Grozīts Priekšlikums Padomes regulaI par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu /* COM/2005/0043 galīgā redakcija - CNS 2004/0242 */
Briselē, 10.2.2005 COM(2005) 43 galīgā redakcija 2004/0242 (CNS) KOMISIJAS PAZIŅOJUMS ar ko groza Komisijas priekšlikumu Padomes Regulai par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laika posmā no 2005. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 31. decembrim Grozīts priekšlikums PADOMES REGULAI par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu (iesniegusi Komisija) KOMISIJAS PAZIŅOJUMS ar ko groza Komisijas priekšlikumu Padomes Regulai par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laika posmā no 2005. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 31. decembrim Vairākas Āzijas valstis 2004. gada 26. decembra cunami rezultātā saskaras ar sevišķi nopietnām problēmām. Starptautiskā sabiedrība šo faktu ir atzinusi, vienojoties par vairākām programmām un akcijām, kas paredz šīm valstīm īpašu atbalstu. Eiropas Kopiena tiek aicināta iesaistīties šajos pasākumos. Viens no pasākumiem, kas šajā sakarā varētu būt atbilstošs, ir paātrināt termiņu, kad stājas spēkā Padomes regula par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu. Jaunais režīms paredz visām jaunattīstības valstīm, tostap cunami skartajām valstīm, labāku tirgus pieejamību. Tās gūst labumu no jaunās regulas, kurā atkārtoti iekļauj tarifa preferences vairākām šo valstu izcelsmes precēm, kā arī vispārējo preferenču sistēmai („VPS”) pievieno jaunas preces. Šrilanka gūs labumu arī no iekļaušanas īpašajā veicināšanas režīmā ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. Tādēļ iepriekš jānosaka, ka regula stājas spēkā 2005. gada 1. aprīlī. Ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai noteiktā īpašā veicināšanas režīma procedūra ir attiecīgi mainīta, uz laiku tajā iekļaujot valstis, kas jau pretendē uz minēto režīmu. Šīs saņēmējvalstis līdzīgi kā citas jaunattīstības valstis līdz 2005. gada 31. maijam kā saņēmējas iesniedz pieprasījumu galīgai izraudzīšanai. Komisija novērtēs visus pieprasījumus. To valstu galīgais saraksts, kuras 2005. gada 1. jūlijā pretendē uz atbalstu, tiks publicēts. Visbeidzot, sakarā ar iepriekš noteikto termiņu, kad stājas spēkā jaunā VPS, jāparedz pārejas posms no pašreizējās VPS, ko piemēro saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2501/2001, uz jauno VPS režīmu. Tadēļ izņēmuma kārtā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2501/2001 preferences jāpiemēro līdz 2005. gada 30. jūnijam, ciktāl attiecībā uz precēm tās paredz par jauno VPS režīmu labvēlīgāku režīmu. Regulā ir precizēti arī daži tehniski dati. Iepriekš minēto iemeslu dēļ Komisija ir nolēmusi grozīt priekšlikumu Padomes Regulai par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu. PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. Konteksts: Padomes 2001. gada 10. decembra Regula (EK) Nr. 2501/2001[1] par vispārējo tarifa preferenču vairākgadu sistēmas piemērošanu zaudēs spēku 2005. gada 31. decembrī. Komisija 2004. gada jūlijā apstiprināja pamatnostādnes par VPS lomu nākamajos desmit gados laika posmā no 2006. līdz 2015. gadam[2]. Šajā paskaidrojuma rakstā ir izklāstīts priekšlikuma projekta konteksts un nosacījumi regulas īstenošanai. 1994. gadā iepriekšējās pamatnostādnes[3] desmit gadu periodam no 1994. gada līdz 2005. gadam un tās īstenošanas regulas ieviesa virkni tādu svarīgu izmaiņu, kā tarifu izmaiņas atkarībā no produkta riska pakāpes, pakāpeniskas izraudzīšanas un īpašām veicināšanas sistēmām. 2001. gadā uz neierobežoti ilgu laiku tika ieviests īpašs režīms vismazāk attīstītajām zemēm. Pieredze rāda, ka dažas no šīm iezīmēm praksē darbojas labi un tās jāturpina, kamēr, no otras puses, vadoties pēc iegūtās pieredzes, būtu vajadzīgs koriģēt dažus no pasākumiem. Kopiena ir piešķīrusi tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm tās VPS ietvaros kopš 1971. gada. Tirdzniecības politika spēlē īpašu lomu ES attiecībās ar pārējo pasauli. VPS sistēma ir daļa no šīs politikas, un tai ir jāsaskan ar attīstības politikas mērķiem un jāveicina to sasniegšana. Šā mērķa sasniegšanas nolūkā sistēmai ir jābūt savietojamai ar Dohas Attīstības dienaskārtību. Galvenā prioritāte ir palīdzēt jaunattīstības valstīm gūt labumu no globalizācijas, jo īpaši sasaistot tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību. 2. Apspriešanās ar ieinteresētajām pusēm Plašs interešu grupu loks ir izteicis savu viedokli un veicis novērojumus, kā arī sniedzis ieteikumus par VPS nākotni. Padome ir iesniegusi slēdzienus attiecībā uz paziņojumu par desmit gadu pamatnostādnēm, arī Eiropas Parlaments un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja ir izteikuši atzinumus par pamatnostādnēm. 2004. gada jūlijā tika īstenots pilsoniskās sabiedrības dialogs. Savus viedokļus ir izteikušas arodbiedrības un dažādas profesionālās apvienības. VPS saņēmējvalstis ir aktīvi izklāstījušas savus viedokļus. Vajadzīgās specifiskās statistikas nolūkā ietekmes novērtējumi ir veikti iekšēji. 3. Ietekme uz budžetu Regula nerada izmaksas EK budžetā. Tās piemērošana tomēr rada muitas ieņēmumu zaudējumus. Gadskārtējais muitas ieņēmumu zaudējumu apmērs, kas radīts regulas projekta rezultātā, ir novērtēts 2,2 miljardu euro apmērā. Ierosinātā regula ievieš dažas izmaiņas pašreizējā regulā. Tās attiecas uz izslēgšanas mehānismu, jaunu, īpašu režīmu ilgtspējīgai attīstībai (apvienojot trīs iepriekšējos režīmus) un izmaiņām produktu aptveramībā. Nav gaidāms, ka pašreizējā situācijā šīs izmaiņas radītu nozīmīgas izmaiņas zaudētu ieņēmumu veidā. 4. Noteikumu skaidrojums Vienkāršojums ir panākts, samazinot režīmu skaitu no pieciem uz trijiem un, jo īpaši, trīs īpašo sistēmu vietā ieviešot vienotu veicināšanas režīmu darba tiesību aizsardzībai, vides aizsardzībai un narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanai. Tādējādi piedāvāto sistēmu veido vispārējais režīms, īpašs režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai un īpašs režīms vismazāk attīstītajām valstīm („ EBA - Viss, izņemot ieročus”). Papildu vienkāršojumu pakāpeniski panāks, izslēdzot no saņēmējvalstu saraksta tās valstis, kam ir īpaša pieeja Kopienas tirgum saskaņā ar nolīguma, parasti brīvās tirdzniecības nolīguma („BTN”), noteikumiem. Kopiena nodrošinātu, ka šo pārmaiņu rezultātā neviena valsts neciestu zaudējumus, jo ieguvumi attiecībā uz jebkuru konkrēto produktu, kam iepriekš tika piemērots režīms saskaņā ar VPS metodi, tiktu iekļauti attiecīgajā BTN. Saskaņā ar pašreizējo sistēmu, preferences joprojām tiks diferencētas atkarībā no produktu riska pakāpes. Regula saglabā pašreizējo vienādoto likmes samazinājumu par 3,5 procentu punktiem augsta riska produktiem un attiecīgi par 100% zema riska produktiem. Tomēr tā palielina sistēmas aptveramību, ieviešot jaunus produktus vispārējā režīma ietvaros un ieviešot dāsnu īpašo veicināšanas sistēmu. EBA režīms saglabā tā vispārējo aptveramību, izslēdzot tikai ieročus, kamēr divi citi režīmi ietver jaunus, galvenokārt, lauksaimniecības un zivsaimniecības produktus. Pašreizējā VPS regula paredz divus īpašus veicināšanas režīmus darba tiesību un vides aizsardzībai. Šie režīmi būtu jāiekļauj plašākā sistēmā, lai atspoguļotu ilgtspējīgas attīstības jēdziena būtisko nozīmi. Ir vispāratzīts, ka ilgtspējīga attīstība ietver tādus dažādus aspektus kā cieņa pret cilvēka pamattiesībām un darba tiesībām, labu pārvaldību un vides aizsardzību. Kopsakarība starp šiem elementiem ir izteikta, jo sevišķi, vairākās starptautiskās konvencijās un instrumentos, kā ANO 1986. gada Deklarācijā par tiesībām uz attīstību, 1992. gada Rio Deklarācijā par vidi un attīstību, 1993. gada Vīnes Deklarācijā un rīcības programmā, 1997. gada ANO Attīstības dienaskārtībā, 1998. gada ILO Deklarācijā par pamatprincipiem un tiesībām darbā, 2000. gada Tūkstošgades deklarācijā un 2002. gada Johannesburgas Deklarācijā par ilgtspējīgu attīstību. Turklāt cīņa pret narkotikām ir visu valstu kopīga atbildība. Viens faktors ilgtspējīgas