja pārsūdzēt jebkuru piemēroto sankciju.

20. Dalībvalstīm būtu jāievada savas valsts autopārvadājumu uzņēmumu reģistrā informācija par visiem nopietniem pārkāpumiem vai atkārtotiem mazāk nozīmīgiem pārkāpumiem, ko izdarījuši attiecīgās valsts pārvadātāji un kā rezultātā ir piemērots sods.

21. Lai uzlabotu un veicinātu informācijas apmaiņu starp valstu iestādēm, dalībvalstīm jāapmainās ar attiecīgo informāciju, izmantojot valstu kontaktpunktus, kas izveidoti atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes [datums] Regulai (EK) Nr. XX [ar ko nosaka kopīgus noteikumus autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanai][13].

22. Šīs regulas īstenošanai nepieciešamos pasākumus būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[14].

23. Jo īpaši Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pielāgot I un II pielikumu tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

24. Efektivitātes labad regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi šo pasākumu pieņemšanai būtu jāsaīsina.

25. Dalībvalstīm būtu jāveic pasākumi, kas vajadzīgi šīs regulas īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz efektīviem, samērīgiem un preventīviem sodiem.

26. Tā kā veicamās darbības mērķus dalībvalstis pilnībā nevar sasniegt un tādēļ tos var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, atbilstīgi Līguma 5. pantam. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs šo mērķu īstenošanai,

881/92 (pielāgots)

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

√ I nodaļa. Vispārēji noteikumi ∏

1. pants √ Darbības joma ∏

881/92 (pielāgots)

ð jauns

1. Šī regula attiecas uz starptautiskajiem kravu komercpārvadājumiem ar autotransportu, ko veic Kopienas teritorijā.

2. Veicot pārvadājumus no dalībvalsts uz trešo valsti un vai otrādi, ja ir noslēgts nepieciešamais nolīgums starp Kopienu un attiecīgo trešo valsti, šī regula attiecas ð uz braucienu daļu, ko veic tās dalībvalsts teritorijā, kuru šķērso tranzītā. ï √ Tā neattiecas ∏ uz braucienu daļu, ko veic tajā dalībvalstī, kurā krava tiek iekrauta vai izkrauta, ja ir √ kamēr nav ∏ noslēgts nepieciešamais nolīgums √ starp Kopienu un attiecīgo trešo valsti ∏ .

3. Līdz √ 2. punktā minēto ∏ nolīgumu noslēgšanai starp Kopienu un √ attiecīgajām ∏ trešām valstīm šī regula neietekmē:

a) noteikumus, kas attiecas uz 2. punktā minētajiem pārvadājumiem √ no dalībvalsts uz trešo valsti un otrādi ∏, kuri paredzēti dalībvalstu noslēgtos divpusējos nolīgumos ar šīm trešām valstīm. Šos nolīgumus dalībvalstīm tomēr jācenšas pielāgot tā, lai nodrošinātu nediskriminēšanas principa ievērošanu starp Kopienas pārvadātājiem,

b) noteikumus, kas attiecas uz 2. punktā minētajiem pārvadājumiem √ no dalībvalsts uz trešo valsti un otrādi ∏, kuri paredzēti starp dalībvalstīm noslēgtos divpusējos nolīgumos, kas vai nu savstarpēji pilnvarojot, vai saskaņā ar noteikumiem par liberalizāciju ļauj dalībvalstī kravas iekraut un izkraut šajā dalībvalstī nereģistrētiem pārvadātājiem, kuri tajā neveic uzņēmējdarbību.

Šos √ Pirmās daļas a) apakšpunktā minētos ∏ nolīgumus dalībvalstis tomēr jācenšas jāpielāgo tā, lai nodrošinātu nediskriminēšanas principa ievērošanu starp Kopienas pārvadātājiem.

ò jauns

4. Šo regulu piemēro kravas iekšzemes autopārvadājumiem, ko pagaidu kārtā veic ārvalstu kravas pārvadātājs, kā paredzēts III nodaļā.

2006/94 (pielāgots)

ð jauns

1. pants

1. Atbilstīgi 2. punktā minētajiem nosacījumiem dalībvalstis liberalizē pielikumā uzskaitītos starptautisko kravu komercpārvadājumus vai pašpārvadājumus ar autotransportu, ja šādi pārvadājumi tiek veikti no tām vai uz tām, vai tranzītā caur tām.

25. ð Šo regulu nepiemēro ï Pārvadājumiem un tukšbraucieniem, ko veic saistībā ar I pielikumā uzskaitītajiem √ turpmāk minētajiem ∏ pārvadājumu veidiem √ un braucieniem bez kravas, ko veic saistībā ar šādiem pārvadājumiem ∏ , nav vajadzīga ne Kopienas atļauja, ne kāda cita veida pārvadājumu atļauja:

2006/94 (pielāgots)

ð jauns

I PIELIKUMS

Pārvadājumu veidi, kuriem nav vajadzīga Kopienas atļauja vai citas pārvadājumu atļaujas

1.a) pasta pārvadājumi kā sabiedriskais pakalpojums;

2.b) bojātu vai avarējušu transportlīdzekļu pārvadājumi;

3.c) kravu pārvadājumi ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kuru pieļaujamais svars kopā ar kravu, ieskaitot piekabju svaru, nepārsniedz sešas ð 3,5 ï tonnas, vai kuru celtspēja, ieskaitot piekabi, nepārsniedz 3,5 tonnas;

4.d) kravu pārvadājumi ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem, ievērojot šādus nosacījumus:

a)i) pārvadājamā krava ir uzņēmuma īpašums, vai arī uzņēmums to pārdevis, nopircis, iznomājis vai nomājis, izgatavojis, ieguvis, pārstrādājis vai remontējis;

b)ii) brauciena uzdevums ir atvest kravu uz uzņēmumu vai aizvest no tā, vai arī to pārvietot uzņēmuma teritorijā vai ārpus tās savām vajadzībām;

c)iii) šādiem pārvadājumiem izmantojamie mehāniskie transportlīdzekļi jāvada uzņēmuma darbiniekiem;

d)iv) kravu pārvadāšanai izmantojamiem transportlīdzekļiem jābūt uzņēmuma īpašumā, pirktiem ar pēcmaksu vai nomātiem, turklāt nomātiem transportlīdzekļiem jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. janvāra Direktīvas 2006/1/EK14 noteikumiem par kravu autopārvadājumiem ar transportlīdzekļiem, kas nomāti bez autovadītājiem;

Šis noteikums neattiecas uz transportlīdzekli, ar ko aizstāj parasti izmantojamo transportlīdzekli tā īslaicīgu bojājumu laikā;

e)v) salīdzinājumā ar uzņēmuma vispārējo darbību √ šādiem ∏ pārvadājumiem jābūt tikai palīgdarbībai;

5.e) medikamentu, medicīnas ierīču, iekārtu un citu neatliekamas medicīniskas palīdzības sniegšanai vajadzīgu piederumu pārvadājumi, jo īpaši uz dabas katastrofu piemeklētām vietām.

√ Pirmās daļas d) punkta iv) iedaļa ∏ Šis noteikums neattiecas uz transportlīdzekli, ar ko aizstāj parasti izmantojamo transportlīdzekli tā īslaicīgu bojājumu laikā.

2006/94 (pielāgots)

2. pants

√ 5. punkta noteikumi ∏ Šī direktīva neskar nosacījumus, ar kādiem atsevišķas dalībvalstis reglamentē savu valstspiederīgo iesaistīšanos šajā direktīvā √ attiecīgajā punktā ∏ minētajās darbībās.

2006/94 3. pants (pielāgots)

3. pants

Ar šo Padomes Pirmā direktīva (1962. gada 23. jūlijs) par dažiem kravu autopārvadājumu veidiem tiek atcelta, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un direktīvu piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.

881/92 2. pants (pielāgots)

2. pants √ Definīcijas ∏

Šajā regulā:

1) „ transportlīdzeklis ” ir dalībvalstī reģistrēts mehānisks transportlīdzeklis vai sakabinātu transportlīdzekļu apvienojums, no kuriem vismaz sakabē esošais mehāniskais transportlīdzeklis ir reģistrēts dalībvalstī, ja tos izmanto tikai kravu pārvadājumiem;

2) „ starptautisks pārvadājums ” ir:

a) brauciens √ ar kravu ∏ , ko transportlīdzeklis veic no pārvadājuma sākuma vietas līdz galamērķa vietai, kuras atrodas divās dažādās dalībvalstīs, braucot vai nebraucot tranzītā cauri vienai vai vairākām dalībvalstīm vai trešām valstīm;

b) brauciens √ ar kravu ∏ , kuru transportlīdzeklis veic no dalībvalsts uz trešo valsti vai otrādi, braucot vai nebraucot tranzītā cauri vienai vai vairākām dalībvalstīm vai trešām valstīm;

c) brauciens √ ar kravu ∏ , kuru transportlīdzeklis veic starp trešām valstīm tranzītā cauri vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijai;

d) brauciens bez kravas saistībā ar √ a), b) un c) punktā minētajiem ∏ šādiem pārvadājumiem;

ò jauns

3) „ uzņēmēja dalībvalsts ” ir dalībvalsts, kurā kravas pārvadātājs nodarbojas ar pārvadājumu veikšanu, bet kas nav kravas pārvadātāja reģistrācijas dalībvalsts;

4) „ ārvalstu pārvadātājs ” ir kravas autopārvadājumu uzņēmums, kas veic pārvadājumus uzņēmējā dalībvalstī;

ê484/2002 1. panta 1. punkts (pielāgots)

ð jauns

5) „vadītājs” ir √ jebkura ∏ persona, kas vada transportlīdzekli ð pat neilgu laiku ï vai tiek vesta šajā transportlīdzeklī, lai to varētu ð ja tā pienākumos ietilpst to vadīt ïvajadzības gadījumā;

ò jauns

6) „ kabotāžas pārvadājumi ” ir iekšzemes komercpārvadājumi, ko pagaidu kārtā veic uzņēmējā dalībvalstī.

