20.10.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 254/10


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Amerikas Savienoto Valstu un Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda (OSET) importam

(2006/C 254/06)

Komisija pēc pašas iniciatīvas nolēmusi uzsākt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes 1995 gada. 22. decembrā Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005. Pārskatīšanā tiks izskatīta tikai ražojuma jēdziena neattiecināšana uz ļoti plāniem OSET plakaniem velmējumiem.

1.   Ražojums

Pārbaudāmais ražojums ir Amerikas Savienoto Valstu un Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda plakani velmējumi (“attiecīgais ražojums”), ko patlaban deklarē ar KN kodu 7225 11 00 un 7226 11 00. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

2.   Spēkā esošie pasākumi

Šobrīd spēkā esošie pasākumi ir galīgais antidempinga maksājums, kas uzlikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1371/2005 (2), ar ko Amerikas Savienoto Valstu un Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda plakanu velmējumu importu apliek ar galīgo antidempinga maksājumu.

3.   Pārskatīšanas pamatojums

Komisijas rīcībā esošā informācija liecina, ka, pamatojoties uz augsto elektromagnētisko efektivitāti, mazo svaru un zemo karstuma uzņēmību, kas saistīta ar to izmantošanu, noteiktiem OSET ir īpašības, kas nepiemīt citiem OSET veidiem. Tā rezultātā atšķiras arī šo ražojumu (kuru biezums parasti nav vairāk par 0,1 mm) pielietošana (tāda speciāla pielietošana kā aviācijā un medicīnas inženiertehnikā). Tāpēc lieta ir jāpārskata saistībā ar attiecīgā ražojuma jomu.

4.   Procedūra

Komisija pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, ar šo uzsāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu vienīgi attiecībā uz attiecīgā ražojuma definīciju.

Izmeklēšanā tiks izvērtēts, vai jāgroza spēkā esošo pasākumu joma.

(a)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā sazināsies ar Kopienas ražošanas nozari, importētājiem, lietotājiem, citiem zināmiem ražotājiem Kopienā un ražotājiem eksportētājiem Krievijā un Amerikas Savienotajās Valstīs.

Ar šo visas ieinteresētās personas aicina darīt zināmu savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un pierādījumi, kas to pamato, jāiesniedz Komisijā 5. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās uzklausītu. Pieprasījums jāiesniedz 5. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

5.   Termiņi

a)   Termiņš, kurā personas var paziņot par sevi un iesniegt jebkuru citu informāciju

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, visām ieinteresētajām personām jāsazinās ar Komisiju un tai jāpiesakās, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz informācija un pierādījumi, ar kuriem tā pamatota. Uzmanība jāpievērš faktam, ka lielā vairuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona ir pieteikusies iepriekš minētajā laikposmā.

b)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

6.   Rakstiski iesniegumi, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste

Visa ieinteresēto personu sniegtā informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visa rakstiski sniegtā informācija, arī šajā paziņojumā prasītā informācija un sarakste, kuru konfidenciāli sniegušas ieinteresētās personas, jāapzīmē kā “Limited  (3)” un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu tai jāpievieno nekonfidenciāla versija ar nosaukumu “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1040 Brussels

Fakss (32-2) 295 65 05

7.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai nesniedz to termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi kļūdainu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

8.   Izmeklēšanas grafiks

Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  OV L 223, 27.8.2005., 1. lpp.

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējam izmantojumam. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir slepens dokuments atbilstoši pamatregulas 19. pantam un 6. pantam PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).