attīstības veicināšanā ir ekonomiskās situācijas uzlabošana jaunattīstības valstīs, jo īpaši tajās valstīs, kas ir mazāk integrētas starptautiskajā tirdzniecības sistēmā un kuru ekonomikas nav pietiekami diversificētas. Līdz ar to jaunattīstības valstīm, kas ir visvieglāk ievainojamas un kuras, ratificējot un efektīvi ieviešot starptautiskās pamata konvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, kā arī par vides aizsardzību un labu pārvaldību, uzņemas īpašas nastas un atbildības, ir jāgūst labums no papildu tarifa preferencēm saskaņā ar VPS sistēmu. Turpretim valstis ar augstiem ienākumiem un salīdzinoši augstu diversifikācijas un tirdzniecības integrācijas pakāpi ir atšķirīgā situācijā, jo tiek uzskatīts, ka tām ir resursi, kas ļauj tām īstenot ilgtspējīgas attīstības politikas bez papildu atbalsta. Tādēļ īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai ir vērsts uz tām jaunattīstības valstīm, kurām ir visvairāk vajadzību. Papildu preferences jāpiešķir jaunattīstības valstīm, kuras ir ratificējušas un faktiski ieviesušas 16 pamatkonvencijas par cilvēktiesībam un darba tiesībām, kā arī 7 konvencijas saistībā ar labu pārvaldību un vides aizsardzību. Vienlaikus saņēmējvalstis apņemas ratificēt un faktiski ieviest tās starptautiskās konvencijas, kuras tās vēl nav ratificējušas. Ir izraudzītas 16 konvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, jo tās ietver universālus standartus un atspoguļo starptautisko paražu tiesību normas, un veido ilgtspējīgas attīstības jēdziena pamatu. Pārējās konvencijas atspoguļo globālos pamatstandartus, kuru mērķis ir to politiku efektīva īstenošana, kas vērstas uz ilgtspējīgu attīstību. Attiecīgās konvencijas ir arī tās, kurām ir mehānismi, kurus attiecīgas starptautiskās organizācijas var izmantot, lai regulāri novērtētu, cik efektīvi tās ir īstenotas. Komisija ņems vērā šos novērtējumus, pirms tā lems, kuras no kandidātvalstīm izraudzīs, lai tās gūtu labumu no veicināšanas režīma. Pamatojoties uz jaunattīstības valstu pieteikumiem, Komisija izveidos saņēmējvalstu sarakstu saskaņā ar šo režīmu. Papildus VPS ar mērķi attiecībā uz valstīm izmantot pakāpeniskas izraudzīšanas mehānismu, kā tālāk aprakstīts, ir veikti arī pasākumi, lai mazinātu triecienu, kad Apvienoto Nāciju Organizācija izslēdz valsti no vismazāk attīstīto valstu („LDC”) saraksta, nosakot pārejas posmu pakāpeniskai valsts izslēgšanai no īpašās VPS, no „Viss, izņemot ieročus” („EBA”) režīma. Pašlaik attiecīgā valsts automātiski zaudē visas tās VPS priekšrocības, kuras tā izmantoja kā LDC. Jaunais mehānisms ļauj pakāpenisku valsts izslēgšanu no EBA režīma. Izslēgšana tiks piemērota produktu grupām no tām valstīm, kas ir konkurētspējīgas Kopienas tirgū un kurām vairāk nav vajadzīga VPS, lai veicinātu eksportu. Izslēgšana nav sods, tā ir zīme, ka VPS ir sekmīgi veikusi savu funkciju, vismaz saistībā ar attiecīgajām valstīm un produktiem. Šādā veidā pakāpeniska izraudzīšana ir ļoti cieši saistīta ar saņēmējvalstu ekonomikas konkurētspēju. VPS tādējādi tiek vērsta uz tam valstīm, kurām tā ir visvairāk vajadzīga, un palīdz tām spēlēt lielāku lomu starptautiskajā tirdzniecībā. Citām saņēmējvalstīm pakāpeniska izraudzīšana dod lielāku labuma daļu, ko tās gūst no VPS. Pakāpeniskas izraudzīšanas mehānismā ir veiktas būtiskas izmaiņas, lai padarītu to vienkāršāku. Pašreizējie kritēriji (preferenciālo ievedumu daļa, attīstības indekss un eksporta specializācijas indekss), ir aizvietoti ar vienotu vienkāršu kritēriju: Kopienas tirgus daļu, kas izteikta kā preferenciālo ievedumu daļa. Produktu grupas ir noteiktas, izmantojot atsauci uz „sadaļām” Kombinētajā nomenklatūrā. Tā kā pakāpeniska izraudzīšana attiecas tikai uz tām valstīm, kuras ir konkurētspējīgas ar visiem sadaļā uzskaitītajiem produktiem, mazās saņēmējvalstis netiek izraudzītas, pamatojoties vienīgi uz nelielu skaitu konkurētspējīgu produktu, kas uzskaitīti sadaļā. Pakāpeniskai izraudzīšanai varētu būt arī svarīga lomu tekstilizstrādājumu un apģērbu tirdzniecības plūsmu regulēšanā pēc monetāras finanšu iestādes („MFA”) kvotu atcelšanas 2004. gada 31. decembrī. Jaunā VPS ar pakāpeniskas izraudzīšanas mehānismu, kas ir vērsts uz konkurētspējīgākajām valstīm, nozīmē, ka vairākumam saņēmējvalstu jāpiešķir preferences bez jebkādiem ierobežojumiem, izņemot tādus, kas atbilst attiecīgajiem VPS nosacījumiem. VPS pagaidu atcelšanas noteikumos un drošības klauzulā ņem vērā šo jauno situāciju. Kaut gan šos noteikumus joprojām izmantos tikai ārkārtas apstākļos, tie būs ticami un veids, kādā tos izmantos, būs pielāgojams, jo īpaši negodīgas tirdzniecības prakses gadījumā. Komisija, tiklīdz piemēros regulu, novērtēs tās ietekmi uz ES attālākajiem reģioniem. 5. Ārkārtējs pārejas posms Cunami katastrofas dēļ, kura notika 2004. gada 26. decembrī, jaunajai VPS jāstājas spēkā iespējami ātri. Tomēr vienmērīgas pārejas interesēs no pašreizējā VPS režīma uz jauno VPS režīmu ir lietderīgi paredzēt pārejas posmu līdz 2005. gada 30. jūnijam, līdz dienai, kad saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2501/2001 preferences turpina piemērot, ja attiecībā uz precēm tās paredz par jauno VPS režīmu labvēlīgāku režīmu. 2004/0242 (CNS) Grozīts priekšlikums PADOMES REGULAI par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu EIROPAS SAVIENIBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[4], ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,[5] ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[6], tā kā (1) Kopš 1971. gada Kopiena vispārējo tarifa preferenču sistēmā piešķir tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm. (2) Kopienas kopējai tirdzniecības politikai ir jābūt atbilstošai attīstības politikas mērķiem, kas jānostiprina, jo īpaši nabadzības izskaušana un ilgtspējīgas attīstības, kā arī labas pārvaldības sekmēšana jaunattīstības valstīs. Tai ir jābūt atbilstošai PTO prasībām un jo īpaši VVTT 1979. gada Veicināšanas klauzulai.[7] (3) Komisijas 2004. gada 7. jūlija paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai[8] ir izklāstītas pamatnostādnes par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu no 2006. gada līdz 2015. gadam. (4) Šī regula ir pirmā, ar ko īsteno minētās vadlīnijas. To piemēro no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2008. gada 31. decembrim. (5) Sistēmai jāsastāv no vispārēja režīma, kas piešķirts visām saņēmējvalstīm un teritorijām, un diviem īpašiem režīmiem, ņemot vērā tādu jaunattīstības valstu atšķirīgās attīstības vajadzības, kuras ir līdzīgā situācijā. (6) Vispārējs režīms jāpiešķir visām saņēmējvalstīm, ja vien Pasaules Banka tās nav klasificējusi kā valstis ar augstu ienākumu līmeni un ja to eksports nav pietiekami diversificēts. (7) Īpašs režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai ir balstīts uz ilgtspējīgas attīstības būtisko jēdzienu, kā to atzīst tādi starptautiskas konvencijas un instrumenti, kā 1986. gada ANO Deklarācija par tiesībām uz attīstību, 1992. gada Rio Deklarācija par vidi un attīstību, 1998. gada ILO Deklarācija par pamatprincipiem un tiesībām darbā, 2000. gada ANO Tūkstošgades deklarācija un 2002. gada Johannesburgas Deklarācijā par ilgtspējīgu attīstību. Līdz ar to jaunattīstības valstīm, kuras diversifikācijas trūkuma un nepietiekamas integrācijas starptautiskajā tirdzniecības sistēmā dēļ ir viegli ievainojamas un uzņemas īpašas nastas un atbildības, ratificējot un efektīvi ieviešot starptautiskās pamatkonvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām un vides aizsardzību un labu pārvaldību, ir jāgūst labums no papildu tarifa preferencēm. Šīs preferences ir ieviestas, lai veicinātu tālāku ekonomikas izaugsmi un tādējādi pozitīvi reaģētu uz vajadzību pēc ilgtspējīgas attīstības. Tādēļ saskaņā ar šo režīmu saņēmējvalstīm tiek apturēti procentuālie tarifi, kā arī īpašie nodokļi (ja vien tie nav kombinēti ar procentuālo nodokli). (8) Tām jaunattīstības valstīm, kuras dienā, kad stājas spēkā šī regula, saskaņā ar īpašo režīmu jau atbilst kritērijiem ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, iespējami