7) „ Kopienas autopārvadājumu tiesību aktu nopietns pārkāpums vai atkārtoti mazāk nozīmīgi pārkāpumi ” ir pārkāpumi, kas noved pie labas reputācijas zaudēšanas saskaņā ar Regulas (EC) Nr. [ar ko nosaka kopīgus noteikumus autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanai] 6. panta 1. un 2. punktu.

881/92 (pielāgots)

√ II nodaļa: Starptautiskie pārvadājumi ∏

3. pants √ Princips ∏

484/2002 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)

1. Starptautiskie pārvadājumi veicami ar Kopienas atļauju √ licenci un, ja vadītājs ir trešās valsts valstspiederīgais, kopā ar autovadītāja atestātu ∏ ar vadītāja apliecību, ja vadītājs ir trešās valsts pilsonis.

881/92 (pielāgots)

4. pants √ Kopienas licence ∏

1. Kopienas atļauja, kas minēta 3. pantā, aizstāj dokumentu, ja tāds ir, kas apliecina pārvadātājam piešķirtās piekļuves tiesības kravu starptautisko autopārvadājumu tirgum un ko izdevusi dalībvalsts, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību.

Pārvadājumiem, uz ko attiecas šī regula, atļauja aizstāj gan Kopienas atļaujas, gan divpusējās atļaujas, kuras savstarpēji izsniedz dalībvalstis un kuras vajadzīgas līdz šīs regulas spēkā stāšanās laikam.

881/92 3. panta 2. punkts (pielāgots)

1. Saskaņā ar 5. un 7. pantu √ šo regulu ∏ dalībvalsts piešķir Kopienas √ licenci∏ visiem pārvadātājiem, kas veic kravu komercpārvadājumus ar autotransportu, ja:

a) viņi saskaņā ar √ Kopienas tiesību aktiem un ar attiecīgās ∏ dalībvalsts tiesību aktiem ir reģistrēti šajā dalībvalstī; veic uzņēmējdarbību šajā valstī, turpmāk sauktā “dalībvalsts, kurā pārvadātāji veic uzņēmējdarbību”,

b) viņiem šajā dalībvalstī √ , kurā tie ir reģistrēti, ∏ saskaņā ar √ Kopienas ∏ tiesību aktiem un pašas dalībvalsts tiesību aktiem par nodarbošanos ar autopārvadājumiem ir tiesības nodarboties ar starptautiskiem kravu autopārvadājumiem.

484/2002 1. panta 3. punkts (pielāgots)

2. Regulas 3. pantā minētā vadītāja apliecība apliecina, ka autopārvadājumos, uz kuriem attiecas Kopienas atļauja, vadītājs, kurš ir trešās valsts pilsonis un veic šādu pārvadājumu, dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, tiek nodarbināts saskaņā ar normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un attiecīgā gadījumā ar koplīgumiem, saskaņā ar šās dalībvalsts vadītāju, kuri attiecīgajā valstī veic autopārvadājumus, nodarbināšanas kārtību un arodmācību noteikumiem.

881/92 (pielāgots)

ð jauns

5. pants

21. Kopienas √ licenci ∏, kas minēta 3. pantā, √ uz atjaunojamu piecu gadu laika posmu ∏ izdod tās reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību. ð Kopienas licences un apliecinātās kopijas, kas izdotas pirms šīs regulas piemērošanas dienas, paliek spēkā līdz to termiņa beigām. ï

32. Atļaujas turētājam dalībvalstis √ reģistrācijas dalībvalsts ∏ izsniedz Kopienas √ licences ∏ oriģinālu, ko glabā transporta uzņēmumā, un apliecinātas kopijas, kuru skaits atbilst Kopienas √ licences ∏ turētāja rīcībā esošo transportlīdzekļu skaitam, kas tam pieder pilnībā vai ir viņa rīcībā, piemēram, ar pirkšanas uz nomaksu, nomas vai līzinga līgumu.

43. Kopienas √ licences ∏ ð un apliecinātās kopijas atbilst ï paraugam I pielikumā, un minētajā pielikumā aprakstīti arī tās izmantošanas nosacījumi.

ð Komisija pielāgo I pielikumu tehniskajai attīstībai. Tā kā šo pasākumu mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, tos pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. ï

ò jauns

5. Uz Kopienas √ licences ∏ un apliecinātajām kopijām ir izdevējas iestādes reljefa zīmoga vai spiedoga nospiedums, kā arī oriģināls paraksts un sērijas numurs. Kopienas √ licences ∏ un apliecināto kopiju sērijas numurus, kā daļu no kravas pārvadātāja datu

kopuma, ievada valsts autopārvadājumu uzņēmumu elektroniskajā reģistrā, kas paredzēts ar Regulas (EK) Nr. xx/xxxx [ar ko nosaka kopīgus noteikumus autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanai] 15. pantā.

881/92 (pielāgots)

ð jauns

64. Kopienas √ licenci ∏izdod uz pārvadātāja vārda. Pārvadātājs to nevar nodot ð nenodod ï trešām personām. Apliecinātai √ Kopienas licences ∏ kopijai jābūt √ katrā kravas pārvadātāja ∏ transportlīdzeklī, un tā jāuzrāda pārbaudei pēc attiecīgi pilnvarota kontroles darbinieka pieprasījuma.

ê881/92 I pielikums, otrā lappuse, septītā rindkopa, 2. un 3. teikums (pielāgots)

Izmantojot sakabinātu transportlīdzekļu apvienojumu, √ apliecinātā ∏ kopijai jāatrodas sakabē ietilpstošajā mehāniskajā transportlīdzeklī. Sakabinātiem transportlīdzekļiem tā derīga arī tad, ja piekabe vai puspiekabe nav reģistrēta vai tiesības izmantot to autopārvadājumiem nav reģistrētas uz √ licences ∏ turētāja vārda, kā arī tad, ja piekabes ir reģistrētas vai ja tās atļauts izmantot autopārvadājumiem citā dalībvalstī.

484/2002 1. panta 4. punkts (pielāgots)

5. Kopienas atļauju izdod uz pieciem gadiem, un to var pagarināt.

484/2002 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts; 1. panta 5. punkts (pielāgots)

ð jauns

6.5. pants √ Autovadītāja atestāts ∏

13. Autovadītāja atestātu Vadītāja apliecību dalībvalsts saskaņā ar 6. šo pantu izsniedz visiem pārvadātājiem:

a) kuriem ir Kopienas √ licence ∏;

b) kuri šajā dalībvalstī likumīgi nodarbina autovadītājus, kas ir trešo valstu valstspiederīgie pilsoņi, vai likumīgi izmanto vadītājus, kuri ir trešo valstu valstspiederīgie pilsoņi, kas ir viņu rīcībā saskaņā ar šajā dalībvalstī izstrādātiem nodarbinātības un arodmācību noteikumiem:

i) normatīvos vai administratīvos aktos un attiecīgā gadījumā;

ii) koplīgumos saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts noteikumiem.

2. Autovadītāja atestātu ÕVadītāja apliecību pēc Kopienas √ licences ∏turētāja lūguma √ reģistrācijas dalībvasts kompetentās iestādes ∏ dalībvalstī izsniedz visiem autovadītājiem, kas ir trešo valstu valstspiederīgie pilsoņi, kurus Kopienas √ licences ∏ turētājs likumīgi nodarbina vai kuri ir likumīgi nodoti tā rīcībā saskaņā ar normatīviem un administratīviem aktiem un attiecīgā gadījumā koplīgumiem, saskaņā ar šās dalībvalsts vadītāju nodarbināšanas kārtību un profesionālās gatavības noteikumiem, ko piemēro šajā dalībvalstī. Vadītāja apliecība Autovadītāja atestāts apliecina, ka tajā minētais autovadītājs tiek nodarbināts saskaņā ar 4. panta √ 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem ∏ noteikumiem.

3. Autovadītāja atestāts ÕV Vadītāja apliecība atbilst IIIII pielikumā parādītajam paraugam, un minētajā pielikumā ir aprakstīti tā lietošanas nosacījumi.

ð 4. Komisija pielāgo II pielikumu tehniskajai attīstībai. Tā kā šo pasākumu mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, tos pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles. ï

ð 5. Uz autovadītāja atestāta ir izdevējas iestādes reljefa zīmoga vai spiedoga nospiedums, kā arī oriģinālais paraksts un sērijas numurs. Autovadītāja atestāta sērijas numuru ievada valsts autopārvadājumu uzņēmumu elektroniskajā reģistrā, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. xx/xxxx [ar ko nosaka kopīgus noteikumus autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanai] 15. pantā, kā daļu no tā kravas pārvadātāja datu kopuma, kurš to nodod atestātā norādītā vadītāja rīcībā. ï

Dalībvalstis arī veic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu vadītāju apliecību viltošanu. Tās par to informē Komisiju.

6. Autovadītāja atestāts Vadītāja apliecība pieder pārvadātājam, kurš to nodod tā minētā autovadītāja rīcībā, kad šis vadītājs vada transportlīdzekli ar šim pārvadātājam izsniegtu Kopienas √ licenci. Autovadītāja atestāta apliecināta Apliecināta vadītāja apliecības kopija √ , ko izdevušas pārvadātāja reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes, ∏ glabājas pārvadātāja telpās. Autovadītāja atestāts Vadītāja apliecību uzrāda pēc pilnvarota kontroles darbinieka pieprasījuma.

