52007PC0038

Priekšlikums Padomes lēmumam par Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā komitejā


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 31.1.2007

COM(2007) 38 galīgā redakcija

2007/0011 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMAM

par Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā komitejā

attiecībā uz III pielikumu ES un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmumā Nr. 2/2000 par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

.

PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |

110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Ekonomisko partnerattiecību, politikas saskaņošanas un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Meksikas Savienotajām Valstīm, no otras puses, tika parakstīts Briselē 1997. gada 8. decembrī. Ar nolīgumu izveidotās ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumā Nr. 2/2000 (še un turpmāk „Lēmums Nr. 2/2000”) tika noteikti tirdzniecības liberalizācijas noteikumi. Nolīguma pušu teritorijas izcelsmes produktu izcelsmes noteikumi definēti ES un Meksikas Apvienotās Padomes Lēmuma Nr. 2/2000 par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm III pielikumā. Meksika un Kopiena vienojušās ieviest zināmus grozījumus Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā iekļautajos izcelsmes noteikumos. |

120 | Vispārīgais konteksts Atsevišķi Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā iekļautie izcelsmes noteikumi sākotnēji tika pieņemti uz laiku, un tie paredz regulāru uzraudzību. Jo īpaši tas attiecas uz īpašiem noteikumiem, ko piemēro atsevišķiem HS (Harmonizētā sistēma) 2914 un 2915 pozīcijas ķīmiskajiem produktiem, kā arī noteikumiem, ko piemēro HS 4104 un 4107 pozīcijas jēlādām, ādām un ādas izstrādājumiem. Par pagaidu izņēmumu attiecībā uz ķīmiskajiem produktiem vienošanās tika pieņemta 2003. gada 30. jūnijā. Minētais periods tika pagarināts līdz 2006. gada 30. jūnijam. Ir ierosināts minēto īpašo noteikumu piemērošanas periodu pagarināt par vēl trim gadiem, t.i., līdz 2009. gada 30. jūnijam. Vienošanās par pagaidu izņēmumu attiecībā uz jēlādām, ādām un ādas izstrādājumiem sākotnēji tika pieņemta līdz 2002. gada 31. decembrim —saistībā ar tolaik ritošās PTO sarunu kārtas gaidāmo rezultātu. Minētais periods tika pagarināts līdz 2004. gada 31. decembrim. Ir ierosināts minēto īpašo noteikumu piemērošanas periodu pagarināt līdz PTO sarunu beigām. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā saskaņā ar īpašajiem izcelsmes noteikumiem noteiktas atsevišķu tekstila un apavu ražojumu gada kvotas Kopienas eksportam uz Meksiku. Minētās „izcelsmes kvotas” attiecas uz HS 5208 līdz 5212, 5407 un 5408, 5512 līdz 5516, 5801, 5806 un 5811 pozīcijas tekstilizstrādājumiem un HS 6402, 6403 un 6404 pozīcijas apaviem. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā paredzēts, ka Meksika minētās tekstilizstrādājumu un apavu gada kvotas piešķir izsolē. Abos gadījumos nolīgumā paredzēts, ka 2003. gadā atkārtoti jāizskata tekstilizstrādājumu un 2004. gadā — apavu gada kvotas. Kvotu izmantojuma līmenis vienmēr bijis ļoti zems, un Komisija uzskata, ka tā iemesls ir Meksikai piemērotā apgrūtinošā kvotu pārvaldības metode. Minēto „izcelsmes kvotu” pārvaldības metodi ierosināts no pašreizējās izsoļu sistēmas nomainīt uz kvotu piešķiršanu rindas kārtībā. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā izklāstītie HS 1904 pozīcijas labības produktu īpašie izcelsmes noteikumi neatļauj minētās pozīcijas produktu ražošanā izmantot izcelsmes noteikumiem neatbilstošo Zea indurata šķirnes kukurūzu. Tomēr konkrētais kukurūzas veids, kas nepieciešams atsevišķu produktu ražošanai, proti, kukurūzas pārslu ražošanai, nav pieejams atvieglojumu piemērošanas zonā. Ir ierosināts ieviest izņēmumu, tādējādi atļaujot izmantot nenoteiktas izcelsmes Zea indurata šķirnes kukurūzu. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā izklāstītajos īpašajos izcelsmes noteikumos par neapstrādātu HS 7601 pozīcijas alumīniju, neietverot visvairāk izmantoto ražošanas procesu, ierobežojoši raksturots izcelsmes iegūšanai nepieciešamais apstrādes vai pārstrādes process. Ir ierosināts iekļaut alternatīvu noteikumu punktu, ar ko paplašina apstrādes vai pārstrādes jomu, tādējādi ļaujot iegūt izcelsmi. |