ātri jāgūst labums no šā režīma. Tādēļ tām kā saņēmējvalstīm uz laiku jābūt ietvertām sarakstā. Tām jāturpina gūt labumu no preferencēm, ja līdz 2005. gada 30. jūnijam Komisija pēc valstu pieprasījuma apstiprina to klasificēšanu. (9) Komisijai jānovēro starptautisko konvenciju efektīva īstenošana saskaņā ar to attiecīgajiem mehānismiem un jānovērtē, kāda ir saistība starp papildu tarifa preferencēm un ilgtspējīgas attīstības veicināšanu. (10) Īpašais režīms attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm ir jāturpina, lai piešķirtu beznodokļu pieeju tādiem produktiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs saskaņā ar ANO pamatotu atzinumu un klasifikāciju. Valstij, kas pēc ANO klasifikācijas nav vairs vismazāk attīstītā valsts, jānosaka pārejas posms, lai novērstu jebkuru negatīvu ietekmi, kas rodas saskaņā ar šo režīmu piešķirto tarifa preferenču atcelšanu. (11) Preferences ir jāsaglabā diferencētas atbilstoši produktu riska pakāpei, atšķirot augsta riska un zema riska produktus, lai ņemtu vērā situāciju, kāda ir Kopienā tajās nozarēs, kurās ražo tādus pašus produktus. (12) Joprojām ir jābūt apturētiem tiem tarifu nodokļiem, kurus piemēro augsta riska produktiem, savukārt uz nodokļiem, ko piemēro zema riska produktiem, ir jāattiecina tarifu samazināšana, lai nodrošinātu apmierinošu izmantojuma līmeni, vienlaikus ņemot vērā situāciju attiecīgajās Kopienas nozarēs. (13) Šādam samazinājumam jābūt pietiekami vilinošam, lai rosinātu uzņēmējus izmantot iespējas, ko piedāvā sistēma. Ciktāl ir skarti procentuālie nodokļi, tie jāsamazina par vienotu likmi 3,5 procentu punkti no vislielākās labvēlības („MFN”) nodokļa likmes. Īpašie nodokļi jāpazemina par 30 %. Ja nodokļos ir norādīta minimālā nodokļa likme, tad minimālo nodokļa likmi nepiemēro. (14) Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar Padomes 2001. gada 10. decembra Regulu (EK) Nr. 2501/2001 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laika posmā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim[9] attiecībā uz precēm paredz labvēlīgāku režīmu, tās ir jāturpina piemērot līdz 2005. gada 30. jūnijam, lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju uz jauno VPS režīmu. (15) Nodokļi pilnībā jāaptur, ja preferenču režīms atsevišķajai ievešanas deklarācijai rada procentuālos nodokļus līdz 1 %, bet īpašo nodokļi nepārsniedz 2 euro, jo šādu nodokļu iekasēšanas izmaksas varētu būt augstākas nekā gūtie ieņēmumi. (16) Kopienas tirdzniecības politikas konsekvences dēļ saņēmējvalstij nevajadzētu gūt labumu ne no Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmas, ne brīvās tirdzniecības nolīguma, ja minētais nolīgums paredz vismaz visas tās preferences, kurus minētajai valstij nodrošina pašreizējā sistēma. (17) Pakāpeniskai izraudzīšanai ir jāpamatojas uz kritērijiem, kas saistīti ar Kopējā muitas tarifa sadaļām. Sadaļas izslēgšana saņēmējvalstij jāpiemēro, ja trīs gadus pēc kārtas sadaļa atbilst izslēgšanas kritērijiem, lai palielinātu pakapeniskas izraudzīšanas paredzamību un taisnīgumu, novēršot importa statistikas lielu un ārkārtas svārstību ietekmi. (18) Izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes produktu jēdziena definīciju, procedūras un administratīvās sadarbības metodes, kuras izklāstītas Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EK) Nr. 2454/93, kas nosaka noteikumus, ar ko īsteno Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par muitas kodeksa izveidi[10], attiecas uz tarifa preferencēm, kuras paredz šī regula, lai nodrošinātu, ka ieguvumus no šīs sistēmas saņem tikai tās valstis, kuras ar šo sistēmu ir iecerēts atbalstīt. (19) Pagaidu atcelšanas iemesliem jāietver nopietni un sistemātiski principu pārkāpumi, kas minēti III pielikumā uzskaitītajās konvencijās, lai veicinātu šo konvenciju mērķus un nodrošinātu, ka neviens ieguvējs nesaņem netaisnīgas priekšrocības, ilgstoši pārkāpjot šīs konvencijas. (20) Mjanmas politiskās situācijas dēļ visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai jāpaliek spēkā attiecībā uz tādu produktu ievešanu, kuru izcelsme ir Mjanma. (21) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto izpildes pilnvaru īstenošanas kārtību[11], IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. I NODAĻA VISPāRīGI NOTEIKUMI 1. PANTS 1. Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmu (turpmāk „sistēma”) saskaņā ar šo regulu piemēro no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2008. gada 31. decembrim. 2. Šī regula nosaka: (a) vispārējo režīmu; (b) īpašu veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; (c) īpašu režīmu vismazāk attīstītajām valstīm. 2. pants Valstis, kurām piemēro katru no 1. panta 2. punktā minētajiem režīmiem, ir uzskaitītas I pielikumā. 3. pants 1. Saņēmējvalsts ir jāizslēdz no sistēmas, ja Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas klasificējusi to kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un ja tās importu, ko skar VPS, Kopienā piecas lielākās nozares veido mazāk nekā 75 % no kopējā importa, ko skar VPS, no saņēmējvalsts uz Kopienu. 2. Ja saņēmējvalsts gūst labumu no komercvienošanās, kas noslēgta ar Kopienu un kas aptver vismaz visas tās preferences, kuras šai valstij sniedz pašreizējā sistēma, tā tiek izslēgta no saņēmējvalstu saraksta I pielikumā. 3. Komisijai informē saņēmējvalsti par tās izslēgšanu no attiecīgo valstu saraksta, kas pievienots I pielikumā. 4. pants Produkti, kas iekļauti režīmā, kas noteikts 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā, ir uzskaitīti II pielikumā. 5. pants 1. Šajā regulā paredzētās tarifa preferences attiecas uz tādu produktu ievešanu, kuri iekļauti režīmos, ko izmanto saņēmējvalsts, kurā ir šo produktu izcelsme. 2. Regulā (EEK) Nr. 2454/93 ir izklāstīti produktu izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes jēdziena definīciju, ražotājus un attiecīgās administratīvās sadarbības metodes, nolūkā piemērot režīmu, kas minēts šīs regulas 1. panta 2. punktā. 3. Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē piemēro reģionālo uzkrāšanos arī tad, ja tāda produkta izcelsme, kuru izmanto turpmākajai ražošanai valstī, kas ietverta reģionālajā grupā, ir kādā citā šīs grupas valstī, kura neizmanto režīmu, ko piemēro gala produktam, ar noteikumu, ka abas valstis gūst labumu no šīs grupas reģionālās uzkrāšanās. 6. pants Šīs regulas nolūkā: (a) „Kopējā muitas tarifa nodokļi” ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma otrajā daļā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87[12], izņemot nodokļus, kas noteikti tarifa kvotu robežās; (b) „sadaļa” ir jebkura no Kopējā muitas tarifa sadaļām, kas noteiktas saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87; (c) „Komiteja” ir 26. pantā minētā komiteja. II NODAĻA REŽĪMI UN TARIFA PREFERENCES 1. IEDAļA VISPāRēJAIS REžīMS 7. PANTS 1. Pilnīgi jāatceļ kopējā muitas tarifa procentuālie nodokļi tiem produktiem, kas kā zema riska produkti uzskaitīti IV pielikumā, izņemot nodokļu lauksaimniecības komponentus. 2. Par 3,5 procentu punktiem jāsamazina kopējā muitas tarifa procentuālie nodokļi tiem produktiem, kas kā augsta riska produkti uzskaitīti II pielikumā. Attiecībā uz XI iedaļā minētajiem produktiem šis samazinājums ir 20 %. 3. Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar 7. pantu Regulā (EK) Nr. 2501/2001 par kopējā muitas tarifa procentuālajiem nodokļiem, kas piemērojami 2005. gada 31. martā, šā panta 2. punktā minētajiem produktiem paredz tarifu samazinājumu par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, piemēro minētās preferenciālās nodokļu likmes. 4. Kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālā vai maksimālā nodokļa likmes produktiem, kas kā augsta riska produkti uzskaitīti II pielikumā, pazemina par 30 %. KN koda 2207 produktiem šis samazinājums ir 15 %. 5. Ja Kopējā muitas tarifa nodokļos produktiem, kas kā augsta riska produkti uzskaitīti II pielikumā, ietver procentuālos nodokļus un īpašos nodokļus, īpašo nodokļu likmes netiek samazinātas. 