7. Autovadītāja atestātu ÕVadītāja apliecību izsniedz uz termiņu, ko nosaka izsniedzēja dalībvalsts, un tās derīgums nedrīkst pārsniegt piecus gadus. ð Autovadītāja atestāti, kas izdoti pirms šīs regulas piemērošanas dienas, paliek spēkā līdz to termiņa beigām. ï

Autovadītāja atestāts ÕVadītāja apliecība ir derīgs, kamēr tiek izpildīti tā izsniegšanai vajadzīgie nosacījumi. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka gadījumā, ja šie nosacījumi vairs netiek izpildīti, pārvadātājs nekavējoties atdod atestātu apliecību to izsniegušajām iestādēm.

881/92 7. pants (pielāgots)

484/2002 1. panta 6. punkts

7.6. pants √ Nosacījumu pārbaude ∏

1. Saņemot pieteikumu saņemt Kopienas √ licenci ∏ – ne vēlāk kā piecus gadus pēc tās izdošanas un pēc tam vismaz reizi piecos gados – reģistrācijas dalībvalsts, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, kompetentās iestādes pārbauda, vai pārvadātājs atbilst 34. panta 21. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

484/2002 1. panta 6. punkts (pielāgots)

2. Regīstrācijas Tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, regulāri ar ikgadējām pārbaudēm, kuras aptver vismaz 20 % no šajā dalībvalstī izsniegtajiem derīgajiem atestātiem apliecībām, pārbauda, vai tiek pildīti 35. panta 31. punktā minētie nosacījumi, ar kuriem autovadītāja atestāts vadītāja apliecība izsniegts.

484/2002 1. panta 7. punkts (pielāgots)

8.7. pants √ Atteikums piešķirt Kopienas licenci un autovadītāja atestātu un šo dokumentu anulēšana ∏

1. Ja netiek izpildīti 34. panta 21. punktā izklāstītie vai 35. panta 31. punktā izklāstītie nosacījumi, tās reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, pieteikumu par Kopienas √ licences ∏ vai autovadītāja atestāta vadītāja apliecības izsniegšanu vai pagarināšanu noraida ar motivētu lēmumu.

2. Kompetentās iestādes anulē Kopienas √ licenci ∏vai autovadītāja atestātu, ja tā turētājs

a) vairs neatbilst 34. panta 21. punktā izklāstītajiem vai 35. panta 31. punktā minētajiem nosacījumiem, vai

b) ir sniedzis nepatiesu informāciju par datiem, kas vajadzīgi √ saistībā ar pieteikumu ∏ Kopienas √ licences ∏ vai autovadītāja atestāta apliecības saņemšanai.

484/2002 1. panta 8. punkts

2. Dalībvalstis nodrošina, ka Kopienas atļaujas turētājs var pārsūdzēt jebkuru tās dalībvalsts kompetento iestāžu, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, lēmumu neizsniegt vai anulēt vadītāja apliecību vai noteikt papildu noteikumus vadītāja apliecību izsniegšanai.

3118/93 – 484/2002 (pielāgots)

√ IIInodaļa. Kabotāža ∏

484/2002 2. panta 1. punkts (pielāgots)

1.8. pants √ Princips ∏

1. Visi pārvadātāji, kuri veic komercpārvadājumus un kuriem ir Regulā (EEK) Nr. 881/92 paredzētās Kopienas √ licence ∏, un autovadītāji, ja tie ir trešās valsts valstspiederīgie, kuriem pilsonis, ir autovadītāja atestāts vadītāja apliecība saskaņā ar minētajā regulā izklāstītajiem noteikumiem, ir tiesīgi pēc šās regulas √ nodaļas ∏ noteikumiem īslaicīgi sniegt iekšzemes pārvadājumu pakalpojumus komerciālā nolūkā citā dalībvalstī, še turpmāk attiecīgi “iekšzemes autopārvadājumi” un “uzņēmēja dalībvalsts”, pat ja tiem tajā nav juridiskās adreses vai kādas struktūras √ veikt kabotāžas pārvadājumus ∏.

ò jauns

2. 1. punktā minētajiem pārvadātājiem ir atļauts ar to pašu transportlīdzekli veikt līdz trīs kabotāžas pārvadājumiem, kas seko starptautiskajam pārvadājumam no citas dalībvalsts vai no trešās valsts uz uzņēmēju dalībvalsti, kad ir nodota krava, kas tika vesta ienākošā starptautiskā pārvadājuma laikā. Pēdējai kravas izkraušanai kabotāžas pārvadājuma laikā pirms izbraukšanas no uzņēmējas dalībvalsts jānotiek septiņu dienu laikā pēc pēdējās kravas izkraušanas uzņēmējā dalībvalstī ienākošā starptautiskā pārvadājuma laikā.

3. Kravas iekšzemes autopārvadājumus, kurus uzņēmējā dalībvalstī veic ārvalstu pārvadātājs, uzskata par atbilstīgiem šai regulai, ja pārvadātājs var iesniegt skaidrus pierādījumus par starptautisko pārvadājumu, kura laikā tas ir ieradies uzņēmējā dalībvalstī, un par katru tajā veiktu secīgu kabotāžas pārvadājumu.

Šiem pierādījumiem par katru pārvadājumu jāiekļauj vismaz šāda informācija:

a) kravas nosūtītāja nosaukums vai vārds, adrese un paraksts;

b) pārvadātāja nosaukums vai vārds, adrese un paraksts;

c) kravas saņēmēja nosaukums vai vārds un adrese, kā arī tā paraksts un piegādes datums, kad krava ir nodota;

d) kravas pārņemšanas vieta un datums un paredzētā piegādes vieta;

e) vispārīgs kravas īpašību un iepakojuma metodes apraksts un bīstamo kravu gadījumā – to vispārēji atzīts apraksts, kā arī iepakojuma vienību skaits un to īpašais marķējums un numuri;

f) kravas bruto svars vai citādi izteikts kravas daudzums;

g) mehāniskā transportlīdzekļa un piekabes reģistrācijas numurs.

Šim nolūkam var izmantot kravas pavadzīmi vai jebkuru citu transporta dokumentu.

3118/93 (pielāgots)

42. Katram pārvadātājam, kas reģistrācijas dalībvalstī, kurā viņš veic uzņēmējdarbību, ir tiesīgs saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem veikt Pirmās direktīvas15 [5] pielikuma 1., 2. un 3. punktā 1. panta 5. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētos √ noteiktos ∏ kravas komercpārvadājumus ar autotransportu, turklāt ir atļauts saskaņā ar šajā nodaļā regulā paredzētajiem nosacījumiem veikt vajadzības gadījumā tā paša veida kabotāžas pārvadājumu operācijas vai kabotāžas pārvadājumu operācijas ar tās pašas kategorijas veida transportlīdzekļiem.

484/2002 2. panta 2. punkts (pielāgots)

Ja vadītājs ir trešās valsts pilsonis, viņam ir jābūt vadītāja apliecībai saskaņā ar Regulā (EEK) Nr. 881/92 izklāstītajiem noteikumiem.

3118/93 (pielāgots)

ð jauns

53. Atļauja veikt kabotāžas pārvadājumu operācijas atbilstīgi pārvadājumu veidiem, kas minēti Pirmās direktīvas pielikuma 5. punktā 1. panta 5. punkta e) apakšpunktā, ir neierobežota.

64. Katram uzņēmumam, kas reģistrācijas dalībvalstī, kurā tas veic uzņēmējdarbību, ir tiesīgs saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem veikt kravas pašpārvadājumus ar autotransportu √ , kā noteikts 1. panta 5. punkta d) apakšpunktā, ∏ ir atļauts veikt kabotāžas pašpārvadājumus, kā noteikts Pirmās direktīvas pielikuma 4. punktā.

Šā punkta īstenošanai Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus.

3118/93 (pielāgots)

2. pants

1. 1. Lai nodrošinātu pakāpenisku 12. pantā noteiktās galīgās sistēmas ieviešanu, kabotāžas pārvadājumu operācijas no 1994. gada 1. janvāra līdz 1998. gada 30. jūnijam veic Kopienas kabotāžas pārvadājumu kvotu robežās, neskarot 1. panta 3. punktu.

Kabotāžas pārvadājumu atļaujas atbilst paraugam, kas parādīts I pielikumā.

3315/94 1. panta 1. punkts

Kopienas kabotāžas pārvadājumu kvota iekļauj kabotāžas pārvadājumu atļaujas, no kurām katra ir derīga divus mēnešus, saskaņā ar šādu tabulu:

Gads | Atļauju skaits |

1994 | 30000 |

1995 | 46296 |

1996 | 60191 |

1997 | 83206 |

no 1998. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam | 54091. |

⎢ 3118/93

2. Pēc dalībvalsts pieprasījuma, kas jāiesniedz līdz katra gada 1. novembrim, vienu kabotāžas pārvadājumu atļauju var pārveidot par divām īstermiņa atļaujām, katra no kurām ir derīga vienu mēnesi.

Īstermiņa kabotāžas pārvadājumu atļaujas atbilst paraugam, kas parādīts II pielikumā.