139 | Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Priekšlikuma darbības jomā nav spēkā esošu noteikumu. |

141 | Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nepiemēro. |

APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |

219 | Nepiemēro. Ar šo priekšlikumu izdara grozījumus līdzšinējā tekstā. |

Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana |

229 | Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. |

230 | Ietekmes novērtējums Nepiemēro. Ar šo priekšlikumu izdara grozījumus pašreizējā divpusējā tirdzniecības nolīgumā. Citu izskatāmu iespēju nav. Nepiemēro. Norādīto iemeslu dēļ citas iespējas netiek izskatītas. |

PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |

305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Padome ir aicināta pieņemt Kopienas nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības un Meksikas Apvienotās komitejas lēmuma projektu, ar ko tiek izdarīti grozījumi ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā iekļautajos izcelsmes noteikumos par jēdziena ”noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodi. |

310 | Juridiskais pamats Apvienotā komiteja ar ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma 38. pantu tiek pilnvarota izdarīt grozījumus minētajā pielikumā. |

329 | Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. |

Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. |

331 | Nepiemēro. |

332 | Nepiemēro. |

Juridisko instrumentu izvēle |

341 | Ierosinātais juridiskais instruments: cits. |

342 | Cits(-i) instruments(-i) nebūtu piemērots(-i) šāda(-u) iemeslu dēļ. ES un Meksikas Apvienotās komitejas lēmums |

IETEKME UZ BUDžETU |

409 | Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |

1. 2007/0011 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMAM

par Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā komitejā

attiecībā uz III pielikumu ES un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmumā Nr. 2/2000 par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1) Ekonomisko partnerattiecību, politikas saskaņošanas un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Meksikas Savienotajām Valstīm, no otras puses, tika parakstīts Briselē 1997. gada 8. decembrī[1]. Ar nolīgumu izveidotās ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumā Nr. 2/2000 (še un turpmāk „Lēmums Nr. 2/2000”) tika noteikti tirdzniecības liberalizācijas noteikumi[2].

(2) Nolīguma pušu teritorijas izcelsmes produktu izcelsmes noteikumi izklāstīti ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm III pielikumā.

(3) Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma 38. pantā paredzēts, ka Apvienotā komiteja drīkst izdarīt grozījumus minētajā pielikumā.

(4) Meksika un Kopiena vienojušās izdarīt zināmus grozījumus Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā iekļautajos izcelsmes noteikumos,

IR NOLEMUSI ŠADI.

Vienīgais pants

Pievienotajā Apvienotās padomes lēmuma projektā izklāstīta nostāja, kas Kopienai ES un Meksikas Apvienotajā komitejā jāpieņem attiecībā uz III pielikumu ES un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmumā Nr.2/2000 par jēdziena ”noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm.

Briselē,

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

PROJEKTS

EIROPAS SAVIENĪBAS UN MEKSIKAS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. .../2007

(2007. gada …)

attiecībā uz III pielikumu ES un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmumā Nr. 2/2000 par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā ES un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmumu Nr. 2/2000 (še un turpmāk „Lēmums Nr. 2/2000”)[3] un jo īpaši tā III pielikumu par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,

tā kā:

(1) Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā izklāstīti Nolīguma pušu teritorijas izcelsmes produktu izcelsmes noteikumi.