6. Ja nodokļu likmēs, kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punkta noteikumiem, norāda maksimālo nodokļa likmi, tad maksimālo nodokli nesamazina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā nodokļa likme, tad to nepiemēro. 7. Tarifa preferences, kas minētas no 1. līdz 4. punktam, nepiemēro to sadaļu produktiem, attiecībā uz kurām saskaņā ar 13. pantu un I pielikuma C sleju attiecīgajai izcelsmes valstij minētās tarifa preferences ir atceltas. 2. iedaļa ĪPAšAIS VEICINāšANAS REžīMS ILGTSPēJīGAI ATTīSTīBAI UN LABAI PāRVALDīBAI 8. PANTS 1. Tiek pārtraukti II pielikumā uzskaitītie Kopējā muitas tarifa procentuālie nodokļi, ko piemēro visiem tiem II pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuru izcelsme ir valstī, uz kuru attiecas īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. 2. Kopējā muitas tarifa īpašie nodokļi, ko piemēro produktiem, kas minēti 1. punktā, ir jāaptur pilnībā, izņemot tādus produktus, kuriem Kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī procentuālos nodokļus. KN kodu 1704 10 91 un 1704 10 99 produktiem īpašais nodoklis jāierobežo līdz 16 % no muitas vērtības. 3. Īpašais veicināšanas režīms saņēmējvalsts ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai neietver tos saņēmejvalsts produktus, kas ietverti iedaļās, kuras uzskaitītas I pielikuma C slejā. 9. pants 1. Īpašs veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai var piešķirt valstij, kas: - (a) ir ratificējusi un faktiski īstenojusi konvencijas, kas uzskaitītas III pielikuma A daļā, un - (b) ir ratificējusi un faktiski īstenojusi vismaz septiņas no konvencijām, kas uzskaitītas III pielikuma B daļā, un - (c) apņemas līdz 2008. gada 31. decembrim ratificēt un efektīvi īstenot konvencijas, kas minētas III pielikuma B daļā un kuras tā vēl nav ratificējusi un faktiski īstenojusi, un - (d) apņemas saglabāt konvenciju ratifikāciju un tiesību aktus un pasākumus to īstenošanai, kā arī piekrīt regulārai to izpildes rādītāju novērošanai un pārskatīšanai saskaņā ar tādu konvenciju īstenošanas noteikumiem, kuras tā ir ratificējusi un - (e) tiek uzskatīta par mazāk aizsargātu valsti atbilstoši 2. punkta noteikumiem. 2. Mazāk aizsargāta valsts ir tāda valsts, (a) kuru Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas nav klasificējusi kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un kuras piecas lielākās nozares no tās VPS aptvertiem ievedumiem Kopienā pārstāv vairāk nekā 75 % vērtībā no tās kopējā VPS aptvertiem ievedumiem, un (b) kuras VPS aptvertie ievedumi Kopienā pārstāv mazāk nekā 1 % vērtībā no kopējā VPS aptvertiem ievedumiem Kopienā. Izmantoti ir tie dati, kas 2004. gada 1. septembrī pieejami kā vidējais radītājs trīs gadiem pēc kārtas. 3.Komisija pastāvīgi pārskata ratifikācijas statusu un tādu konvenciju faktisku īstenošanu, kas uzskaitītas III pielikumā. Komisija pirms šīs regulas piemērošanas posma beigu termiņa iesniedz Padomei ziņojumu par šādu konvenciju ratifikācijas statusu, tostarp ieteikumus attiecībā uz to, vai šādu konvenciju ratifikācijai un efektīva īstenošanai jābūt obligātai, lai gūtu labumu no īpašās veicināšanas režīma turpmākās piešķiršanas ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. 10. pants 1. Neskarot 3. punktu, valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, ja tiek izpildīti šādi noteikumi: (a) valsts vai teritorija, kas uzskaitīta I pielikumā, ir iesniegusi attiecīgu pieprasījumu divu mēnešu laikā pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas, un (b) pieprasījuma pārbaudē tiek konstatēts ka valsts, kas iesniedz pieprasījumu, atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 9. panta 1. un 2. punktā. 2. Valsts, kas Komisijai iesniedz pieprasījumu, to veic rakstiski un pieprasījumā ietver šādu aptverošu informāciju par III pielikumā minēto konvenciju ratificēšanu, par tiesību aktiem, kā arī pasākumiem, lai efektīvi īstenotu konvenciju noteikumus, ka arī par tās apņemšanos attiecīgajās konvencijās un saistītajos dokumentos pieņemt novērošanas un pārskata mehānismu, kas atspoguļots attiecīgajās konvencijās un saistītajos dokumentos. 3. Valstis, kurām uz laiku piešķirts īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, no šīs regulas spēkā stāšanās dienas līdz 2005. gada 31. maijam iesniedz arī pieprasījumu saskaņā ar 1. un 2. punktu. Komisija novērtē pieprasījumu saskaņā ar 11. pantu. 11. pants 1. Kad Komisija saņem pieprasījumu kopā ar 10. pantā minēto informāciju, tā pārbauda pieprasījumu. Veicot pārbaudi, ņem vērā svarīgu starptautisku organizāciju un aģentūru konstatējumus. Komisija var uzdot pieprasītājai valstij jebkādus jautājumus, kurus tā uzskata par svarīgiem, un tā var pārbaudīt informāciju, kas saņemta no pieprasījuma iesniedzējas valsts vai jebkuras fiziskas vai juridiskas personas. 2. Komisija saskaņā 1. punktā minēto pārbaudi un 27. pantā minēto procedūru izlemj, vai pieprasījuma iesniedzējai valstij no 2005. gada 1. jūlija piešķirt īpašu veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. 3. Komisija informē pieprasītāju valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 2. punktu. Ja valstij piešķir īpašu veicināšanas režīmu, tai tiek paziņota diena, kad minētais lēmums stājas spēkā. Komisija vēlākais līdz 2005. gada 30. jūnijam iekļauj I pielikuma E slejā tās saņēmējvalstis, kurām ir tiesības gūt labumu no īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. 4. Ja pieprasītājai valstij netiek piešķirts īpašais veicināšanas režīms, Komisija izskaidro iemeslus, ja minētā valsts to pieprasa. 5. Komisija ciešā koordinācijā ar 26. pantā minēto komiteju kārto visas attiecības saistībā ar iesniedzējas valsts pieprasījumu. 3. iedaļa īPAšAIS REžīMS VISMAZāK ATTīSTīTAJāM VALSTīM 12. PANTS 1. Neskarot 2., 3. un 4. punktu, pilnīgi pārtrauc Kopējā muitas tarifa nodokļus visiem produktiem, kas ietverti harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā, izņemot 93. nodaļā minētos produktus, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm. 2. Kopējā muitas tarifa nodokļus produktiem, kas ietverti tarifa pozīcijā 1006, 2006. gada 1. septembrī jāsamazina par 20 %, 2007. gada 1. septembrī — par 50 %, un 2008. gada 1. septembrī — par 80 %. No 2009. gada 1. septembra tos pilnīgi pārtrauc. 3. Kopīgo muitas tarifu nodokļus ražojumiem, kas atbilst KN kodam 0803 00 19, katru gadu samazina par 20 %, sākot no 2002. gada 1. janvāra. No 2006. gada 1. janvāra tos pilnīgi pārtrauc. 4. Kopējā muitas tarifa nodokļus produktiem, kas ietverti tarifa pozīcijā 1701, 2006. gada 1. jūlijā samazina par 20 %, 2007. gada 1. jūlijā — par 50 % un 2008. gada 1. jūlijā — par 80 %. No 2009. gada 1. jūlija tos pilnīgi pārtrauc. 5. Kamēr saskaņā ar 2. un 4. punktu Kopējā muitas tarifa nodokļi nav pilnīgi pārtraukti attiecībā uz produktiem, katram tirdzniecības gadam atver vispārīgu tarifa kvotu ar nodokļa nulles likmi, ko piemēro produktiem, kas attiecīgi ietverti tarifa pozīcijā 1006 un apakšpozīcijā 1701 11 10 un kuru izcelsme ir valstīs, kas izmanto šo īpašo režīmu. Sākotnējās tarifa kvotas 2001./2002. tirdzniecības gadam ir 2 517 tonnas tādiem lobītiem rīsiem līdzvērtīgiem produktiem, kas iekļauti 1006 tarifa pozīcijā, un 74 185 tonnas tādiem baltajam cukuram līdzvērtīgiem produktiem, kas ietverti apakšpozīcijā 1701 11 10. Par katru turpmāko tirdzniecības gadu kvotas palielina par 15 % attiecībā pret iepriekšējā tirdzniecības gada kvotām. 6. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus, kas saskaņā ar 28. pantā minēto procedūru regulē 5. punktā minēto kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu. Šo kvotu atvēršanā un pārvaldīšanā Komisijai palīdz attiecīgo kopīgo tirgus organizāciju pārvaldības komitejas. 7. Kad ANO izslēdz valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, tā tiek svītrota no šā režīma saņēmējvalstu saraksta. Komisija saskaņā ar 27. panta 1. punktā noteikto procedūru lemj par režīma atcelšanu valstī un pārejas posma ieviešanu. 