3. Kvotu sadala starp dalībvalstīm šādā veidā:

3315/94 1. panta 2. punkts

1995 | 1996 | 1997 | no 1998. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam |

Beļģija | 3647 | 4742 | 6223 | 4045 |

Dānija | 3538 | 4600 | 6037 | 3925 |

Vācija | 5980 | 7774 | 10203 | 6632 |

Grieķija | 1612 | 2096 | 2751 | 1789 |

Spānija | 3781 | 4916 | 6452 | 4194 |

Francija | 4944 | 6428 | 8436 | 5484 |

Īrija | 1645 | 2139 | 2808 | 1826 |

Itālija | 4950 | 6435 | 8445 | 5490 |

Luksemburga | 1699 | 2209 | 2899 | 1885 |

Nīderlande | 5150 | 6695 | 8786 | 5711 |

Austrija | 0 | 0 | 4208 | 2736 |

Portugāle | 2145 | 2789 | 3661 | 2380 |

Somija | 1774 | 2307 | 3029 | 1969 |

Zviedrija | 2328 | 3027 | 3973 | 2583 |

Apvienotā Karaliste | 3103 | 4034 | 5295 | 3442 |

⎢ 3118/93

3. pants

1. Kabotāžas pārvadājumu atļaujas, kas minētas 2. pantā, atļauj to saņēmējam veikt kabotāžas pārvadājumu operācijas.

2. Kabotāžas pārvadājumu atļaujas Komisija sadala pa dalībvalstīm, kurās pārvadātāji veic uzņēmējdarbību, un pārvadātājiem, kas uz tām pretendē, tās izsniedz konkrētās dalībvalsts kompetenta iestāde vai struktūra.

Atļaujām uzliek tās dalībvalsts atšķirības zīmi, kurā pārvadātāji veic uzņēmējdarbību.

3. Kabotāžas pārvadājumu atļauju noformē uz pārvadātāja vārda. Šis pārvadātājs nedrīkst to nodot trešajai personai. Katru kabotāžas pārvadājumu atļauju drīkst izmantot katru reizi tikai uz viena transportlīdzekļa.

“Transportlīdzeklis” nozīmē tajā dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, reģistrētu mehānisku transportlīdzekli vai sakabinātus transportlīdzekļus, no kuriem vismaz sakabē ietilpstošais mehānisks transportlīdzeklis ir reģistrēts dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, un ko izmanto tikai kravu pārvadājumiem.

Ārvalstu pārvadātāja rīcībā esošais transportlīdzeklis var būt vai nu viņa pilnā īpašumā vai iegādāts uz citiem pamatiem, tostarp ar pirkšanas ar nomaksu, nomas vai līzinga līgumu.

Nomāšanas gadījumā pārvadātājs nomā transportlīdzekli dalībvalstī, kurā viņš veic uzņēmējdarbību, kabotāžas pārvadājumu operāciju veikšanai. Tomēr ārvalstu pārvadātājs, lai netraucēti pabeigtu kabotāžas pārvadājuma operāciju, ja transportlīdzeklis salūst vai notiek ceļu negadījums, drīkst nomāt transportlīdzekli uzņēmējā dalībvalstī ar tiem pašiem noteikumiem kā pārvadātāji, kas ir rezidenti.

Mehāniskam transportlīdzeklim līdzi jābūt kabotāžas pārvadājumu atļaujai un nomas līgumam, ja tāds pastāv.

4. Kabotāžas pārvadājumu atļauja jāuzrāda katru reizi, kad to pieprasa kontroles darbinieki.

5. Diena, no kuras sākas kabotāžas pārvadājumu atļaujas derīguma termiņš, jāieraksta šajā atļaujā, pirms to izsniedz tās dalībvalsts kompetenta iestāde vai struktūra, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību.

4. pants

Pārvadājumu operācijas, ko veic saskaņā ar kabotāžas pārvadājumu atļauju, ieraksta reģistrācijas lapu grāmatā, un šīs lapas kopā ar atļauju astoņu dienu laikā pēc atļaujas derīguma termiņa beigām nodod tās dalībvalsts kompetentai iestādei vai struktūrai, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību.

Reģistrācijas lapu grāmata atbilst paraugam, kas parādīts III pielikumā.

5. pants

1. Katra ceturkšņa beigās trīs mēnešu laikā, kaut gan Komisija var šo periodu saīsināt līdz vienam mēnesim 7. pantā minētajā gadījumā, katras dalībvalsts kompetentā iestāde vai struktūra dara Komisijai zināmu informāciju, kas attiecas uz kabotāžas pārvadājumu operācijām, ko šā ceturkšņa laikā veikuši rezidenti pārvadātāji, izsakot šo informāciju pārvestajās tonnās un tonnkilometros.

Šo paziņojumu noformē tabulas veidā, kuras paraugs parādīts IV pielikumā.

2. Komisija iespējami īsākajā laikā izsūta dalībvalstīm kopsavilkuma pārskatus, ko sagatavo, pamatojoties uz informāciju, kura iesniegta saskaņā ar 1. punktu.

3118/93 6. pants (pielāgots)

ð jauns

6.9. pants √ Kabotāžas pārvadājumiem piemērojamie noteikumi ∏

1. Kabotāžas pārvadājumu operāciju izpildē, izņemot gadījumu, ja Kopienas regulās √ tiesību aktos ∏ paredzēts citādi, ievēro normatīvus un administratīvus aktus, kas uzņēmējā dalībvalstī ir spēkā šādās jomās:

a) likmes un nosacījumi, kam pakļauts pārvadājuma līgums;

b) autotransporta līdzekļu svars un gabarīti; šis svars un gabarīti, atkarībā no apstākļiem, var pārsniegt attiecīgus rādītājus, ko piemēro dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, bet tie nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt tehniskos standartus, ko apliecina ar Padomes Direktīvas 86/364/EEK16;

c) prasības attiecībā uz dažu preču veidu, jo īpaši bīstamo kravu, ātrbojīgu pārtikas preču un dzīvnieku, pārvadāšanu;

d) √ darba laika ∏, braukšanas √ laika ∏ un atpūtas laika režīms √ periodi ∏;

e) pievienotās vērtības nodoklis (PVN) transporta pakalpojumiem. Šajā jomā pakalpojumiem, kas minēti šīs regulas 1. pantā, piemēro Direktīvas 77/388/EEK17 21. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

√ Pirmās daļas b) punktā minētais ∏ svars un gabarīti atkarībā no apstākļiem var pārsniegt attiecīgus rādītājus, ko piemēro reģistrācijas dalībvalstī, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, bet tie nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt ð uzņēmējas dalībvalsts iekšzemes satiksmē noteiktos ierobežojumus vai ï tehniskās standartusspecifikācijas, kas norādītas ∏ ko apliecina ar Padomes Direktīvas 86/364/EEK18 √ 96/53/EK19 6. panta 1. punktā minētajos pierādījumos ∏.

2. Kabotāžas pārvadājumu veikšanai izmantojamo transportlīdzekļu konstrukcijas un aprīkojuma tehniskiem standartiem jāatbilst standartiem, kas noteikti transportlīdzekļiem, kurus laiž ekspluatācijā starptautiskos pārvadājumos.

23. √ Normatīvo un administratīvo aktu ∏ prasības, kas minētas 1. punktā, piemēro ārvalstu pārvadātājiem ar tādiem pašiem noteikumiem, kādus dalībvalsts piemēro saviem √ attiecīgās dalībvalsts valstspiederīgajiem ∏ pilsoņiem, lai novērstu jebkādu atklātu vai apslēptu diskrimināciju attiecībā uz valstspiederību vai reģistrācijas pilsonību vai uzņēmējdarbības veikšanas vietu.

4. 4. Ja tiek konstatēts, ka, ievērojot iegūto pieredzi, jāpielāgo 1. punktā minētais jomu uzskaitījums, uz kurām attiecas uzņēmējas dalībvalsts normatīvi un administratīvi akti, Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu izdara šajā uzskaitījumā grozījumus.

3118/93 (pielāgots)

ð jauns

7. pants

1. Ja kabotāžas pārvadājumu dēļ rodas vai pastiprinās kādas valsts transporta tirgus nopietnie traucējumi konkrētajā ģeogrāfiskajā rajonā, jebkura dalībvalsts var iesniegt šo jautājumu izskatīšanai Komisijā, lai tā paredzētu aizsargpasākumus, un attiecīgā dalībvalsts nodrošina Komisiju ar nepieciešamo informāciju un dara tai zināmus pasākumus, kurus ir paredzēts veikt attiecībā uz pārvadātājiem, kas ir rezidenti.

2. Šā panta 1. punktā:

- “konkrētās valsts transporta tirgus nopietnie traucējumi konkrētajā ģeogrāfiskajā rajonā” nozīmē šim tirgum raksturīgo problēmu pastāvēšanu, piemēram, ievērojamu un potenciāli ilgstošu piedāvājuma pārsvaru salīdzinājumā ar pieprasījumu, kas netieši apdraud ievērojama skaita autopārvadājumu uzņēmumu finansiālo stabilitāti un izdzīvošanu,

- "ģeogrāfisks rajons" nozīmē rajonu, kas aizņem visu kādas dalībvalsts teritoriju vai tās daļu, vai arī citu dalībvalstu visu teritoriju vai tās daļu.

3. Komisija izskata situāciju, jo īpaši pamatojoties uz pēdējā ceturkšņa datiem, kas minēti 5. pantā, un pēc apspriešanas ar padomdevēju komiteju, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3916/90 5. pantu20, viena mēneša laikā pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma saņemšanas lemj, vai ir nepieciešami aizsargpasākumi, un paredz tos, ja tie ir nepieciešami.

Šie pasākumi var ietvert attiecīgā rajona pagaidu izslēgšanu no šīs regulas darbības jomas.

Pasākumi, ko ievieš saskaņā ar šo pantu, paliek spēkā laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus, un šo laikposmu var vienu reizi pagarināt uz tādu pašu derīguma termiņu.

Komisija nekavējoties dara zināmu dalībvalstīm un Padomei katru lēmumu, ko tā pieņem saskaņā ar šo punktu.

4. Ja Komisija pieņem lēmumu veikt aizsargpasākumus attiecībā uz vienu vai vairākām dalībvalstīm, šo dalībvalstu kompetentām iestādēm jāveic līdzīgi pasākumi attiecībā uz pārvadātājiem, kas ir rezidenti, un šie pasākumi jādara zināmi Komisijai.

