52005PC0093

Priekšlikums padomes Lēmums par Kopienas nostāju saistībā ar projektu Lēmumam , ko pieņem Apvienotā komiteja, kas izveidota atbilstoši Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos /* COM/2005/0093 galīgā redakcija */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 17.3.2005

COM(2005) 93 galīgā redakcija

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par Kopienas nostāju saistībā ar projektu Lēmumam , ko pieņem Apvienotā komiteja, kas izveidota atbilstoši Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses par personu brīvu pārvietošanos stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā. Šā nolīguma II pielikums paredz sociālās nodrošināšanas programmu koordinēšanu.

Saskaņā ar nolīguma 14. un 18. pantu ES un Šveices Apvienotā komiteja par personu brīvu pārvietošanos lēmuma veidā var pieņemt grozījumus nolīguma II pielikumā. 2. pants Padomes un attiecībā uz Nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumā 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju nosaka, ka Padome pēc Komisijas priekšlikuma nosaka nostāju, kāda attiecībā uz šādiem Apvienotās komitejas lēmumiem jāieņem Kopienai.

Lai nodrošinātu Kopienas tiesību aktu saskaņotu un pareizu piemērošanu, kā arī lai izvairītos no administratīviem un iespējamiem juridiskiem sarežģījumiem, nolīguma II pielikumā jābūt norādēm uz visiem attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un Administratīvās komisijas lēmumiem. Tālab nolīguma II pielikums ir jāatjaunina, lai tajā iekļautu arī tās regulas, ar kurām groza Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 un kuras stājušās spēkā kopš brīža, kad nolīguma II pielikumā jaunākie grozījumi tika izdarīti ar Apvienotās komitejas Lēmumu 2/2003. Bez tam jāizdara atsauce arī uz tiem Administratīvās komisijas lēmumiem, kas šai laikā pieņemti, ieskaitot trīs lēmumus, ar ko ievieš Eiropas veselības apdrošināšanas karti. Turklāt nolīguma II pielikums ir jāpilnveido un jāatjaunina, lai atspoguļotu valsts līmenī notikušās izmaiņas.

Tālab Padome ir aicināta apstiprināt Kopienas nostāju par to, lai pieņemtu projektu ES un Šveices Apvienotās komitejas par personu brīvu pārvietošanos Lēmumam Nr. .../... attiecībā uz Apvienotās komitejas lēmumu par grozījumu izdarīšanu nolīguma II pielikumā pēc tam, kad Nolīgums ir stājies spēkā.

Nolīguma II pielikumā jāizdara šādi grozījumi:

Regula Nr. 631/2004, kas stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā, proti, pēc tam, kad nolīgumā tika izdarīti jaunākie grozījumi ar Apvienotās komitejas Lēmumu 2/2003, un ar kuru izdara grozījumus, pielīdzina tiesības un vienkāršo procedūras attiecībā uz slimības un maternitātes pabalstiem materiālā izteiksmē.

Regulas (EK) Nr. 1408/71 VI pielikuma pielāgojumi jo īpaši attiecas uz iespēju pieprasīt atbrīvojumu no Šveices obligātās veselības apdrošināšanas seguma, kas nav paredzēta Regulā 1408/71.

Portugāles valdība vēlas piedāvāt pensionāriem, kuri dzīvo Portugālē un saņem pensiju no Šveices, individuālas tiesības pieprasīt atbrīvojumu no Šveices obligātās veselības apdrošināšanas, lai uz viņiem attiektos Portugāles valsts veselības aizsardzības sistēma.

Francijas valdība ir izteikusi vēlmi, lai persona, kas dzīvo Francijā un ir apdrošināta atbilstoši Šveices veselības apdrošināšanas shēmai, neskatoties uz to, ka ir iespējams lūgt atbrīvojumu un saņemt [apdrošināšanas] segumu Francijas veselības apdrošināšanas shēmas ietvaros, varētu saņemt veselības aprūpi ne vien Francijā, bet arī Šveicē.

Regulas 1408/71 VIII pielikumā jāizdara ieraksts attiecībā uz Šveici, norādot, ka Šveicē nav programmas, kas paredzētu tikai ģimenes pabalstus, papildu vai īpašus pabalstus bāreņiem.

Regulas 574/72 2. pielikumā ir jānorāda Vācijas kompetentā iestāde un sadarbības organizācija saistībā ar strādnieku pensiju apdrošināšanu attiecībā uz Šveici.

