Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju Asociācijas padomē par atkāpi no jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm 4. protokolā, kas pievienots Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses /* COM/2005/0332 galīgā redakcija - ACC 2005/0134 */
[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA | Briselē, 18.7.2005 COM(2005) 332 galīgā redakcija 2005/0134 (ACC) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Kopienas nostāju Asociācijas padomē par atkāpi no jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm 4. protokolā, kas pievienots Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (iesniegusi Komisija) PASKAIDROJUMA RAKSTS PRIEKšLIKUMA SATURS | - Priekšlikuma pamatojums un mērķi Barselonas procesa kontekstā Komisija ir izteikusi priekšlikumu Padomei par Viseiropas kumulatīvās izcelsmes attiecināšanu arī uz Vidusjūras reģiona valstīm, kas sniegs ieguldījumu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu brīvās tirdzniecības zonas izveidē līdz 2010. gadam. Viseiropas un Vidusjūras reģiona valstu kumulatīvā izcelsme, cita starpā, darīs iespējamu, ka Marokā izgatavotiem apģērba gabaliem tiks piešķirta preferenciāla izcelsme eksportam uz Kopienu, ja tie būs izgatavoti no audumiem, kuru izcelsme ir citās Viseiropas un Vidusjūras reģiona valstīs, piemēram, Turcijā. Viseiropas un Vidusjūras reģiona valstu kumulācijas piemērošanas pamatnosacījums ir brīvās tirdzniecības nolīgumi starp brīvās tirdzniecības zonas valstīm, kuros ir identiski izcelsmes noteikumi. Maroka un Turcija 2000. gada 7. aprīlī parakstīja brīvās tirdzniecības nolīgumu, kurā ir ietverta deklarācija, ka abas Puses vēstuļu apmaiņā aizstās pašreizējo izcelsmes protokolu ar Viseiropas un Vidusjūras reģiona protokolu. Šai Viseiropas un Vidusjūras reģiona valstu kumulācijai arī nepieciešams, lai tiktu grozīti izcelsmes noteikumi EK un Marokas Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā. Padomē pašlaik tiek apspriests šāds priekšlikums. - Vispārējais konteksts Izcelsmes noteikums, ko piemēro apģērba gabaliem, par kuriem tiek pieprasīta atkāpe, paredz, ka izmantotajiem audumiem jābūt izgatavotiem jau no noteiktas izcelsmes pavediena. Proti, šo apģērba gabalu izgatavošanā netiek atļauts izmantot audumus bez noteiktas izcelsmes statusa. Pamatojoties uz Kopīgo deklarāciju par 39. pantu ES un Marokas nolīguma 4. protokolā, Maroka 2005. gada 19. aprīlī pieprasīja atkāpi, kas eksportam uz ES Marokā ļautu izgatavot noteiktas izcelsmes apģērba gabalus no Turcijas izcelsmes audumiem. Šīs atkāpes mērķis ir sagatavoties Viseiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijai, kas aptvers Maroku, Turciju un ES. Spēkā esošie noteikumi jomā, uz kuru attiecas šis priekšlikums Nav nekādu spēkā esošu noteikumu jomā, uz kuru attiecas šis priekšlikums. | Saskaņa ar citām Eiropas Savienības politikas jomām un mērķiem Ierosinātais lēmums ir saskaņā ar kaimiņattiecību politikas dažādajiem mērķiem. | APSPRIEšANāS AR INTERESENTIEM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS | Apspriešanās ar interesentiem | Apspriešanās nav vajadzīga, jo ierosinātais lēmums izstrādāts pēc interesentu, t. i., Marokas iestāžu, lūguma. | Ekspertu atzinumi un to izmantošana | Neatkarīgu ekspertu atzinums nav bijis vajadzīgs. | Ietekmes novērtējums 1. variants: atkāpes piešķiršana. Tas sekmēs ļoti nozīmīgas Marokas ekonomikas nozares — tekstila nozares — attīstību, neapdraudot Kopienas tekstilrūpniecību. 2. variants: atteikšanās piešķirt atkāpi. Tas nesekmēs attīstību Marokas ekonomikā un jo īpaši tekstilrūpniecībā, kas pārdzīvo grūtības sakarā ar kvotu atcelšanu no 2005. gada janvāra. | PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE FAKTORI | - Ierosinātās rīcības kopsavilkums Priekšlikums paredz, ka atkāpe tiek piešķirta - attiecībā uz apģērba gabaliem, kas ietilpst preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas 61. un 62. nodaļā; - par 10 890 tonnām apģērba gabalu (detalizēta tabula 1. pielikumā); - līdz stājas spēkā Viseiropas un Vidusjūras reģiona valstu protokols par izcelsmes noteikumiem starp attiecīgajām Pusēm, proti, Maroku, Turciju un ES, taču noteikti ne ilgāk kā uz vienu gadu; - tad, ja Maroka veic kvantitatīvās pārbaudes saistībā ar attiecīgo izstrādājumu eksportu un sniedz pārskatu par daudzumiem, attiecībā uz kuriem izsniegtas preču pārvadājumu apliecības; - ar noteikumu, ka ir spēkā Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums. Juridiskais pamats Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 133. pants saistībā ar 300. panta 2. punkta otro daļu. | Subsidiaritātes princips Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz šo priekšlikumu. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. | Proporcionalitātes princips Šis priekšlikums atbilst proporcionalitātes principam, pamatojoties uz šādu(-iem) apsvērumu(-iem). | Konkrētajā gadījumā nav citu iespēju. Tādēļ šis ir visvienkāršākais pasākums. | Nerodas nekāds papildus finansiālais un administratīvais slogs. | Juridisko instrumentu izvēle | Ierosinātie juridiskie instrumenti: citi. | Citi līdzekļi nav piemēroti turpmāk norādītā(-o) iemesla(-u) dēļ. Atkāpe nozīmē grozījumus protokolā par izcelsmes noteikumiem. Protokola 39. pantā paredzēts, ka par grozījumiem lemj EK un Marokas Asociācijas padome. | IETEKME UZ BUDžETU | Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. | - 2005/0134 (ACC) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Kopienas nostāju Asociācijas padomē par atkāpi no jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm 4. protokolā, kas pievienots Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta otro daļu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, tā kā: 2. Saskaņā ar 78. pantu 1996. gada 26. februārī parakstītajā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses[1], tiek izveidota Asociācijas padome. 3. Saskaņā ar 39. pantu EK un Marokas nolīguma 4. protokolā Asociācijas padome var lemt par atkāpšanos no šā protokola noteikumiem. 4. Saskaņā ar Kopīgo deklarāciju par 4. protokola VIII pielikuma 39. pantu Kopiena ir izskatījusi Marokas pieprasījumu pēc atkāpes no izcelsmes noteikumiem. 5. Šīs izskatīšanas rezultātā Padome Kopienas vārdā uzskata, ka ir izpildīti visi nosacījumi, lai piešķirtu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas noteikti 4. protokolā, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. Vienīgais pants Kopienas nostāja Asociācijas padomē, kura izveidota atbilstīgi Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, par atkāpi no 4. protokolā noteiktajiem izcelsmes noteikumiem attiecībā uz jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ir definēta pievienotajā EK un Marokas Asociācijas padomes lēmuma projektā. Briselē, Padomes vārdā — priekšsēdētājs Priekšlikums ES UN MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2005 […] par atkāpi no jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm 4. protokolā, kas pievienots Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses EK UN MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOME, ņemot vērā Briselē 1998. gada 26. janvārī parakstīto Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses[2] (turpmāk — „EK un Marokas nolīgums”), jo īpaši tā 4. protokola 39. pantu par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, tā kā: (1) Kopīgajā deklarācijā par 39. pantu paredzēts, ka Kopiena ir gatava izskatīt jebkuru Marokas pieprasījumu pēc atkāpēm no izcelsmes noteikumiem pēc EK un Marokas nolīguma parakstīšanas. (2) Maroka 2005. gada 19. aprīlī ir iesniegusi pieprasījumu pēc atkāpes no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz apģērba gabaliem. Maroka 2005. gada 7. jūnijā papildināja savu pieprasījumu, nosūtot izstrādājumu sarakstu un attiecīgos daudzumus, kas kopā sastādīja 10 890 tonnas apģērba gabalu, kuri ietilpst preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas 61. un 62. nodaļā. (3) Kamēr nav stājies spēkā Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums un nav grozīts EK un Marokas protokols par izcelsmes noteikumiem, atkāpe ļautu eksportam uz ES Marokā izgatavot noteiktas izcelsmes apģērba gabalus no Turcijas izcelsmes audumiem. (4) Šī atkāpe attiecas arī uz Turcijas izcelsmes audumiem, ko no Kopienas eksportē uz Maroku. (5) Ar šo atkāpi varēs sagatavoties augstāka līmeņa kumulācijai salīdzinājumā ar to, kas paredzēta pašreizējā izcelsmes protokolā, tādējādi veicinot Marokas ekonomikas un jo īpaši tās tekstila nozares