Šos pasākumus piemēro, vēlākais, no tās pašas dienas, kad sāk piemērot aizsargpasākumus, par kuriem pieņemts Komisijas lēmums.

5. 5. Jebkura dalībvalsts var iesniegt 3. punktā minēto Komisijas lēmumu Padomes izskatīšanai 30 dienu laikā pēc tā izziņošanas.

Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt atšķirīgu lēmumu 30 dienu laikā pēc dienas, kad tajā griezusies dalībvalsts vai, ja tajā ir griezušās vairākas dalībvalstis, pēc dienas, kad tajā griezusies pirmā dalībvalsts.

Padomes lēmumam piemēro derīguma termiņu, kas noteikts 3. punkta trešajā daļā.

Attiecīgo dalībvalstu kompetentām iestādēm jāveic līdzvērtīgie pasākumi attiecībā uz pārvadātājiem, kas ir rezidenti, un šie pasākumi jādara zināmi Komisijai.

Ja Padome nepieņem lēmumu šā punkta otrajā daļā noteiktajā laikā, Komisijas lēmums kļūst galīgs.

6. Ja Komisija uzskata, ka 3. punktā minētie pasākumi jāpagarina, tā iesniedz priekšlikumu Padomē, kura pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.

881/92 11. panta 1. punkts (pielāgots)

ð jauns

√ IV nodaļa. Savstarpēja palīdzība un sankcijas ∏

10. pants √ Savstarpēja palīdzība ∏

1. Dalībvalstis sniedz savstarpēju palīdzību √ palīdz viena otrai ∏ , lai nodrošinātu šīs regulas piemērošanu un ievērošanas uzraudzību. ð Tās apmainās ar informāciju, izmantojot valstu kontaktpunktus, kas izveidoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. xx/xxxx [, ar ko nosaka kopīgus noteikumus autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanai,] 17. pantu. ï

3118/93 8. pants

8. pants

1. Dalībvalstis palīdz cita citai šīs regulas piemērošanā.

484/2002 1. panta 7. punkts (pielāgots)

ð jauns

11. pants √ Sankcijas par pārkāpumiem, kuras uzliek reģistrācijas dalībvalsts ∏

13. 3. ð Kopienas autopārvadājumu tiesību aktu ï √ nopietnu pārkāpumu vai atkārtotu mazāk nozīmīgu pārkāpumu ∏ Nopietnu vai atkārtoti izdarītu nelielu pārvadājumu noteikumu pārkāpumu gadījumā ð , kas veikti vai konstatēti jebkurā dalībvalstī, ï tās reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārkāpumu izdarītājs pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, citā starpā var uz laiku vai daļēji apturēt apstiprināto Kopienas atļaujas norakstu derīgumu un var anulēt vadītāja apliecību. ð izdod brīdinājumu un var cita starpā uzlikt turpmāk minētās administratīvās sankcijas: ï

a) ð dažu vai visu Kopienas licencesapliecināto kopiju pagaidu vai pastāvīga anulēšana; ï

b) ð Kopienas licences pagaidu vai pastāvīga anulēšana. ï

Šīs sankcijas nosaka, ņemot vērā Kopienas √ licences ∏ turētāja izdarītā pārkāpuma smagumu ð un mazāk nozīmīgo pārkāpumu skaitu ï un ņemot vērā starptautisku pārvadājumu veikšanai izsniegto √ licences ∏ norakstu kopējo skaitu.

24. Nopietnau pārkāpuma vai atkārtoti izdarītu nelielu pārvadājumu noteikumu pārkāpumu gadījumā, kas saistīti ar autovadītāja attestātu vadītāja apliecību jebkādu nepareizu izmantošanu, pārkāpēja reģistrācijas tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārkāpumu izdarītājs pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, piemēro attiecīgas sankcijas, piemēram:

a) pārtrauc autovadītāja attestātu vadītāja apliecību izsniegšanu,

b) anulē autovadītāja attestātus vadītāja apliecības,

c) nosaka papildu noteikumus autovadītāja attestātu vadītāja apliecību izsniegšanai, lai novērstu to nepareizu izmantošanu,

d) uz laiku vai daļēji √ pastāvīgi ∏ aptur √ dažu vai visu ∏ apstiprināto Kopienas √ licences ∏ norakstu derīgumu,

e) ð uz laiku vai pastāvīgi anulē Kopienaslicenci. ï

Šīs sankcijas nosaka, ņemot vērā Kopienas √ licences ∏ turētāja izdarītā pārkāpuma smagumu.

881/92 (pielāgots)

Kļūdas labojums OV L 213, 29.7.1992., 36. lpp.

ð jauns

3. √ 12. panta 1. punktā minētajā gadījumā reģistrācijas ∏ Ja ir nopietni vai atkārtoti izdarīti mazāk nozīmīgi pārvadājumu noteikumu pārkāpumi, tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, apsver iespējas, kā piemērot 8. panta 3. un 4. punktā minētās sankcijas, ð lemj par to, vai attiecīgajam pārvadātājam uzlikt sankcijas. ï un savu lēmumu √ Tās ∏ ð pēc iespējas drīzāk un vēlākais trīs mēnešu laikā pēc tam, kad uzzinājušas par pārkāpumu, ï paziņo tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā pārkāpums konstatēts, ð par to, kuras no šī panta 1. un 2. punktā noteiktajām sankcijām ir uzliktas. ï

Ja nav bijis iespējams uzlikt šādas sankcijas, tās norāda iemeslus. ï

3118/93 8. panta 4. punkts (pielāgots)

ð jauns

4. Uzņēmējas dalībvalsts kompetenta iestāde paziņo tās dalībvalsts kompetentai iestādei, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, par reģistrētiem pārkāpumiem un visām šim pārvadātājam uzliktajām sankcijām, un, nopietnu vai atkārtotu pārkāpumu gadījumā, var vienlaikus nodot prasību par sankcijas uzlikšanu.

4. Nopietnu vai atkārtotu pārkāpumu gadījumā tās dalībvalsts kompetenta iestāde, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, lemj par iespējamo sankcijas uzlikšanu attiecīgajam pārvadātājam; šī iestāde √ Kompetentās iestādes ∏ ņem vērā visas sankcijas, kas uzliktas uzņēmējā dalībvalstī, kurā pārkāpums konstatēts, un garantē, ka sankcijas, ko tā uzliek attiecīgajam pārvadātājam, ir visumā proporcionālas pārkāpumam vai pārkāpumiem, kas bija šo sankciju uzlikšanas cēlonis.

ê3118/93 8. panta 4. punkta trešā daļa (pielāgots)

ð jauns

Sankcija, ko tās dalībvalsts kompetenta iestāde, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, uzliek pēc apspriešanas ar uzņēmējas dalībvalsts kompetentām iestādēm, var ietvert atļaujas nodarboties ar kravas autopārvadājumiem anulēšanu.

ê3118/93 8. panta 4. punkta ceturtā un piektā daļa (pielāgots)

5. Pārvadātāja reģistrācijas Tās dalībvalsts kompetentaās iestādes, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, var arī saskaņā ar šīs valsts tiesību aktiem pret attiecīgo pārvadātāju √ saukt pie atbildības ∏ celt prasību kompetentā valsts tiesā vai šķīrējtiesā. Tās paziņo uzņēmējas dalībvalsts kompetentai iestādei par saviem lēmumiem, kas pieņemti √ šajā nolūkā ∏ saskaņā ar iepriekšējiem punktiem.

ò jauns

6. Dalībvalstis nodrošina, ka pārvadātājiem ir tiesības pārsūdzēt jebkuru administratīvu sankciju, kas tiem uzlikta atbilstīgi šim pantam.

881/92 9. pants (pielāgots)

Dalībvalstis garantē, ka Kopienas atļaujas prasītājam vai turētājam ir iespējams pārsūdzēt tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, lēmumu nepiešķirt atļauju vai to anulēt.

881/92 9. pants (pielāgots)

2. Dalībvalstis nodrošina, ka Kopienas atļaujas turētājs var pārsūdzēt jebkuru tās dalībvalsts kompetento iestāžu, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, lēmumu neizsniegt vai anulēt vadītāja apliecību vai noteikt papildu noteikumus vadītāja apliecību izsniegšanai.

881/92 (pielāgots)

Kļūdas labojums OV L 213, 29.7.1992., 36. lpp.

ð jauns

11.12. pants √ Sankcijas par pārkāpumiem, kuras piemēro uzņēmēja dalībvalsts ∏

21. Ja kādas dalībvalsts kompetentās iestādes konstatējušas, ka tās teritorijā šīs regulas ð vai Kopienas autopārvadājumu tiesību aktu ï šo regulu pārkāpis √ nopietnu ∏ pārkāpumu ð vai atkārtotus mazāk nozīmīgus pārkāpumus ï , ko izdarījis √ ārvalstu ∏ pārvadātājs no citas dalībvalsts, dalībvalstsè1 , kuras teritorijā pārkāpums ir konstatēts, ð pēc iespējas drīzāk, bet vēlākais viena mēneša laikā pēc tam, kad uzzināts par pārkāpumu, ï tās par atklāto pārkāpumu ziņo ð nodod ï reģistrācijas tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā pārvadātājs veic uzņēmējdarbību, ð turpmāk minēto informāciju: ï

a) ð pārkāpuma apraksts, datums un laiks, kad tas izdarīts; ï

b) ð pārkāpuma kategorija, veids un smagums; ï

c) ð uzliktās sankcijas un izpildītās sankcijas. ï

un √ Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes ∏ var lūgt √ pieprasīt ∏ , lai tās reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes saskaņā ar 11. pantu šo regulu piemēro ð administratīvās ï sankcijas.