Grozījumu tiesiskās sekas

Saskaņā ar nolīguma 18. pantu Apvienotās komitejas lēmumi par II pielikumu drīkst stāties spēkā tūlīt pēc lēmuma pieņemšanas.

To personu interesēs, uz kurām attiecas nolīgums, norāde uz Regulu 631/2004, ar kuru tiek izdarīti grozījumi, stājas spēkā šīs regulas spēkā stāšanās dienā 2004. gada 1. jūnijā. Kopumā ir svarīgi piemērot kopīgus un viendabīgus noteikumus un nodrošināt efektīvu un saskaņotu koordinēšanu attiecībā uz sociālās nodrošināšanas programmu sarežģītā un tehniskā rakstura koordinēšanu. Tā kā Regula 631/2004 sekmē Eiropas veselības apdrošināšanas kartes ieviešanu, pielīdzinot tiesības un vienkāršojot procedūras medicīniskās aprūpes saņemšanai, piemērojot to no tās spēkā stāšanās dienas, tā novērš dažādu koordinējošu noteikumu paralēlu piemērošanu, kas ne vien palielinātu administratīvo slogu un aizkavētu lēmumu pieņemšanu, bet arī kaitētu attiecīgajām personām, jo uz Šveici tiktu attiecinātas atšķirīgas procedūras un tiesības uz medicīnisko aprūpi.

Noteikumi, ar kuriem izdara grozījumus un paplašina tiesības pieprasīt atbrīvojumu no Šveices obligātās veselības apdrošināšanas pensionāriem, kuri dzīvo Portugālē, stājas spēkā no 2004. gada 1. jūnija, jo tie ir attiecīgo personu interesēs, un jau kopš minētā datuma ir piemēroti, pamatojoties uz divpusēju nolīgumu starp Portugāli un Šveici. Tāpat Francijas valdības lūgums ir attiecīgo personu interesēs un ir piemērots kopš 2004. gada 1. janvāra, tālab no šā datuma šim grozījumam ir jābūt spēkā.

Padomi lūdz apstiprināt pievienoto lēmumprojektu, lai to pieņemtu ES un Šveices Apvienotā komiteja par personu brīvu pārvietošanos.

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par Kopienas nostāju saistībā ar projektu Lēmumam , ko pieņem Apvienotā komiteja, kas izveidota atbilstoši Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes un attiecībā uz Nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju[1] un jo īpaši tā 2. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[2],

tā kā

(1) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (turpmāk „Nolīgums”) stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā.

(2) Nolīguma 14. un 18. pants nosaka, ka ES un Šveices Apvienotā komiteja par personu brīvu pārvietošanos lēmuma veidā var pieņemt grozījumus Nolīguma II pielikumā, kurā tiek apskatīta sociālās nodrošināšanas programmu koordinēšana.

(3) Lai nodrošinātu Kopienas tiesību aktu saskaņotu un pareizu piemērošanu, kā arī lai izvairītos no administratīviem un iespējamiem juridiskiem sarežģījumiem, Nolīguma II pielikums ir jāgroza, iekļaujot Kopienas tiesību aktus, kas stājušies spēkā kopš brīža, kad jaunākie pielāgojumi tika izdarīti II pielikumā 2003. gada 15. jūlija Lēmumam Nr. 2/2003, ko pieņēmusi ES un Šveices Apvienotā komiteja par personu brīvu pārvietošanos, un uz kuriem Nolīgums patlaban neattiecas.

(4) Nolīguma II pielikums ir jāpabeidz un jāaktualizē, ņemot vērā valsts līmenī notikušās izmaiņas.

(5) Nolīguma II pielikumā jāizdara grozījumi, iekļaujot tajā Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvās komisijas lēmumus, kas pieņemti kopš brīža, kad jaunākie pielāgojumi veikti ar 2003. gada 15. jūlija Lēmumu Nr. 2/2003, ko pieņēmusi ES un Šveices Apvienotā komiteja par personu brīvu pārvietošanos, un uz kuru Nolīgums patlaban neattiecas.

(6) Kopienai tagad jāpieņem nostāja par Apvienotās komitejas lēmumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Eiropas Kopienas nostāja Apvienotajā komitejā, kas izveidota ar 14. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, balstās uz Apvienotās komitejas lēmuma projektu, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

Briselē,

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

Projekts Lēmumam ,

ko pieņem ES un Šveices Apvienotā komiteja par personu brīvu pārvietošanos un ar ko groza II pielikumu (Sociālais nodrošinājums) Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos un jo īpaši tā 14. un 18. pantu,

tā kā

(1) Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (turpmāk – „Nolīgums”) tika parakstīts 1999. gada 21. jūnijā un stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā.