attīstību. (6) Tādēļ šī atkāpe jāpiešķir ar nosacījumu, ka ir stājies spēkā Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums, ietverot šā nolīguma protokolu par izcelsmes noteikumiem. (7) Atkāpe jāpiešķir līdz brīdim, kad stājas spēkā jaunais protokols par izcelsmes noteikumiem starp trim attiecīgajām Pusēm, proti, Maroku, Turciju un Kopienu, taču noteikti ne ilgāk kā uz vienu gadu, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Atkāpjoties no EK un Marokas nolīguma 4. protokola II pielikuma, šā lēmuma pielikumā uzskaitītos un Marokā no Turcijas izcelsmes auduma izgatavotos apģērba gabalus uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir Marokā. 2. pants Lēmuma 1. pantā paredzēto atkāpi var piemērot tikai tad, ja preferenciālas izcelsmes noteikumi, kas ir identiski EK un Marokas nolīguma 4. protokola izcelsmes noteikumiem, ir spēkā starp Turciju un Maroku, lai noteiktu Turcijā iegūtu audumu noteiktas izcelsmes statusu. 3. pants Šā lēmuma nolūkos un atkāpjoties no EK un Marokas nolīguma 4. protokola 18. panta 4. un 5. punkta, Eiropas Kopienas dalībvalstu muitas dienesti var izdot preču pārvadājumu apliecības EUR.1 par audumiem, kuru izcelsme ir Turcijā un kurus eksportē uz Maroku. 4. pants Pielikumā minētos daudzumus pārvalda Komisija, kas veic visas administratīvās darbības, kuras tā uzskata par vēlamām to efektīvai pārvaldei. Padomes Regulas (EEK) Nr. 2454/93[3] 308.a, 308.b un 308.c pantu pēc analoģijas piemēro pielikumā minēto daudzumu pārvaldībai. 5. pants Marokas muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai veiktu 1. pantā minēto izstrādājumu eksporta kvantitatīvās pārbaudes. Šajā nolūkā visās apliecībās, ko tie izdod saskaņā ar šo lēmumu, ir atsauce uz to. Marokas kompetentās iestādes reizi trijos mēnešos nosūta Komisijai pārskatu par daudzumiem, par ko saskaņā ar šo lēmumu ir izdotas preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un šo apliecību sērijas numurus. 6. pants Saskaņā ar šo lēmumu izsniegto preču pārvadājumu apliecību EUR.1 7. ailē jābūt šādai norādei vienā no valodām, kurās ir sastādīts EK un Marokas nolīgums, ar to domājot visas Kopienas valodas un arābu valodu: „Atkāpe – Lēmums Nr. 1/2005”. 7. pants Maroka un Eiropas Kopienu dalībvalstis veic pasākumus, kas no to puses vajadzīgi šā lēmuma īstenošanai. 8. pants Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. Šo lēmumu piemēro līdz brīdim, kad stājas spēkā jaunais protokols par jēdziena „noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm starp Maroku, Turciju un Kopienu, taču noteikti ne ilgāk kā vienu gadu. Briselē, Asociācijas padomes vārdā — priekšsēdētājs I PIELIKUMS 1. PANTĀ MINĒTAIS SARAKSTS (izstrādājumi, uz ko attiecas atkāpe) HS pozīcijas nr. | Apraksts | Daudzumi (tonnas) | 6203 42 un 6204 62 | Vīriešu vai zēnu kokvilnas garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses Sieviešu vai meiteņu kokvilnas garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses | 6400 | 6204 63 un 6204 69 | Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no sintētiskām šķiedrām Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem | 6207 6211 6212 | Vīriešu vai zēnu krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, atsaites un līdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas | 860 | 6203 41 | Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no vilnas vai smalkas spalvas | 700 | 6203 43 | Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no sintētiskām šķiedrām | 6203 49 | Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem | 6205 un 6206 | Vīriešu vai zēnu virskrekli Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes | 800 | 6204 51 – 6204 59 | Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki | 800 | 6109 90 | T krekli, krekliņi un citi apakškrekli, adīti vai tamborēti no citiem tekstilmateriāliem | 450 | 6204 31 – 6204 39 | Sieviešu vai meiteņu žaketes un vējjakas | 430 | 6111 30 | Bērnu apģērbi un apģērbu piederumi, adīti vai tamborēti no sintētiskām šķiedrām | 350 | 6204 42 | Sieviešu vai meiteņu kokvilnas kleitas | 100 | KOPĀ | 10 890 | [1] V L 70, 18.03.2000. [2] V L 70, 18.03.2000. [3] OV L 25, 11.10.1993., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2005, OV L 148, 11.06.2005., 5. lpp.