3118/93 8. panta 2. punkts un 3. punkts (pielāgots)

ð jauns

2. Neskarot Neierobežojot dažāda veida krimināltiesisko vajāšanu, uzņēmējas dalībvalsts kompetentas iestādes ir tiesīgas uzlikt sankcijas ārvalstu pārvadātājam, kas to teritorijā kabotāžas pārvadājumu operāciju veikšanas laikā ir pārkāpis šo regulu vai √ konkrēto valstu ∏ Kopienas vai √ Kopienas ∏ konkrēto valstu tiesību aktus, kas attiecas uz auto pārvadājumiem. Šīs sankcijas uzliek, ievērojot nediskriminēšanas principu un saskaņā ar 3. punktu. √ Šīs ∏ Šā panta 2. punktā minētās sankcijas, inter alia , var ietvert brīdinājumu vai –nopietnua √ pārkāpuma ∏ vai atkārtotu √ mazāk nozīmīgu ∏ pārkāpumu gadījumā – pagaidu aizliegumu veikt kabotāžas pārvadājumus tās uzņēmējas dalībvalsts teritorijā, kurā šie pārkāpumi izdarīti.

ò jauns

3. Dalībvalstis nodrošina, ka pārvadātāji var pārsūdzēt jebkuru administratīvu sankciju, kas tiem uzlikta atbilstīgi šim pantam.

3118/93 (pielāgots)

Dalībvalstis nodrošina to, ka jebkurš atļaujas pieteicējs vai turētājs var iesniegt apelāciju pret lēmumu, ar ko atteic vai anulē šo atļauju, kā arī pret jebkādu citu administratīvo sankciju, ko viņam uzlikusi kompetenta iestāde dalībvalstī, kurā viņš veic uzņēmējdarbību vai uzņēmējā dalībvalstī.

ò jauns

13. pants Ierakstīšana valsts reģistrā

Dalībvalstis nodrošina, ka informācija par Kopienas autopārvadājumu tiesību aktu nopietniem pārkāpumiem vai atkārtotiem mazāk nozīmīgiem pārkāpumiem, ko izdarījuši kravas pārvadātāji, kurireģistrēti attiecīgās valsts teritorijā, un kā rezultātā jebkura dalībvalsts ir uzlikusi sankcijas, kā arī informācija par uzliktajām sankcijām, tiek ievadīta attiecīgās valsts autopārvadājumu uzņēmumu reģistrā, kas izveidots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. [ar ko nosaka kopīgus noteikumus autopārvadātāju profesionālās darbības veikšanai] 15. pantu. Tie ieraksti reģistrā, kas attiecas uz Kopienas licences pagaidu vai pastāvīgu anulēšanu, jāsaglabā datubāzē vismaz divus gadus.

484/2002 1. panta 10. punkts (pielāgots)

√ V nodaļa: Īstenošana ∏

11a. pants

Komisija izskata sekas, ko izraisa tas, ka pienākums saņemt vadītāja apliecību attiecas tikai uz trešo valstu pilsoņiem, un iesniedz šās regulas grozījumu priekšlikumu, ja pastāv pamatoti iemesli šo regulu grozīt.

3118/93 (pielāgots)

11. pants

Ik pēc diviem gadiem un pirmoreiz līdz 1996. gada 30. jūnijam Komisija iesniedz Padomei ziņojumu par šīs regulas piemērošanu.

ò jauns

14. pants Komiteja

1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3821/8521 18. panta 1. punktu.

2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. punkta b) apakšpunktā un 4. punkta e) apakšpunktā noteiktais termiņš ir viens mēnesis.

15. pants Sankcijas

Dalībvalstis izstrādā noteikumus par sankcijām, ko piemēro šīs regulas noteikumu pārkāpumu gadījumā, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tās tiek īstenotas. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Dalībvalstis par attiecīgajiem noteikumiem paziņo Komisijai vēlākais [12 mēnešu laikā, skaitot no dienas, kad šī regula stājas spēkā], un nekavējoties paziņo par visām turpmākām izmaiņām.

Dalībvalstis nodrošina, ka visus šos pasākumus piemēro bez diskriminācijas — neatkarīgi no pārvadātāja valstspiederības vai reģistrācijas vietas.

881/92 10. pants (pielāgots)

ð jauns

1016. pants √ Ziņošana ∏

1. Katru gadu līdz 31. janvārim dalībvalstis informē Komisiju par to pārvadātāju skaitu, kam iepriekšējā gada 31. decembrī ir bijušas Kopienas √ licences ∏, un sniedz ziņas par apstiprināto kopiju kopskaitu, kurš atbilst šajā dienā apgrozībā esošajam transportlīdzekļu skaitam.

2.ð Dalībvalstis arī informē Komisiju par iepriekšējā kalendārajā gadā izdoto autovadītāja atestātu skaitu, kā arī par to autovadītāja atestātu skaitu, kuri bija apgrozībā attiecīgā gada 31. decembrī. ï

⎢ 881/92 (pielāgots)

12. pants

Tiek atcelti šādi tiesību akti:

- Padomes Regula (EEK) Nr. 3164/76,

- 4. pants Padomes 1975. gada 17. februāra Direktīvā 75/130/EEK par kopīgu noteikumu izstrādāšanu dažiem kravu kombinēto pārvadājumu veidiem starp dalībvalstīm22,

- Padomes 1965. gada 13. maija Direktīva 65/269/EEK par dažu atļauju piešķiršanas noteikumu standartizāciju kravu autopārvadājumiem starp dalībvalstīm23,

- Padomes 1979. gada 20. decembra Lēmums 80/48/EEK par autopārvadājumu apjoma regulēšanu starptautiskajos kravu komercpārvadājumos ar autotransportu starp dalībvalstīm24.

13. pants

Ar šo Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmo direktīvu groza šādi:

1. Virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu: Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmā direktīva par dažu kopīgu noteikumu ieviešanu attiecībā uz starptautiskiem pārvadājumiem (kravu autopārvadājumi).

2. 1. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

"1. pants

1. Atbilstīgi 2. punktā minētajiem nosacījumiem dalībvalstis liberalizē pielikumā uzskaitītos starptautisko kravu komercpārvadājumus vai pašpārvadājumus ar autotransportu, ja šādi pārvadājumi tiek veikti no tām vai uz tām, vai tranzītā caur tām.

2. Pārvadājumiem un tukšbraucieniem, ko veic saistībā ar pielikumā uzskaitītajiem pārvadājumu veidiem, nav vajadzīga ne Kopienas atļauja, ne kāda cita veida pārvadājumu atļauja.";

3. Svītro II pielikumu un I pielikuma tekstu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

14. pants

Dalībvalstis dara zināmus Komisijai šīs regulas īstenošanai veiktos pasākumus.

15. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 1993. gada 1. janvāra.

3118/93 11. un 12. pants (pielāgots)

11. pants

Ik pēc diviem gadiem un pirmoreiz līdz 1996. gada 30. jūnijam Komisija iesniedz Padomei ziņojumu par šīs regulas piemērošanu.

12. pants

1. Šī regula stājas spēkā 1994. gada 1. janvārī.

2. Šīs regulas 2. pantā paredzētās Kopienas atļauju un kvotu sistēmas piemērošanu kabotāžas pārvadājumu operācijām pārtrauc 1998. gada 1. jūlijā.

3. Sākot ar minēto dienu, jebkurš ārvalstu pārvadātājs, kas atbilst 1. pantā izklāstītajiem nosacījumiem, ir tiesīgs pagaidu kārtā un bez kvantitatīviem ierobežojumiem sniegt kravas autopārvadājumu pakalpojumus citā dalībvalstī, neizveidojot juridisko adresi vai struktūru šajā valstī.

Vajadzības gadījumā Komisija, ņemot vērā iegūto pieredzi, norises pārvadājumu tirgū un panākumus, kas sasniegti, virzoties uz pārvadājumu nozares saskaņošanu, iesniedz Padomē priekšlikumu par sīki izstrādātiem noteikumiem, kurus pievieno galīgajai sistēmai un kuri attiecas uz kabotāžas pārvadājumu tirgus attiecīgo novērošanas sistēmu, kā arī uz 7. pantā paredzēto aizsargpasākumu pielāgošanu.

VI NODAļA

Nobeiguma noteikumi

17. pants Atcelšana

Atceļ Regulu (EEK) Nr. 881/92, Regulu (EEK) Nr. 3118/93 un Direktīvu 2006/94/EK atceļ.

Atsauces uz atceltajām regulām un atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.

18. pantsStāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

To piemēro no [piemērošanas diena].

⎢ 881/92, 3118/93

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, […]

Eiropas Parlamenta vārdā - Padomes vārdā

Priekšsēdētājs priekšsēdētājs

[…] […]

881/92 I pielikums (pielāgots)

2003. gada Pievienošanās akts

1791/2006 Pielikuma 6.B.2. punkts

Austrijas, Zviedrijas un Somijas Pievienošanās akta 29. pants un I pielikuma 166. punkts

ð jauns

I PIELIKUMS

EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA

(a)

(Stingrs zils papīrs – DIN A4 √ Gaiši zils DIN A4 formāta sintētiskais papīrs, 150g/m2 vai vairāk ∏)

(√ Licences ∏ pirmā lappuse)

(Teksts √ licences ∏ izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā (kādā no oficiālajām valodām))

√ Licences ∏ izdevēja valsts

Atšķirības zīme (1) Kompetentās iestādes vai organizācijas nosaukums

√ LICENCE ∏ Nr.

ð APLIECINĀTA KOPIJA Nr. ï

starptautiskiem kravu komercpārvadājumiem ar autotransportu

Šī √ licence ∏ dod tiesības (2) ................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................................

veikt starptautiskus kravu komercpārvadājumus ar autotransportu jebkurā maršrutā, komercpārvadājumu braucienos vai braucienu daļās Kopienā saskaņā ar Padomes 1992. gada 26. marta Regulu (EEK) Nr. 881/92 √ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. […] par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum (3) ∏ , ievērojot vispārējos šīs √ licences ∏ izmantošanas nosacījumus noteikumus.