(2) II pielikums Nolīgumam, kas grozīts ar ES un Šveices Apvienotās komitejas par personu brīvu pārvietošanos 2003. gada 15. jūlija Lēmumu Nr. 2/2003, jo īpaši attiecas uz Padomes Regulām (EEK) Nr. 1408/71[3] un (EEK) Nr. 574/72[4], kas atjauninātas ar Regulu (EK) Nr. 118/97[5], kā arī uz turpmākajām regulām, ar kurām ir izdarīti grozījumi, ieskaitot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1386/2001[6] un Komisijas Regulu (EK) Nr. 410/2002[7].

(3) Kopš ES un Šveices Apvienotās komitejas 2003. gada 15. jūlija Lēmuma Nr. 2/2003 pieņemšanas Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 ir grozītas divas reizes. Tāpēc tagad Nolīgumā un jo īpaši tā II pielikumā ir jāiekļauj attiecīgie tiesību akti, ar kuriem izdarīti grozījumi, proti, Komisijas 2003. gada 17. oktobra Regula (EK) Nr. 1851/2003[8] un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 631/2004[9].

(4) Iespēja pieprasīt atbrīvojumu no Šveices obligātās veselības apdrošināšanas ir jāpiedāvā pensionāriem, kuri dzīvo Portugālē un saņem pensiju no Šveices, jo uz viņiem attieksies Portugāles veselības apdrošināšana.

(5) Personām, kuras dzīvo Francijā un ir apdrošinātas atbilstoši Šveices veselības apdrošināšanas shēmai, neskatoties uz iespēju lūgt atbrīvojumu, jānodrošina iespēja izmantot veselības aprūpi Francijā un Šveicē.

(6) Jāatzīmē, ka Šveicē nav shēmas, kas paredzētu tikai ģimenes pabalstus vai papildu vai īpašus pabalstus bāreņiem.

(7) Nolīguma II pielikums ir jāgroza, lai tajā norādītu Vācijas kompetento iestādi un sadarbības organizāciju saistībā ar pensiju apdrošināšanu attiecībā uz Šveici.

(8) Sociālās nodrošināšanas programmu koordinēšanas sarežģītais un tehniskais raksturs prasa efektīvu un saskaņotu koordinēšanu, izmantojot kopēju un viendabīgu noteikumu piemērošanu līgumslēdzēju pušu teritorijā.

(9) Visu to negatīvo seku atrisināšana vai vismaz ierobežošana laikā, kas var rasties, ja līgumslēdzējas puses piemēro atšķirīgus koordinēšanas noteikumus, ir to personu interesēs, uz kurām attiecas Nolīgums.

(10) Nolīguma II pielikuma grozījumiem, ar ko iekļauj norādi uz Regulu Nr. 631/2004 un iespēju pensionārus, kuri dzīvo Portugālē, atbrīvot no Šveices obligātās apdrošināšanas, jāstājas spēkā no 2004. gada 1. jūnija, un grozījumiem, kas attiecas uz iespēju Francijā dzīvojošām personām izmantot veselības aprūpi Šveicē, jāstājas spēkā 2004. gada 1. janvārī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nolīguma II pielikumu groza, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to pieņem Apvienotā komiteja.

Šā lēmuma noteikumi, ar ko iekļauj norādi uz Regulu 631/2004, kā arī attiecībā uz Nolīguma II pielikuma 3. punkta b) apakšpunktu, ar ko iespēju saņemt atbrīvojumu no Šveices obligātās apdrošināšanas, attiecina arī uz pensionāriem, kuri dzīvo Portugālē, stājas spēkā 2004. gada 1. jūnijā. Šā lēmuma noteikumi attiecībā uz 4. punktu, kas veselības aprūpi Šveicē piedāvā izmantot arī personām, uz kurām attiecas Šveices veselības apdrošināšanas programma un kuras dzīvo Francijā, stājas spēkā 2004. gada 1. janvārī.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Briselē,

Apvienotās komitejas vārdā priekšsēdētājs sekretāri

Pielikums

II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos groza šādi:

(1) Sadaļā „A iedaļa: Tiesību akti, uz kuriem izdarītas norādes” 1. punktā „Regula (EEK) Nr. 1408/71” pēc „301 R 1386: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1386/2001 …” iekļauj sekojošo:

“Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 631/2004, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā, un Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 attiecībā uz tiesību pielīdzināšanu un procedūru vienkāršošanu (OV L 100, 6.4.2004., 1. lpp.)”