(2) Saskaņā ar Lēmumam Nr. 2/2000 pievienoto Kopīgo deklarāciju V Apvienotā komiteja izskata, vai ar II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmi izveidoto noteikumu piemērošanas periods jāpagarina pēc 2003. gada 30. jūnija, ja turpina pastāvēt ekonomiskie apstākļi, kuru dēļ izveidoti minētajās piezīmēs izklāstītie noteikumi. Apvienotā komiteja 2004. gada 22. martā pieņēma ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumu Nr. 1/2004[4], ar ko Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmē izklāstīto noteikumu piemērošanas periodu pagarina līdz 2006. gada 30. jūnijam.

(3) Uzskata, ka ir lietderīgi Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmē izklāstīto noteikumu piemērošanas periodu uz laiku pagarināt vēlreiz, tādējādi nodrošinot saskaņā ar minēto lēmumu paredzētā savstarpējā izdevīguma piemērošanas nepārtrauktību.

(4) Saskaņā ar Lēmumam Nr. 2/2000 pievienoto Kopīgo deklarāciju VI Apvienotā komiteja Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 4. piezīmē izklāstīto izcelsmes noteikumu darbības periodu pēc 2002. gada 31. decembra pagarina līdz Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) daudzpusējo sarunu pašreizējās kārtas beigām.

(5) Ar ES un Meksikas Apvienotās padomes 2002. gada 20. decembra Lēmumu Nr. 1/2002[5] Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 4. piezīmē izklāstīto izcelsmes noteikumu piemērošanas periods tika pagarināts līdz 2004. gada 31. decembrim. PTO sarunas minētajā datumā nebija beigušās, tādēļ vēlreiz jāpagarina izcelsmes noteikumu piemērošanas periods, tādējādi nodrošinot saskaņā ar Lēmumu Nr. 2/2000 paredzētā savstarpējā izdevīguma piemērošanas nepārtrauktību.

(6) Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā noteiktā gada kvotu piešķiršanas metode, ko patlaban izmanto HS (Harmonizētā sistēma) 5208 līdz 5212, 5407 un 5408, 5512 līdz 5516, 5801, 5806 un 5811 pozīcijas produktiem, kas no Kopienas eksportēti uz Meksiku, no pašreizējās izsoļu sistēmas jānomaina uz kvotu piešķiršanu rindas kārtībā, lai tādējādi vienkāršotu piekļuvi minētajām kvotām un nodrošinātu augstāku kvotu izmantojuma līmeni.

(7) Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 9. piezīmē noteiktā gada kvotu piešķiršanas metode, ko patlaban izmanto HS (Harmonizētā sistēma) 6402 līdz 6404 pozīcijas produktiem, kas no Kopienas eksportēti uz Meksiku, no pašreizējās izsoļu sistēmas jānomaina uz kvotu piešķiršanu rindas kārtībā, lai tādējādi vienkāršotu piekļuvi minētajām kvotām un nodrošinātu augstāku izmantojuma koeficientu.

(8) Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā izklāstītie HS 1904 pozīcijas produktu izcelsmes noteikumi jāgroza, lai minētās pozīcijas produktu ražošanai atļautu izmantot nenoteiktas izcelsmes Zea indurata šķirnes kukurūzu.

(9) Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā izklāstītie HS 7601 pozīcijas produktu izcelsmes noteikumi jāgroza, lai atļautu iegūt izcelsmi dažādos ražošanas procesos,

IR NOLEMUSI ŠADI.

1. pants

Līdz 2009. gada 30. jūnijam Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā izklāstīto izcelsmes noteikumu vietā piemēro minētā lēmuma III pielikuma II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmē izklāstītos noteikumus.

2. pants

Līdz PTO sarunu pašreizējās kārtas beigām Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā izklāstīto izcelsmes noteikumu vietā piemēro minētā lēmuma III pielikuma II a) papildinājuma 4. piezīmē izklāstītos noteikumus.