Īpašas piezīmes: ..........................................................................................................................................................

Šī √ licence ∏ ir spēka no ................................... līdz ...........................................................................................

Izdota (vieta) .........................................., ................................................................................................... (datums)

(4) .................................................................................................................................................................................

_______________________________

(1) Dalībvalstu atšķirības zīmes: (B) Beļģija, (BG) Bulgārija, (CZ) Čehijas Republika, (DK) Dānija, (D) Vācija, (EST) Igaunija, (IRL) Īrija, (GR) Grieķija, (E) Spānija, (F) Francija, (I) Itālija, (CY) Kipra, (LV) Latvija, (LT) Lietuva, (L) Luksemburga, (H) Ungārija, (MT) Malta, (NL) Nīderlande, (A) Austrija, (PL) Polija, (P) Portugāle, (RO) Rumānija, (SLO) Slovēnija, (SK) Slovākija, (FIN) Somija, (S) Zviedrija, (UK) Apvienotā Karaliste.

(2) Pārvadātāja vārds un uzvārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

(3) Kompetentās iestādes vai organizācijas paraksts un zīmogs.

(4) Skat. šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.

(b)

(√ LICENCES ∏ OTRĀ LAPPUSE)

(Teksts √ licences ∏ izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā (kādā no oficiālajām valodām))

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

Šī √ licence ∏ izdota saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 881/92 (1992. gada 26. marts) par piekļuvi Kopienas kravu autopārvadājumu tirgum, veicot pārvadājumus uz kādas dalībvalsts teritoriju vai no tās, vai šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju √ Regulu (EK) Nr. [šī regula] ∏.

Tā turētājam dod tiesības nodarboties ar starptautiskiem kravu komercpārvadājumiem ar autotransportu jebkurā maršrutā, veicot braucienus vai braucienu daļas Kopienas teritorijā atbilstoši kādam no šiem nosacījumiem:

- ja pārvadājuma sākuma vieta un galamērķa vieta atrodas divās dažādās dalībvalstīs, braucot vai nebraucot tranzītā cauri vienai vai vairākām dalībvalstīm vai √ trešām ∏ valstīm ārpus Kopienas,

- ja pārvadājums tiek veikts no dalībvalsts uz trešo valsti vai otrādi, braucot vai nebraucot tranzītā cauri vienai vai vairākām dalībvalstīm vai trešām valstīm,

- ja pārvadājums tiek veikts starp trešām valstīm, braucot tranzītā cauri vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijai,

kā arī veikt ar šādiem pārvadājumiem saistītus tukšbraucienus.

Veicot pārvadājumus no dalībvalsts uz trešo valsti vai otrādi, šī √ licence ∏ ir derīga brauciena daļai √ Kopienas teritorijā. Tā ir derīga ∏ tās dalībvalsts teritorijā, kurā krava tiek iekrauta vai izkrauta, tikai tad, ja √ pēc tam, kad ∏ starp Kopienu un šo trešo valsti ir noslēgts attiecīgs nolīgums saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 881/92 √ (EK) Nr. [šī regula] ∏.

√ Licenci ∏ var izmantot tikai tās turētājs, un tā nav nododama trešām personām.

Izdevējas dalībvalsts kompetentā iestāde to var anulēt, sevišķi gadījumos, ja tās turētājs pārvadātājs:

- nav ievērojis visus √ licences ∏ izmantošanas noteikumus,

- sniedzis nepatiesu informāciju par datiem, kas nepieciešami √ licences ∏ izdošanai vai pagarināšanai.

√ Licences ∏ oriģināls jāglabā pārvadātāja uzņēmumā.

Apstiprinātai √ licences ∏ kopijai jāatrodas transportlīdzeklī (1). Izmantojot sakabinātus transportlīdzekļus, √ licencei ∏ jābūt mehāniskajā transportlīdzeklī. Sakabinātiem transportlīdzekļiem tā derīga arī tad, ja piekabe vai puspiekabe nav reģistrēta vai tiesības izmantot to autopārvadājumiem nav reģistrētas uz √ licences ∏ turētāja vārda, kā arī tad, ja piekabes ir reģistrētas vai ja tās atļauts izmantot autopārvadājumiem citā dalībvalstī.

√ Licence ∏ jāuzrāda pārbaudei pēc attiecīgi pilnvarota kontroles darbinieka pieprasījuma.

Atrodoties kādā dalībvalstī, √ licences ∏ turētājam jāievēro tajā spēkā esošie normatīvie un administratīvie akti, īpaši attiecībā uz pārvadājumiem un satiksmi.

__________________________

(1) „Transportlīdzeklis” nozīmē dalībvalstī reģistrētu mehānisku transportlīdzekli vai sakabinātus transportlīdzekļus, no kuriem vismaz sakabē ietilpstošais mehāniskais transportlīdzeklis ir reģistrēts dalībvalstī, ja to izmanto tikai kravu pārvadājumiem.

⎢ 881/92 (pielāgots)

II PIELIKUMS

"PIELIKUMS

Pārvadājumu veidi, kuriem nav vajadzīga Kopienas atļauja vai citas pārvadājumu atļaujas

1. Pasta pārvadājumi kā sabiedriskais pakalpojums.

2. Bojātu vai avarējušu transportlīdzekļu pārvadājumi.

3. Kravu pārvadājumi ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kuru pieļaujamais svars kopā ar kravu, ieskaitot piekabju svaru, nepārsniedz sešas tonnas, vai kuru celtspēja, ieskaitot piekabi, nepārsniedz 3,5 tonnas.

4. Kravu pārvadājumi ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem, ievērojot šādus nosacījumus:

a) pārvadājamā krava ir uzņēmuma īpašums vai arī uzņēmums to pārdevis, nopircis, iznomājis vai nomājis, izgatavojis, ieguvis, pārstrādājis vai remontējis;

b) brauciena uzdevums ir atvest kravu uz uzņēmumu vai aizvest no tā, vai arī to pārvietot uzņēmuma teritorijā vai ārpus tās savām vajadzībām;

c) šādiem pārvadājumiem izmantojamie mehāniskie transportlīdzekļi jāvada uzņēmuma darbiniekiem;

d) kravu pārvadāšanai izmantojamiem transportlīdzekļiem jābūt uzņēmuma īpašumā, pirktiem ar pēcmaksu vai nomātiem, turklāt nomātiem transportlīdzekļiem jāatbilst Padomes 1984. gada 19. decembra Direktīvas 84/647/EEK noteikumiem par kravu autopārvadājumiem ar transportlīdzekļiem, kas nomāti bez autovadītājiem[15].

Šis noteikums neattiecas uz transportlīdzekli, ar ko aizstāj parasti izmantojamo transportlīdzekli tā īslaicīgu bojājumu laikā;

e) salīdzinājumā ar uzņēmuma vispārējo darbību pārvadājumiem jābūt tikai palīgdarbībai.

5. Medikamentu, medicīnas ierīču, iekārtu un citu neatliekamas medicīniskas palīdzības sniegšanai vajadzīgu piederumu pārvadājumi, jo īpaši uz dabas katastrofu piemeklētām vietām."

484/2002 pielikums (pielāgots)

Austrijas, Zviedrijas un Somijas Pievienošanās akta 29. pants un I pielikuma 166. punkts

2003. gada Pievienošanās akts

1791/2006 Pielikuma 6.B.2. punkts

II PIELIKUMS

EIROPAS KOPIENA

(a)

(Sārtā krāsā – DIN A4 √ formāta sintētiskais papīrs, 150g/m2 vai vairāk ∏)

( Atestāta Apliecības pirmā lappuse)

(Teksts atestāta apliecības izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā (kādā no oficiālajām valodām))

Ö Atestāta Õ Apliecības izdevējas dalībvalsts atšķirības zīme (1) | Kompetentās iestādes vai organizācijas nosaukums |

AUTOVADĪTĀJA ATESTĀTS VADĪTĀJA APLIECĪBA Nr ... kravu komercpārvadājumiem ar autotransportu saskaņā ar Kopienas √ licenci ∏

(Regula (EEK) Nr. 881/92, kurā grozījumi izdarīti ar 2002. gada 1. marta Regulu (EK) Nr. 484/2002 √ Regula (EK) Nr. [šī regula] ∏)

Šis atestāts Šī apliecība apliecina, ka, pamatojoties uz dokumentiem, kurus iesniedzis:

(2)……………………………………………………………………………………….............................................................………..………………………………………………………….……………………………………………………………….

vadītājs:

Uzvārds un vārds: ……………………………………………………………………………………………………………

Dzimšanas datums un vieta ………………………………………………. Valstspiederība ……………………………………….

Personas apliecības veids un numurs ………………………………………………………………………………………..

Izdošanas datums ………………………………………………. Izdošanas vieta ……………………………………….

Vadītāja apliecības numurs …………………………………………………………………………………………………….

Izdošanas datums ………………………………………………. Izdošanas vieta ……………………………………….

Sociālās apdrošināšanas numurs ………………………………………………………………………………………………

tiek nodarbināts saskaņā ar normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un attiecīgā gadījumā koplīgumiem saskaņā ar šīs dalībvalsts noteikumiem par to vadītāju nodarbināšanas kārtību un arodmācību noteikumiem, kuri veic autopārvadājumus šajā valstī:

…………………………………………………………………………………………………………………………………(3)

Īpašas piezīmes: ………………………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………………………………………….

Šis atestāts ir derīgs Šī apliecība ir derīga no.……………………………….. līdz..………………………………………………………...