(2) Pozīcijā „Šā nolīguma mērķiem regulu pielāgo šādi:” Nolīguma II pielikuma A iedaļas 1. punktu groza šādi:

(a) o) punktā attiecībā uz VI pielikumu 3. punkta b) apakšpunktā pēc vārda „… Somija” iekļauj:

„un attiecībā uz a) apakšpunkta ii) ievilkumā minētajām personām Portugāle.”

(b) o) punktā attiecībā uz VI pielikumu 4. punktā pēc vārda „… Beļģija” iekļauj vārdu „Francija”.

(c) Pēc p) apakšpunkta attiecībā uz VII pielikumu pievieno q) apakšpunktu:

„q) Nolīguma VIII pielikumam pievieno sekojošo:ŠveiceNav”

(3) Sadaļā „A iedaļa: Tiesību akti, uz kuriem izdarītas norādes” 2. punktā „Regula (EEK) Nr. 574/72” pēc „302 R 410: Komisijas Regula (EK) Nr. 410/2002 …” iekļauj sekojošo:

„Komisijas 2003. gada 17. oktobra Regula (EK) Nr. 1851/2003, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas procedūru Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma shēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā (OV L 271, 22.10.2003., 3. lpp.).

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 631/2004, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā, un Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71, attiecībā uz tiesību pielīdzināšanu un procedūru vienkāršošanu (OV L 100, 6.4.2004., 1. lpp.)”

(4) Pozīcijā „Šā nolīguma mērķiem regulu pielāgo šādi:” Nolīguma II pielikuma A iedaļas 2. punktu groza šādi:

(a) Attiecīgā punkta b) apakšpunktā attiecībā uz 2. pielikumu pirms iedaļas „Šveice” iekļauj šādu iedaļu:

„C. VĀCIJA

(1) 2. punktā „Strādnieku, ierēdņu un kalnraču pensiju apdrošināšana” a) apakšpunkta i) ievilkuma pirmajam teikumam pievieno šādu:

- ja attiecīgā persona ir Šveices [pastāvīgais] iedzīvotājs vai Šveices pilsonis kādas trešās valsts teritorijā: Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Bādenes- Virtembergas Reģionālā apdrošināšanas iestāde), Karlsruhe”.

(2) 2. punktā „Strādnieku, ierēdņu un kalnraču pensiju apdrošināšana” b) apakšpunkta i) ievilkuma pirmajam teikumam pievieno šādu:

- ja pēdējā iemaksa saskaņā ar kādas citas dalībvalsts likumdošanu tika veikta Šveices pensiju apdrošināšanas iestādē: Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Bādenes- Virtembergas Reģionālā apdrošināšanas iestāde), Karlsruhe”.

(b) Attiecīgā punkta c) apakšpunktā attiecībā uz 3. pielikumu pirms iedaļas „Šveice” iekļauj šādu:„C. VĀCIJA3. punktā „Pensiju apdrošināšana” a) apakšpunktam pievieno šādu:attiecībā uz Šveici: Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Bādenes-Virtembergas Reģionālā apdrošināšanas iestāde), Karlsruhe”.

(c) Attiecīgā punkta d) apakšpunktā attiecībā uz 4. pielikumu pirms iedaļas „Šveice” iekļauj šādu:„C. VĀCIJA3. punktā „Pensiju apdrošināšana” b) apakšpunktam pievieno šādu:attiecībā uz Šveici: Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Bādenes-Virtembergas Reģionālā apdrošināšanas iestāde), Karlsruhe”.

(5) II pielikuma B iedaļu groza šādi:

(a) Nr. 4.19, 4.32, 4.48 un 4.68 svītro.