3. pants

1. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājuma zemsvītras piezīmju tekstu, kas atsaucas uz HS 5208 līdz 5212, 5407 un 5408, 5512 līdz 5516, 5801, 5806 un 5811 pozīcijas produktiem, aizstāj ar šā lēmuma I pielikuma tekstu.

2. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājumu papildina ar jaunu piezīmi (13. piezīmi); tās teksts iekļauts šā lēmuma I pielikumā.

4. pants

Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II a) papildinājuma 9. piezīmi aizstāj ar šā lēmuma II pielikumā iekļauto tekstu.

5. pants

Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā izklāstītos HS 1904 pozīcijas produktu izcelsmes noteikumus aizstāj ar šā lēmuma III pielikumā iekļauto tekstu.

6. pants

Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā izklāstītos HS 7601 pozīcijas produktu izcelsmes noteikumus aizstāj ar šā lēmuma IV pielikumā iekļauto tekstu.

7. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad puses apmainās ar rakstiskiem paziņojumiem, kas apliecina attiecīgo juridisko procedūru pabeigšanu.

Lēmuma 1. pantu piemēro no 2006. gada 1. jūlija.

Lēmuma 2. pantu piemēro no 2005. gada 1. janvāra.

Briselē,

Apvienotās komitejas vārdā —

Priekšsēdētājs

PIELIKUMS

I PIELIKUMS

( Minēts 3. pantā )

LēMUMA NR. 2/2000 III PIELIKUMA II PAPILDINāJUMA ZEMSVīTRAS PIEZīMJU TEKSTS,

KAS ATSAUCAS UZ HS 5208 LīDZ 5212, 5407 UN 5408, 5512 LīDZ 5516, 5801, 5806 UN 5811 POZīCIJAS PRODUKTIEM

HS 5208 LīDZ 5212 POZīCIJAS ZEMSVīTRAS PIEZīME

Drukāšanas ierobežojumu piemēro tikai no EK uz Meksiku veikta eksporta kopējai gada kvotai 2 000 000 m2 apmērā. Minēto kvotu Meksika piemēro rindas kārtībā. Skatīt II a) papildinājuma 13. piezīmi.

HS 5407 UN 5408 POZīCIJAS ZEMSVīTRAS PIEZīME

Drukāšanas ierobežojumu piemēro tikai no EK uz Meksiku veikta eksporta kopējai gada kvotai 3 500 000 m2 apmērā. Minēto kvotu Meksika piemēro rindas kārtībā. Skatīt II a) papildinājuma 13. piezīmi.

HS 5512 LīDZ 5516 POZīCIJAS ZEMSVīTRAS PIEZīME

Drukāšanas ierobežojumu piemēro tikai no EK uz Meksiku veikta eksporta kopējai gada kvotai 2 000 000 m2 apmērā. Minēto kvotu Meksika piemēro rindas kārtībā. Skatīt II a) papildinājuma 13. piezīmi.

HS 5801, 5806 UN 5811 POZīCIJAS ZEMSVīTRAS PIEZīME

HS 5801, 5806 un 5811 pozīcijai drukāšanas ierobežojumu piemēro tikai no EK uz Meksiku veikta eksporta kopējai gada kvotai 500 000 m2 apmērā. Minēto kvotu Meksika piemēro rindas kārtībā. Skatīt II a) papildinājuma 13. piezīmi.

LēMUMA NR. 2/2000 III PIELIKUMA II A) PAPILDINāJUMA 13. PIEZīMES TEKSTS

13. piezīme

HS 5208 līdz 5212, 5407 un 5408, 5512 līdz 5516, 5801, 5806 un 5811 pozīcijas produktiem ieguvumu no II pielikumā noteiktajām gada kvotām Meksika piešķir rindas kārtībā.

Apvienotā komiteja 2009. gadā atkārtoti izskata gada kvotas, lai tās koriģētu, ņemot vērā to pārvaldīšanas laikā gūto pieredzi un divpusējās tirdzniecības plūsmas.