Izdota (vieta) ………………………………………………, (datums) ……………………………………………….

………………..………………………………(4)

_______________

(1) Dalībvalstu atšķirības zīmes: (B) Beļģija, (BG) Bulgārija, (CZ) Čehijas Republika, (DK) Dānija, (D) Vācija, (EST) Igaunija, (IRL) Īrija, (GR) Grieķija, (E) Spānija, (F) Francija, (I) Itālija, (CY) Kipra, (LV) Latvija, (LT) Lietuva, (L) Luksemburga, (H) Ungārija, (MT) Malta, (NL) Nīderlande, (A) Austrija, (PL) Polija, (P) Portugāle, (RO) Rumānija, (SLO) Slovēnija, (SK) Slovākija, (FIN) Somija, (S) Zviedrija, (UK) Apvienotā Karaliste.

(2) Pārvadātāja vārds un uzvārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

(3) Reģistrācijas dalībvalsts.

(4) Izsniegušās kompetentās iestādes vai organizācijas paraksts un zīmogs.

( Atestāta Apliecības otrā lappuse)

(Teksts atestāta apliecības izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā (kādā no oficiālajām valodām))

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

Šis atestāts izdots Šī apliecība izdota saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 881/92 (1992. gada 26. marts) par piekļuvi Kopienas kravu autopārvadājumu tirgum, veicot pārvadājumus uz kādas dalībvalsts teritoriju vai no tās, vai šķērsojot vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju √ Eiropas Parlamenta un Padomes [datums] Regulu (EK) Nr. […] par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum ∏.

Tas apliecina, ka tajā minētais autovadītājs ir nodarbināts saskaņā ar normatīvajiem un administratīvajiem aktiem un attiecīgā gadījumā koplīgumiem saskaņā ar šīs dalībvalsts noteikumiem par to autovadītāju nodarbināšanas kārtību un arodmācību noteikumiem, kuri veic autopārvadājumus šajā valstī.

Autovadītāja atestāts Vadītāja apliecība pieder pārvadātājam, kurš to nodod tajā minētā autovadītāja rīcībā, kad šis autovadītājs, veicot pārvadājumu, vada transportlīdzekli (1) ar šim pārvadātājam izsniegtu Kopienas √ licenci. Autovadītāja atestāts Vadītāja apliecība nav nododams citai personai. Vadītāja apliecība Autovadītāja atestāts ir derīgs, kamēr ir izpildīti tā saņemšanas nosacījumi, un pārvadātājam tas nekavējoties jāatdod izsniedzējai iestādei, ja šie nosacījumi vairs netiek pildīti.

Izdevējas dalībvalsts kompetentā iestāde to var anulēt, sevišķi gadījumos, ja turētājs: pārvadātājs

- nav ievērojis visus atestāta apliecības izmantošanas noteikumus,

- sniedzis nepatiesu informāciju par datiem, kas nepieciešami atestāta apliecības izdošanai vai pagarināšanai.

- Apstiprinātu atestāta apliecības kopiju glabā transporta uzņēmums.

- Atestāta Apliecības oriģinālu glabā transportlīdzeklī, un vadītājam tas jāuzrāda pēc pilnvarota kontroles darbinieka pieprasījuma.

_____________________

(1) „Transportlīdzeklis” nozīmē dalībvalstī reģistrētu mehānisku transportlīdzekli vai sakabinātus transportlīdzekļus, no kuriem vismaz sakabē ietilpstošais mehāniskais transportlīdzeklis ir reģistrēts dalībvalstī, ja to izmanto tikai kravu pārvadājumiem.

III PIELIKUMS

ATBILSTīBAS TABULA

Regula (EEK) Nr. 881/92 | Regula (EEK) Nr. 3118/93 | Direktīva 2006/94/EK | Šī regula |

1. panta 1. punkts | 1. panta 1. punkts |

1. panta 2. punkts | 1. panta 2. punkts |

1. panta 3. punkts | 1. panta 3. punkts |

1. panta 4. punkts (jauns) |

1. panta 1. punkts, 1. panta 2. punkts, I pielikums; 2. pants | 1. panta 5. punkts |

2. pants | 1. panta 6. punkts |

2. pants | 2. pants (ar grozījumiem) |

3. panta 1. punkts | 3. pants |

3. panta 2. punkts | 4. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

3. panta 3. punkts | 5. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

4. pants | – |

5. panta 1. punkts | 4. panta 2. punkts (ar grozījumiem) |

5. panta 2. punkts | 4. panta 3. punkts (ar grozījumiem) |

5. panta 3. punkts | 4. panta 4. punkts (ar grozījumiem) |

4. panta 5. punkts (jauns) |

5. panta 4. punkts, I pielikuma otrās lappuses septītās rindkopas otrais un trešais teikums | 4. panta 6. punkts (ar grozījumiem) |

5. panta 5. punkts | 4. panta 2. punkts |

6. panta 1. punkts | 5. panta 2. punkts (ar grozījumiem) |

6. panta 2. punkts | 5. panta 2. punkts (ar grozījumiem) |

6. panta 3. punkts | 5. panta 3. punkts (ar grozījumiem) |

6. panta 4. punkts | 5. panta 4. punkts |

6. panta 5. punkts | 5. panta 5. punkts |

7. pants | 6. pants |

8. panta 1. punkts | 7. panta 1. punkts |

8. panta 2. punkts | 7. panta 2. punkts |

8. panta 3. punkts | 11. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

8. panta 4. punkts | 11. panta 2. punkts |

9. panta 1. punkts | 11. panta 6. punkts (ar grozījumiem) |

9. panta 2. punkts | 11. panta 6. punkts (ar grozījumiem) |

1. panta 1. punkts | 8. panta 1. punkts |

– | 8. panta 2. punkts |

– | 8. panta 3. punkts |

1. panta 2. punkts | 8. panta 4. punkts |

1. panta 3. punkts | 8. panta 5. punkts |

1. panta 4. punkts | 8. panta 6. punkts |

8. panta 7. punkts (jauns) |

2. pants | – |

3. pants | – |

4. pants | – |

5. pants | – |

6. panta 1. punkts | 9. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

6. panta 2. punkts | – |

6. panta 3. punkts | 9. panta 2. punkts |

6. panta 4. punkts | – |

7. pants | – |

10. pants | 16. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

11. panta 1. punkts | 10. pants (ar grozījumiem) |

11. panta 2. punkts | 12. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

11. panta 3. punkts | 11. panta 3. punkts (ar grozījumiem) |

11.a pants | – |

8. panta 1. punkts | 10. pants (ar grozījumiem) |

8. panta 2. punkts | 12. panta 2. punkts (ar grozījumiem) |

8. panta 3. punkts | 12. panta 2. punkts (ar grozījumiem) |

8. panta 4. punkta pirmā un trešā daļa | – |

8. panta 4. punkta otrā daļa | 11. panta 4. punkts (ar grozījumiem) |

8. panta 4. punkta ceturtā un piektā daļa | 11. panta 5. punkts (ar grozījumiem) |

9. pants | 12. panta 3. punkts (ar grozījumiem) |

12. pants | - | 17. pants |

13. pants | - |

14. pants | 10. pants | - |

11. pants | - |

15. pants | 12. pants | 18. pants |

3. pants | - |

4. pants | - |

5. pants | - |

II, III pielikums | - |

I pielikums | I pielikums |

II pielikums | 1. panta 5. punkts |

III pielikums | II pielikums |

I pielikums | - |

II pielikums | - |

III pielikums | - |

IV pielikums | - |

[1] Tika veikti pētījumi par autovadītāju atestātiem ( ECORYS ), par kabotāžu ( COWI ), par atļauju veikt profesionālo darbību un par Darba laika direktīvu ( TNO ).

[2] OV C [...], […], […], lpp.

[3] OV C [...], […], […], lpp.

[4] OV C [...], […], […], lpp.

[5] OV C [...], […], […], lpp.

[6] OV L 95, 9.4.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 484/2002 (OV L 76, 19.3.2002., 1. lpp.).

[7] OV L 279, 12.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 484/2002.

[8] OV L 374, 27.12.2006., 5. lpp.

[9] OV L 357, 29. 12. 1976 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3914/90 (OV L 375, 31. 12. 1990 7. lpp.

9 OV L 308, 19. 11. 1974 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3572/90 (OV L 353, 17. 12. 1990 12. lpp.

[10] OV L 95, 9.4.1992, 1. lpp.

[11] OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.

[12] OV L […], […], […] lpp.

[13] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumā 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

14 OV L 33, 4.2.2006., 82. lpp.

15 Padomes 1962. gada 23. jūlija Pirmā direktīva par dažu kopīgu noteikumu ieviešanu attiecībā uz starptautiskiem pārvadājumiem (kravu autopārvadājumi). (OV 70, 6. 8. 1962., 2005/62. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 881/92 (OV L 95, 9. 4. 1992 1. lpp.).

16 OV L 221, 7. 8. 1986., 48. lpp.

17 Padomes 1977. gada 17. maija Sestā direktīva 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 92/111/EEK (OV L 384, 30.12.1992., 47. lpp.).

18 OV L 221, 7. 8. 1986., 48. lpp.

19 OV L 235, 17.9.1996., 59. lpp.

20 OV L 375, 31. 12. 1990 10. lpp.

21 OV L 370, 31.12.1985., 8. lpp.

22 OV L 48, 22. 2. 1975 31. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 91/224/EEK (OV L 103, 23.4.1991., 1. lpp.).

23 OV 88, 24. 5. 1965 1469/65. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 85/505/EEK (OV L 309, 21. 11. 1985 27. lpp.).

24 OV L 18, 24. 1. 1980 21. lpp.

[14] OV L 335, 22.12.1984., 72. lpp.