(b) Pēc Nr. 4.68 pievieno šādus numurus:„4.69: 2001. gada 10. decembra Lēmums Nr. 184 par paraugveidlapām, kas vajadzīgas, lai piemērotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 (E 201 līdz E 207, E 210, E 213 un E 215) (OV L 304, 6.11.2002., 1. lpp.)4.70: 2002. gada 27. jūnija Lēmums Nr. 185, ar ko groza 1993. gada 7. oktobra Lēmumu Nr. 153 (E 108 veidlapa) un 1998. gada 11. jūnija Lēmumu Nr. 170 (to sarakstu sastādīšana, kas paredzēti 94. panta 4. punktā un 95. panta 4. punktā Padomes 1972. gada 21. marta Regulā (EEK) Nr. 574/72) (OV L 55, 1.3.2003., 74. lpp.)4.71: 2002. gada 27. jūnija Lēmums Nr. 186 par paraugveidlapām, kas vajadzīgas, lai piemērotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 (E 101) (OV L 55, 1.3.2003., 80. lpp.)4.72: 2002. gada 27. jūnija Lēmums Nr. 187 par paraugveidlapām, kas vajadzīgas, lai piemērotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 (E 111 un E 111B) (OV L 93, 10.4.2003., 40. lpp.)4.73: 2002. gada 10. decembra Lēmums Nr. 188 par paraugveidlapām, kas vajadzīgas, lai piemērotu Padomes Regulu (EEK) Nr. 574/72 (E 210 un E 211) (OV L 112, 6.5.2003., 12. lpp.)4.74: 2003. gada 18. jūnija Lēmums Nr. 189, kura mērķis ir ieviest Eiropas veselības apdrošināšanas karti, lai aizstātu veidlapas, kas vajadzīgas, lai piemērotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un (EEK) Nr. 574/72 attiecībā uz veselības aprūpes izmantošanu, īslaicīgi uzturoties kādā dalībvalstī, kas nav kompetentā valsts vai pastāvīgās dzīvesvietas valsts (OV L 276, 27.10.2003., 1. lpp.)4.75: 2003. gada 18. jūnija Lēmums Nr. 190 par Eiropas veselības apdrošināšanas kartes tehniskajām specifikācijām (OV L 276, 27.10.2003., 4. lpp.)4.76: 2003. gada 18. jūnija Lēmums Nr. 191 par E 111 un E 111 B veidlapu aizstāšanu ar Eiropas veselības apdrošināšanas karti (OV L 276, 27.10.2003., 19. lpp.)4.77: 2003. gada 29. oktobra Lēmums Nr. 192 par nosacījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 574/72 50. panta 1. punkta b) apakšpunkta īstenošanai (OV L 104, 8.4.2004., 114. lpp.)Šā nolīguma mērķiem lēmumu groza šādi:

Lēmuma 2.4. iedaļu papildina ar šādu:ŠveiceSchweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra.4.78: 2003. gada 29. oktobra Lēmums Nr. 193 par pensiju pieprasījumu apstrādi (OV L 104, 8.4.2004., 123. lpp.)4.79: 2003. gada 17. decembra Lēmums Nr. 194 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 22. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) ievilkuma vienādu piemērošanu uzturēšanās dalībvalstī (OV L 104, 8.4.2004., 127. lpp.)4.80: 2004. gada 23. marta Lēmums Nr. 195 par Regulas (EEK) Nr. 1408/71 22. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) ievilkuma vienādu piemērošanu attiecībā uz veselības aprūpi saistībā ar grūtniecību un bērna piedzimšanu (OV L 160, 30.4.2004., 134. lpp.)4.81: 2004. gada 23. marta Lēmums Nr. 196 saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1408/71 22. panta 1. punkta a) apakšpunktu (OV L 160, 30.4.2004., 136. lpp.)4.82: 2004. gada 23. marta Lēmums Nr. 197 par pārejas laiku Eiropas veselības apdrošināšanas kartes ieviešanai saskaņā ar Lēmuma Nr. 191 5. pantu4.83: 2004. gada 23. marta Lēmums Nr. 198 par tādu paraugveidlapu aizstāšanu un atcelšanu, kas vajadzīgas, lai īstenotu Padomes Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un 574/72 (E110, E111, E111B, E113, E114, E119, E128, E128B)

(6) C iedaļā „Tiesību akti, par kuriem līgumslēdzējas puses izdara atzīmes” pēc Nr. 6.4 pievieno šādu numuru:„6.5: 2003. gada 29. oktobra Ieteikums Nr. 23 par pensiju pieprasījumu apstrādi (OV L 104, 8.4.2004., 125. lpp.).”

[1] OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.

[2] OV C […]., […]., […]. lpp.

[3] OV L 149, 5.7.1971., 2. lpp.

[4] OV L 74, 27.3.1972.

[5] OV L 28, 30.1.1997., 1. lpp.

[6] OV L 187, 10.7.2001., 1. lpp.

[7] OV L 62, 5.3.2002., 17. lpp.

[8] OV L 271, 22.10.2003., 3. lpp.

[9] OV L 100, 6.4.2004., 1. lpp.