II PIELIKUMS

( Minēts 4. pantā )

LēMUMA NR. 2/2000 III PIELIKUMA II A) PAPILDINāJUMA 9. PIEZīMES TEKSTS

9. piezīme

HS 6402,6403 un 6404 pozīcija

HS pozīcija | Produkta apraksts | Nenoteiktas izcelsmes izejvielu apstrāde, kas tām piešķir konkrētas izcelsmes statusu |

(1) | (2) | (3) vai (4) |

6402 līdz 6404 | No plastmasas, ādas un auduma izgatavoti apavi | Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no pazolei piestiprinātām apavu virsām, vai citām zoles sastāvdaļām no 6406 pozīcijas |

Šis noteikums no EK uz Meksiku eksportētiem produktiem izcelsmi piešķir tikai saskaņā ar šādām katras pozīcijas gada kvotām.

6402 | 120 000 pāri |

6403, tikai pāriem, kuru muitas vērtība pārsniedz 20 USD | 250 000 (sieviešu apavu pāri) 250 000 (vīriešu apavu pāri) 125 000 (bērnu apavu pāri) |

6404 | 120 000 pāri |

No minētajām gada kvotām gūto labumu Meksika piešķir rindas kārtībā.

Apvienotā komiteja 2009. gadā atkārtoti izskata ar šo piezīmi izveidotos nosacījumus, lai, ņemot vērā kvotas pārvaldībā gūto pieredzi, to koriģētu tā, lai varētu efektīvi izmantot piedāvātās iespējas tirgoties.

III PIELIKUMS

( Minēts 5. pantā )

LēMUMA NR. 2/2000 III PIELIKUMA II PAPILDINāJUMā IZKLāSTīTIE IZCELSMES NOTEIKUMI

attiecībā uz HS 1904 pozīcijas produktiem

HS pozīcija | Produkta apraksts | Nenoteiktas izcelsmes izejvielu apstrāde, kas tām piešķir konkrētas izcelsmes statusu |

(1) | (2) | (3) vai (4) |

1904 | Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); labība (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus); iepriekš vārīta vai citādi sagatavota, kas nav minēta vai iekļauta citur | Ražošana: – no 1806 pozīcijā neklasificētiem materiāliem, – kurā visa veida izmantotajai labībai un miltiem (izņemot cietos kviešus un Zea indurata šķirnes kukurūzu, un to atvasinājumus) jābūt pilnīgi iegūtai, – kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kas klasificēti 17. nodaļā, nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja noteiktās cenas. |

IV PIELIKUMS

( Minēts 6. pantā )

LēMUMA NR. 2/2000 III PIELIKUMA II PAPILDINāJUMā IZKLāSTīTIE IZCELSMES NOTEIKUMI

attiecībā uz HS 7601 pozīcijas produktiem

HS pozīcija | Produkta apraksts | Nenoteiktas izcelsmes izejvielu apstrāde, kas tām piešķir konkrētas izcelsmes statusu |

(1) | (2) | (3) vai (4) |

7601 | Neapstrādāts alumīnijs | Ražošana: – no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot produkta pozīciju, un – visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja noteiktās cenas vai ražošana, termiski vai ar elektrolīzi apstrādājot neleģētu alumīniju, tā atkritumus un lūžņus |

[1] OV L 276, 28.10.2000., 45. lpp.

[2] OV L 157, 30.6.2000., 10. lpp. un OV L 245, 29.9.2000., 1. lpp. (pielikumi). Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumu Nr. 1/2004 (OV L 113, 20.4.2004., 60. lpp.).

[3] OV L 157, 30.6.2000., 10. lpp. un OV L 245, 29.9.2000., 1. lpp. (pielikumi). Lēmumā pēdējie grozījumi izdarīti ar Eiropas Savienības un Meksikas apvienotās padomes Lēmumu Nr. 1/2004 (OV L 113, 20.4.2004., 60. lpp.).

[4] OV L 113, 20.4.2004, 60. lpp.

[5] OV L 44, 18.2.2003, 97. lpp.