4. sadaļa KOPīGI NOTEIKUMI 13. PANTS 1. Tarifa preferences, kas minētas 7. un 8. pantā, pārtrauc attiecībā uz tādas sadaļas produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja trīs gadus pēc kārtas saskaņā ar jaunākajiem datiem, kas pieejami 2004. gada 1. septembrī, attiecīgās sadaļas tādu produktu ievedumu Kopienā no valsts, uz kuru attiecas šis režīms, vidējā vērtība pārsniedz 15 % no tā paša veida produktu vērtības, kurus ieved Kopienā no visām valstīm un teritorijām, kas uzskaitītas I pielikumā. Robežvērtība attiecībā uz XI sadaļu ir 12,5 %. 2. Sadaļas, kas svītrotas saskaņā ar 1. punktu, ir uzskaitītas I pielikuma C slejā. 3. Sadaļas izslēdz no minētās sistēmas, sākot no šīs regulas spēkā stāšanās dienas līdz 2008. gada 31. decembrim. 4. Komisijai informē saņēmējvalsti par sadaļas izslēgšanu. 5. Uz saņēmējvalsti neattiecas 1. punkts tādā nozīmē, ka jebkurai sadaļai, kas reprezentē vairāk nekā 50 % no tādu produktu vērtības, kurus ieved Kopienā no attiecīgajās valsts, uz kuru attiecas VPS. 6. Šajā pantā izmantotais statistikas avots ir „COMEXT" statistika. 14. pants 1. Ja proporcionālā nodokļa likme atsevišķajai ievešanas deklarācijai, kas samazināta saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, nepārsniedz 1 %, minēto nodokli pilnīgi pārtrauc. 2. Ja īpašā nodokļa likme atsevišķajai ievešanas deklarācijai, kas samazināta saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, par katru atsevišķu euro summu nepārsniedz EUR 2, minēto nodokli pilnīgi pārtrauc. 3. Saskaņā ar 1. un 2. punktu preferenciālā nodokļa galīgo likmi, ko aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju līdz pirmajai decimāldaļai. III NODAĻA PAGAIDU ATCELŠANAS UN AIZSARDZĪBAS NOTEIKUMI 15. PANTS 1. Šajā regulā paredzētā preferenču režīma piemērošanu visiem vai dažiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ: (a) nopietni un sistemātiski tādu principu pārkāpumi, kas izklāstīti III pielikumā uzskaitītajās konvencijās; (b) cietumos ražotu preču izvešana; (c) būtiski trūkumi muitas kontrolē, izvedot vai pārvadājot tranzītā narkotikas (neatļautas vielas vai izejvielas) vai starptautisko naudas atmazgāšanas konvenciju neievērošana; (d) krāpšana, pārkāpumi vai tas, ka sistemātiski netiek ievēroti produktu izcelsmes un tās apstiprināšanas noteikumi vai netiek nodrošināta atbilstība šiem noteikumiem un administratīvā sadarbība, kā noteikts 1. panta 2. punktā minēto režīmu ieviešanai un ievērošanas kontrolei; (e) nopietna un sistemātiska negodīga tirdzniecības prakse, kas negatīvi ietekmē Kopienas ražošanas nozari, tostarp saskaņā ar PTO nolīgumiem aizliegta praksi vai par kuru var ierosināt tiesvedību, ar noteikumu, ka šajā sakarā pieņemto nolēmumu iepriekš ir izstrādājusi PTO kompetentā iestāde; (f) nopietni un sistemātiski reģionālo zvejniecības organizāciju, kuru biedrs ir Kopiena, mērķu vai nolīgumu pārkāpumi attiecībā uz zvejas resursu saglabāšanu un pārvaldību. 2. Administratīvā sadarbība, kas minēta 1. punkta d) apakšpunktā, cita starpā, paredz, ka saņēmējvalsts veic šādas darbības: (a) paziņo Komisijai un aktualizē informāciju, kas vajadzīga izcelsmes noteikumu īstenošanai un to ievērošanas kontrolei; (b) palīdz Kopienai, pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot turpmāko izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un savlaicīgi paziņojot tās rezultātus; (c) palīdz Kopienai, ciešā sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm atļaujot Komisijai veikt Kopienas administratīvās un izziņas sadarbības misijas minētajā valstī, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai ziņu precizitāti saistībā ar 1. panta 2. punktā minēto režīmu piešķirtajām prieksrocībām; (d) veic vai organizē attiecīgo izziņu, lai identificētu un novērstu izcelsmes noteikumu pārkāpšanu; (e) Regulas (EK) Nr. 2454/93 nozīmē ievēro vai nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz reģionālo uzkrāšanos, ja valsts saņem priekšrocības no tās. 3. Neskarot 1. punktu, II nodaļas 2. iedaļā minētā īpašā veicināšanas režīma piemērošanu visiem vai dažiem produktiem, uz kuriem attiecas šis režīms un kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, var uz laiku atcelt, īpaši, ja valsts tiesību akti vairs neietver ratificētās konvencijas, kas minētas III pielikumā vai ja šie tiesību akti faktiski netiek īstenoti. 4. Šajā regulā noteiktos preferenciālos režīmos saskaņā ar 1. punkta e) apakšpunktu neatceļ attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas Regulās (EK) Nr. 384/96 vai (EK) Nr. 2026/97 paredzētie antidempinga vai kompensācijas pasākumi, tādu iemeslu dēļ, kas šos pasākumus attaisno. 16. pants 1. Ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm saņem ziņas, kas var attaisnot preferenču sistēmas pagaidu atcelšanu, un uzskata, ka ir pietiekams pamats sākt izmeklēšanu, tā informē Komiteju. 2. Komisija saskaņā ar 28. pantā minēto procedūru var lemt par izmeklēšanas uzsākšanu. 17. pants 1. Ja Komisija nolemj uzsākt izmeklēšanu, tā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru tā izsludina izmeklēšanas uzsākšanu, un par to paziņo attiecīgajai saņēmējvalstij. Paziņojumā sniedz pārskatu par saņemto informāciju un norāda, ka jebkuras noderīgas ziņas jānosūta Komisijai. Turklāt tajā ir norādīts termiņš, kurā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus. 2. Komisija attiecīgajai saņēmējai valstij nodrošina iespēju sadarboties izmeklēšanā. 3. Komisija pieprasa visu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu, un var pārbaudīt ziņas, kas saņemtas no uzņēmējiem un attiecīgās saņēmējvalsts. Novērtējumi, komentāri, lēmumi, ieteikumi un secinājumi, ko piedāvā ANO, ILO un citas kompetentas starptautiskas iestādes, kalpo par izejas punktu, lai izpētītu, vai pagaidu atcelšana ir pamatota 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ. 4. Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek, ja dalībvalsts to pieprasa. 5. Ja Komisijas pieprasītās ziņas netiek iesniegtas sapratīgi noteiktā termiņā vai izmeklēšana tiek būtiski traucēta, atzinumu var sastādīt, pamatojoties uz pieejamiem faktiem. 6. Izmeklēšana jāpabeidz gada laikā. Komisija var pagarināt šo termiņu saskaņā ar 28. pantā noteikto procedūru. 18. pants 1. Komisija ziņojumu par savu atzinumu iesniedz Komitejai. 2. Ja Komisija uzskata, ka atzinums nepamato pagaidu atcelšanu, tā 28. pantā minētajā kārtībā nolemj izmeklēšanu izbeigt. Tādā gadījumā Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas izbeigšanu un kurā izklāsta tās galvenos secinājumus. 3. Ja Komisija uzskata, ka atzinums pamato pagaidu atcelšanu 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ, tā saskaņā ar 28. pantā minēto procedūru nolemj sešus mēnešus kontrolēt un izvērtēt stāvokli attiecīgajā saņēmējvalstī. Komisija par šo lēmumu paziņo attiecīgajai saņēmējvalstij un Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu par nodomu iesniegt Padomei priekšlikumu par pagaidu atcelšanu, ja vien līdz minētā perioda beigām attiecīgā saņēmējvalsts nav apņēmusies veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai sapratīgi noteiktā termiņā ievērotu III pielikumā uzskaitītās konvencijas. 4. Ja Komisija pagaidu atcelšanu uzskata par vajadzīgu, tā Padomei iesniedz atbilstošu priekšlikumu, kura ar kvalificētu balsu vairākumu par to lemj 30 dienu laikā. 5. Ja šā panta 3. punktā minētā termiņa beigās Komisija konstatē, ka attiecīgā saņēmējvalsts nav uzņēmusies prasītās saistības, un uzskata, ka pagaidu atcelšana ir vajadzīga, tā iesniedz atbilstošu priekšlikumu Padomei, kura ar kvalificētu vairākumu par to lemj 30 dienu laikā. Ja Padome lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus pēc tā pieņemšanas dienas, ja vien pirms tam netiek nolemts, ka vairs nav spēkā iemesli, kas to pamato. 19. pants 1. Pēc Komitejas informēšanas Komisija var atcelt šajā regulā paredzētā preferenciālā režīma piemērošanu visiem vai dažiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī: (a) ja tā uzskata, ka ir pietiekams pierādījums tam, ka pagaidu atcelšana ir pamatota 15. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto iemeslu dēļ, vai (b) ja saskaņā ar šo režīmu paredzētais ievedums ievērojami pārsniedz ierasto minētās valsts ražošanas un eksporta apjoma līmeni. 2. Dalībvalstis Komisijai dara zināmus visus attiecīgos faktus, ar kuriem var pamatot preferenču piemērošanas pārtraukšanu. 3. Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekams pierādījums tam, ka ir ievēroti pārtraukšanai izvirzītie nosacījumi, tā pēc iespējas ātri veic visus attiecīgos pasākumus. 4. Atcelšanas termiņš nepārsniedz trīs mēnešus un to var pagarināt vienreiz. Komisija var pagarināt šo termiņu saskaņā ar 28. pantā noteikto procedūru. 20. pants 1. Ja produktu, kura izcelsme ir saņēmējvalstī, ieved saskaņā ar noteikumiem, kas Kopienas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājam izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības, kopējā muitas tarifa nodokļus minētajam produktam jebkurā brīdī pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas var ieviest atkārtoti. 2. Ja Komisija nolemj uzsākt izmeklēšanu, tā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas uzsākšanu. Paziņojumā norāda, ka jebkuras noderīgas ziņas ir jānosūta Komisijai. Turklāt tajā ir norādīts termiņš, kurā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus. 3. Pārbaudot nopietnu problēmu esamību, Komisija, cita starpā, attiecībā uz Kopienas ražotājiem ņem vērā šādus faktorus, ja ir pieejamas ziņas: (a) tirgus daļu, (b) ražošanu, (c) krājumus, (d) ražošanas jaudu, (e) bankrotu, (f) rentabilitāti, (g) jaudas izmantojumu, (h) nodarbinātību, (i) ievedumus, (j) cenas. 4. Komisija pieņem lēmumu 30 darba dienu laikā pēc apspriešanās ar Komiteju. 5. Ja ārkārtas apstākļi, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšanu padara neiespējamu, Komisija pēc Komitejas informēšanas veic tādu aizsargpasākumu, kāds ir absolūti vajadzīgs. 21. pants Ja to produktu ievešana, kas iekļauti EK Līguma I pielikumā, izraisa vai draud izraisīt nopietnus Kopienas tirgu vai to regulēšanas mehānismu darbības traucējumus, Komisija var atcelt preferenču režīma piemērošanu attiecīgajiem produktiem pēc tam, kad ir informēta attiecīgās kopējā tirgus organizācijas pārvaldības komiteja. 22. pants 1. Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 19., 20. vai 21. pantu, pirms tas stājies spēkā. Komisija par to paziņo arī Padomei un dalībvalstīm. 2. Jebkura dalībvalsts lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 19., 20. vai 21. pantu, var desmit dienu laikā iesniegt Padomei. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu 30 dienu laikā var pieņemt atšķirīgu lēmumu. 23. pants Nekas no šajā nodaļā minētā neskar drošības klauzulas piemērošanu, kas pieņemta kā daļa no Līguma 37. pantā minētās kopējās lauksaimniecības politikas vai kā daļa no Līguma 133. pantā minētās kopējās tirdzniecības politikas, vai jebkuru citu drošības klauzulu, kuru var piemērot. IV NODAĻA PROCEDŪRAS NOTEIKUMI 24. PANTS Komisija saskaņā ar 28. pantā minēto procedūru pieņem izmaiņas šīs regulas pielikumos, ja tas vajadzīgs sakarā ar: (a) grozījumiem Kombinētajā nomenklatūrā; (b) izmaiņām valstu vai teritoriju starptautiskajā statusā vai klasifikācijā saskaņā ar 28. pantā noteikto procedūru; (c) 3. panta 2. punkta piemērošanu; (d) ja valsts ir sasniegusi 3. panta 1. punktā noteikto robežvērtību; (e) saņēmējvalstu galīgā saraksta izveidošanu vēlākais līdz 2005. gada 30. jūnijam saskaņā ar 11. pantu. 25. pants 1. Dalībvalstis sešu nedēļu laikā pēc katra ceturkšņa beigām nosūta Eiropas Kopienu Statistikas birojam statistikas informāciju par produktiem, kas saskaņā ar muitas procedūru laisti brīvā apgrozībā attiecīgajā ceturksnī atbilstoši šajā regulā minētajām tarifa preferencēm. Šajās ziņās, kas sniegtas ar atsauci uz Kombinētās nomenklatūras kodiem, vajadzības gadījumā norāda TARIC kodus, noradot vērtībās, daudzumus un jebkuras papildu mērvienības, kas prasītas saskaņā ar definīcijām, kas ietvertas Padomes Regulā (EK) Nr. 1172/95[13] un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1917/2000[14]. 2. Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.d pantu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to produktu daudzumiem, kas pieņemti laišanai brīvā apgrozībā atbilstoši šai regulā paredzētajām tarifa preferencēm iepriekšējo mēnešos. 3. Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm kontrolē to produktu ievešanu, uz ko attiecas KN kods 0803 00 19, tarifa pozīcijas 0603, 1006 un 1701, un KN kodi 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39 un 1604 20 70, lai noteiktu, vai ir izpildīti 20. un 21. pantā minētie nosacījumi. 26. pants 1. Šīs regulas īstenošanā Komisijai palīdz Vispārējo preferenču komiteja, kuru veido dalībvalstu pārstāvji un kuru vada Komisijas pārstāvis. 2. Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma. 3. Komiteja, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu par laika posmu no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2008. gada 31. decembrim, pārbauda Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmas ietekmi. Šis ziņojums attiecas uz visiem preferenču režīmiem, kas minēti 1. panta 2. punktā. 4. Komiteja pieņem savu reglamentu. 27. pants 1. Ja izdarīta atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 999/468/EK 5. un 7. pantu. 2. Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši. 28. pants Ja izdarīta atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu. V NODAĻA NOBEIGUMA UN PāREJAS NOTEIKUMI 29. PANTS Padomes Regula (EK) Nr. 552/97[15], kas attiecas uz Padomes Regulām (EK) Nr. 3281/94[16] un (EK) Nr. 1256/96[17], jāuzskata kā atbilstīga šīs regulas attiecīgajiem noteikumiem. 30. pants 1. Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. aprīlī. No 2005. gada 1. aprīļa atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2501/2001. 2. Šo regulu piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim. Minētā diena neattiecas uz īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm un uz citiem šīs regulas noteikumiem, ciktāl tos piemēro saistībā ar šo režīmu. 31. pants Ja preferenciālā nodokļa likmes, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2501/2001 aprēķinātas 2005. gada 31. martā, paredz lielāku tarifa samazinājumu nekā likmes, kas saskaņā ar šo regulu aprēķinātas 2005. gada 1. aprīlī, tad līdz 2005. gada 30. jūnijam piemēro lielāko samazinājumu. Šo noteikumu piemēro arī attiecībā uz tarifu preferencēm, kas atceltas saskaņā ar šīs regulas 13. pantu. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, Padomes vārdā — priekšsēdētājs I PIELIKUMS SAņēMēJVALSTIS[18] UN TERITORIJAS, KURAS IZMANTO KOPIENAS VISPāRēJO TARIFA PREFERENčU SISTēMU A sleja | code according to the nomenclature of countries and territories for the external trade statistics of the Community | B sleja | Valsts nosaukums | C sleja | Iedaļas, kas skar saņēmejvalstis, kurām atceltas tarifa preferences (13. pants) | D sleja | Valstis, kas ietvertas īpašajā vismazāk attīstīto valstu veicināšanas režīma sarakstā(12 pants) | E sleja | Valstis, kas ietvertas īpašajā veicināšanas režīmā ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai (8. pants) | A | B | C | D | E | AE | Apvienotie Arābu Emirāti | AF | Afganistāna | X | AG | Antigva un Barbuda | AI | Angvilla | AM | Armēnija | AN | Nīderlandes Antiļu salas | AO | Angola | X | AQ | Antarktika | AR | Argentīna | AS | Amerikas Samoa | AW | Aruba | AZ | Azerbaidžāna | BB | Barbadosa | BD | Bangladeša | X | BF | Burkina Faso | X | BH | Bahreina | BI | Burundija | X | BJ | Benina | X | BM | Bermudu salas | BN | Bruneja Darussalama | BO | Bolīvija | BR | Brazīlija | S-IV Pārtikas rūpniecības ra˛ojumi; dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji. | S-IX Koks un koka izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi. | BS | Bahamu salas | BT | Butāna | X | BV | Buvē sala | BW | Botsvāna | BY | Baltkrievija | BZ | Beliza | CC | Kokosu (vai Kīlingu salas) | CD | Kongo Demokrātiskā Republika | X | CF | Centrālāfrikas Republikac | X | CG | Kongo | CI | Kotdivuāra | CK | Kuka salas | CL | Čīle | CM | Kamerūna | CN | Ķīnas Tautas Republika | S-VI Ķīmiskās rūpniecības un tās saskarnozaru produkti. | S-VII Plastmasas un to izstrādājumi; kaučuks un tā izstrādājumi. | S-VIII Jēlādas, āda, kažokādas un to izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, rokassomas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu). | S-IX Koks un koka izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi. | S-X Koksnes celuloze vai cits šķiedrains celulozes materiāls; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons; papīrs un kartons un to izstrādājumi. | S-XI Audumi un tekstilpreces. | S-XII Apavi, galvassegas, lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; apstrādātas spalvas un to izstrādājumi; mākslīgās puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem. | S-XII Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; keramikas izstrādājumi; stikls un stikla izstrādājumi. | S-XIV Dabiskas vai audzētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas. | S-XV Parastie metāli un parasto metālu izstrādājumi. | S-XVI Mehānismi un mehāniskas ierīces; elektroiekārtas; to daļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi. | S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas. | S-XVII Optiskās ierīces un aparāti, foto un kino aparatūra, mēraparāti, kontrolaparāti, precīzijas ierīces, medicīnas vai ķirurģijas instrumenti un ierīces; pulksteņi un modinātāji; mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi. | S-XX Dažādi rūpniecības ražojumi | CO | Kolumbija | CR | Kostarika | X | CU | Kuba | CV | Kaboverde | X | CX | Ziemsvētku salas | DJ | Džibutija | X | DM | Dominika | DO | Dominikānas Republika | DZ | Alžīrija | S-V Minerālprodukti. | EC | Ekvadora | X | EG | Ēģipte | ER | Eritreja | X | ET | Etiopija | X | FJ | Fidži | FK | Folklenda salas | FM | Mikonēzijas Federatīvās Valstis | GA | Gabona | GD | Grenāda | GE | Gruzija | GH | Gana | GI | Gibraltārs | GL | Grenlande | GM | Gambija | X | GN | Gvineja | X | GQ | Ekvatoriālā Gvineja | X | GS | Dienviddžordžija un Dienvidsendviču salas | GT | Gvatemala | GU | Guama | GW | Gvinea-Bissava | X | GY | Gajāna | HM | Hērda sala un Makdonalda salas | HN | Hondurasa | HT | Haiti | X | ID | Indonēzijia | S-III Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; pārstrādāti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski. | S-IX Koks un koka izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi. | IN | Indija | S-XIV Dabiskas vai audzētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas. | IO | Britu Indijas okeāna teritorija | IQ | Irāka | IR | Irānas Islama Republika | JM | Jamaika | JO | Jordāna | KE | Kenija | KG | Kirgizstāna | KH | Kambodža | X | KI | Kiribati | X | KM | Komoru salas | X | KN | Sent Kitsa un Nevisa | KW | Kuveita | KY | Kaimanu salas | KZ | Kazahstāna | LA | Laosas Tautas Demokratiska Republika | X | LB | Libāna | LC | Sentlūsija | LK | Šrilanka | X | LR | Liberija | X | LS | Lesoto | X | LY | Lībijas Arabu Džamahīrija | MA | Maroka | MD | Moldovas Republika | MG | Madagaskara | X | MH | Maršala salas | ML | Mali | X | MM | Mjanma | X | MN | Mongolija | MO | Makao | MP | Ziemeļu Marianas salas | MR | Mauritānija | X | MS | Montserrata | MU | Maurīcija | MV | Maldivu salas | X | MW | Malāvija | X | MX | Meksika | MY | Malaizija | S-III Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; pārstrādāti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski. | MZ | Mozambika | X | NA | Namībija | NC | Jaunkaledonija | NE | Nigēra | X | NF | Norfolkas sala | NG | Nigera | NI | Nikaragva | X | NP | Nepāla | X | NR | Nauru | NU | Niue sala | OM | Omāna | PA | Panama | X | PE | Peru | X | PF | Franču Polinēzija | PG | Papua-Jaungvineja | PH | Filipīnas | PK | Pakistāna | PM | Senpjēra un Mikelona | PN | Pitkērna | PW | Palau | PY | Paragvaja | QA | Katara | RU | Krievijas Federācija | S-VI Ķīmiskās rūpniecības un tās saskarnozaru produkti. S-X Koksnes celuloze vai cits šķiedrains celulozes materiāls; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons; papīrs un kartons un to izstrādājumi. S-XV Parastie metāli un parasto metālu izstrādājumi. | RW | Ruanda | X | SA | Saūda Arābija | SB | Zālamana salas | X | SC | Seišeļu salas | SD | Sudāna | X | SH | Sv. Helenas sala | SL | Sjerraleone | X | SN | Senegāla | X | SO | Somālija | X | SR | Surinama | ST | Santome un Prinsipi | X | SV | Salvadora | SY | Sīrijas Arābu Republika | SZ | Svazilenda | TC | Tērksas un Kaiosas salas | TD | Čada | X | TF | Franču Dienvidu teritorijas | TG | Togo | X | TH | Taizeme | S-XIV Dabiskas vai audzētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas. | S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas. | TJ | Tadžikistāna | TK | Tokelau | TL | Timora-Leste | X | TM | Turkmenistāna | TN | Tunisija | TO | Tonga | TT | Triniāda and Tobago | TV | Tuvalu | X | TZ | Tanzānijas Apvienotā Republika | X | UA | Ukraina | UG | Uganda | X | UM | ASV Mazās Aizjūras teritorijas | UY | Urugvaja | UZ | Uzbekistāna | VC | Sentvinsenta un Grenadīnas | VE | Venezuēla | VG | (Britu) Virdžīnu salas | VI | (ASV) Virdžīnu salas | VN | Vjetnama | VU | Vanuatu | X | WF | Volisa un Futuna | WS | Samoa | X | YE | Jemena | X | YT | Majota | ZA | Dienvidāfrika | S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas. | ZM | Zambija | X | ZW | Zimbabve | II PIELIKUMS Produkti, uz kuriem attiecas 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētie režīmi NEATKARīGI NO KOMBINēTāS NOMENKLATūRAS INTERPRETāCIJAS NOTEIKUMIEM PRODUKTU APRAKSTS JāUZSKATA PAR NORāDOšU UN TARIFA PREFERENCES NOSAKA KN KODI. JA IR NORāDīTI EX KN KODI, TARIFA PREFERENCES JāNOSAKA, PAMATOJOTIES GAN UZ KN KODU, GAN APRAKSTU. UZ PRODUKTU IERAKSTIEM, KAS APZīMēTI AR ZVAIGZNīTI, ATTIECAS NOSACīJUMI KOPIENAS NOTEIKUMOS. Sleju „Augsts riks / zems risks veido produkti, kuri ietverti vispārējā režīmā (7. pants) un īpašā ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības režīmā (8. pants). Šie produkti ir minēti vai nu kā NS (zema riska preces 7. panta 1. punkta nozīmē) vai S (augsta riska preces 7. panta 2. punkta nozīmē). Vienkāršošanas nolūkā šie produkti ir uzskaitīti grupās. To starpā var būt produkti, kas atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie nodokļi ir apturēti. KN kods | Apraksts | Augsts risks/zems risks | 0101 10 90 | Dzīvi ēzeļi un citi | S | Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus | 0101 90 19 | Kas nav paredzēti kaušanai | S | 0101 90 30 | Dzīvi ēzeļi | S | 0101 90 90 | Dzīvi mūļi un zirgēzeļi | S | 0104 20 10 | Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas * | S | 0106 19 10 | Dzīvi mājas truši | S | 0106 39 10 | Dzīvi baloži | S | 0205 00 | Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa | S | 0206 80 91 | Zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai | S | 0206 90 91 | Saldēti zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai | S | Saldētas aknas: | 0207 14 91 | Of fowls of the species (Gallus domesticus) | S | 0207 27 91 | Tītaru | S | 0207 36 89 | Pīļu, zosu vai pērļu vistiņu | S | Cita svaiga, dzesināta vai saldēta dzīvnieku gaļa un tās subprodukti: | 0208 10 | Trušu vai zaķu | S | 0208 20 00 | Varžu kājiņas | NS | 0208 30 00 | Primātu | S | 0208 40 00 | Vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju) | S | 0208 50 | Rāpuļu (ieskaitot čūskas un bruņurupučus) | S | ex 0208 90 | Citi, izņemot pozīcijas 0208 90 55 produktus | S | Gaļa, kas nav cūku vai liellopu gaļa, ieskaitot pārtikas un rupja maluma miltus vai gaļas subproduktus: | 0210 99 10 | Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa | S | 0210 99 59 | Liellopu subprodukti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa | S | 0210 99 60 | Aitu un kazu subprodukti | S | 0210 99 80 | Subprodukti, izņemot putnu aknas | S | ex 3. nodaļa[19] | ZIVIS UN VĒŽVEIDĪGIE, MĪKSTMIEŠI UN CITI ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKI, izņemot koda 0301 10 90 produktus | S | 0301 10 90 | Dekoratīvās jūras zivis | NS | 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 | Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao | S S S S S S | 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Paniņas, rūgušpiens un krējums; kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām | S S S S S S | ex 0405 20 | Piena tauku pastas, izņemot pozīcijas 0405 20 90 produktus | S | 0407 00 90 | Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas | S | 0409 00 00 | Dabīgais medus[20] | S | 0410 00 00 | Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas nav norādīti un iekļauti citur | S | 5. nodaļa | DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI, KAS CITUR NAV MINĒTI UN IEKĻAUTI | S | ex 6 | VEĢETĒJOŠI KOKI UN CITI AUGI; SĪPOLI, SAKNES UN TAMLĪDZĪGAS AUGU DAĻAS; GRIEZTI ZIEDI UN DEKORATĪVI ZAĻUMI, izņemot koda 0604 91 40 produktus | S | 0604 91 40 | Skujkoku zari | NS | 0701 | Kartupeļi, zaļi vai dzesināti | S | 0703 10 | Sīpoli un šalotes, svaigi vai dzesināti | S | 0703 90 00 | Puravi un citi sīpolu dārzeņi, svaigi vai dzesināti | S | 0704 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti | S | 0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti | S | 0706 | Burkāni, rāceņi, galda bietes, auzu saknes, sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņaugi, svaigi vai dzesināti | S | ex 0707 00 05 | Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim | S | 0708 | Pākšaugu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti | S | Citi dārzeņi, svaigi vai dzesināti: | ex 0709 10 00 | Dzeloņainie artišoki, no 1. oktobra līdz 31. decembrim | S | 0709 20 00 | Sparģeļi | S | 0709 30 00 | Baklažāni | S | 0709 40 00 | Selerijas, bet ne sakņu selerijas | S | 0709 51 00 0709 59 | Sēnes | S S | 0709 60 10 | Paprika | S | 0709 60 99 | Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi, bet ne paprika | S | 0709 70 00 | Spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene | S | 0709 90 10 | Salātaugi, bet ne dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.) | S | 0709 90 20 | Mangoldi (vai lapu bietes) un lapu artišoki | S | 0709 90 31 | Olīvas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai. | S | 0709 90 40 | Kaperi | S | 0709 90 50 | Fenheļi | S | 0709 90 70 | Tumšzaļie kabači | S | 0709 90 90 | Citi | S | ex 0710 | Dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti[21] | S | ex 0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet kas nav derīgi tiešai lietošanai pārtikā, izņemot pozīcijas 0711 20 90 produktus | S | ex 0712 | Žāvēti veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai saberzti, bet tālāk neapstrādāti dārzeņi, izņemot olīvas un pozīcijas 0712 90 19 produktus | S | 0713 | Žāvēti lobīti pākšu dārzeņi, mizoti vai nemizoti, vai šķelti: | S | 0714 20 10 | Batātes, svaigas, veselas, lietošanai pārtikā | NS | 0714 20 90 | Batātes, izņemot svaigas, veselas, lietošanai pārtikā * | S | 0714 90 90 | Topinambūri un līdzīgi sakņaugi un bumbuļi ar augstu inulīna saturu; sago palmas serdes | NS | Citi rieksti, svaigi vai kaltēti, lobīti vai nelobīti vai mizoti: | 0802 11 90 | Mandeles čaumalās, izņemot rūgtās mandeles | S | 0802 12 90 | Mandeles, lobītas, izņemot rūgtās mandeles | S | 0802 21 00 0802 22 00 | Lazdu vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), čaumalās vai lobīti | S | 0802 31 00 | Valrieksti čaumalā | S | 0802 32 00 | Valrieksti, lobīti | S | 0802 40 00 | Ēdamie kastaņi (Castanea spp.) | S | 0802 50 00 | Pistācijas | NS | 0802 90 50 | Priežu rieksti | NS | 0802 90 60 | Makadāmijas rieksti | NS | 0802 90 85 | Citi | NS | 0803 00 11 | Plantāni (miltu banāni), svaigi | S | 0803 00 90 | Banāni, ieskaitot plantānus (miltu banānus), žāvēti | S | 0804 10 00 | Dateles, svaigas vai žāvētas | S | 0804 20 | Vīģes, svaigas vai žāvētas | S | 0804 30 00 | Ananāsi, svaigi vai žāvēti | S | 0804 40 00 | Avokado, svaigi vai žāvēti | S | Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti: | ex 0805 20 | Mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi: no 1. marta līdz 31. oktobrim | S | 0805 40 00 | Greipfrūti | NS | 0805 50 90 | Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) | S | 0805 90 00 | Citi | S | ex 0806 10 10 | Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot „Emperor” (Vitis viniferac.v.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim | S | 0806 10 90 | Citas vīnogas, svaigas | S | ex 0806 20 | Žāvētas vīnogas, izņemot pozīcijas 0806 20 92 produktus | S | 0807 11 00 | Arbūzi, svaigi | S | 0807 19 00 | Citas melones, svaigas | S | 0808 10 10 | Sidra āboli, svaigi, neiesaiņoti, no 16. septembra līdz 15. decembrim | S | 0808 20 10 | Vīna bumbieri, svaigi, neiesaiņoti, no 1. augusta līdz 31. decembrim | S | ex 0808 20 50 | Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam | S | 0808 20 90 | Cidonijas, svaigas | S | ex 0809 10 00 | Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31 maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim | S | 0809 20 05 | Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi | S | ex 0809 20 95 | Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim | S | ex 0809 30 | Persiki, ieskaitot nektarīnus, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim | S | ex 0809 40 05 | Plūmes, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim | S | 0809 40 90 | Dzeloņplūmes | S | Citi augļi, svaigi: | ex 0810 10 00 | Zemenes, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim | S | 0810 20 | Avenes, kazenes, zīdkoka ogas, un kazeņavenes | S | 0810 30 | Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas | S | 0810 40 30 | Sugas Vaccinium myrtillus augļi | S | 0810 40 50 | Vaccinium macrocarpon un Vaccinium corymbosum sugas augļi | S | 0810 40 90 | Citi Vaccinium ģints augļi | S | 0810 50 00 | Kivi | S | 0810 60 00 | Duriāni | S | 0810 90 95 | Citi | S | 0811 | Augļi un rieksti, zaļi vai vārīti ūdenī vai tvaicēti, saldēti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai citi saldinātāji:[22] | S | ex 0812 | Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā, izņemot pozīcijas 0812 90 30 produktus | S | 0812 90 30 | Papaijas | NS | Augļi, žāvēti, izņemot pozīcijās 0801 - 0806 minētos; Šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: | 0813 10 00 | Aprikozes | S | 0813 20 00 | Plūmes | S | 0813 30 00 | Āboli | S | 0813 40 10 | Persiki, ieskaitot nektarīnus | S | 0813 40 30 | Bumbieri, žāvēti | S | 0813 40 50 | Papaijas, žāvētas | NS | 0813 40 95 | Citi, žāvēti | NS | Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801 - 0806 minētos: | 0813 50 12 | Kas satur papaijas, tamarindus, kešjukoku augļus, ličī, džekfrūtus, sapodillas, plūmes, pasifloru augļus, karambolu un pitahajas | S | 0813 50 15 | Citi | S | 0813 50 19 | Kas satur žāvētas plūmes | S | Maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802: | 0813 50 31 | No tropu riekstiem | S | 0813 50 39 | Citi | S | 0813 50 91 | Citi maisījumi, kas nesatur žāvētas plūmes vai vīģes | S | 0813 50 99 | Citi | S | 0814 00 00 | Citrusu augļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, žāvētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sēra dioksīda vai citos konservējošos šķīdumos | NS | 0901 12 00 | Kafija, negrauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu | S | 0901 21 00 | Kafija, grauzdēta, ar nesamazinātu kofeīna saturu | S | 0901 22 00 | Kafija, grauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu | S | 0901 90 90 | Kafijas aizstājēji, kuros ir kafija | S | 0902 10 00 | Zaļā tēja (nefermentēta) tiešā iesaiņojumā, ar svaru līdz 3 kg | NS | 0904 12 00 | Grūsti vai malti Piper ģints pipari | NS | 0904 20 10 | Paprika, žāvēta, negrūsta un nemalta | S | 0904 20 90 | Grūsta vai malta | NS | 0905 00 00 | Vaniļa | S | 0907 00 00 | Ķiploki (veseli augļi, daiviņas un stublāji) | S | 0910 20 90 | Safrāns, grūsts vai malts | NS | 0910 40 | Timiāns, lauru lapas | S | 0910 91 90 | Garšvielu maisījumi, grūsti vai malti | S | 0910 99 99 | Citas garšvielas, grūstas vai maltas, bet ne maisījumi | S | ex 1008 90 90 | Kvinoja | S | 1105 | Kartupeļu milti, rupja maluma milti, pulveris, pārslas, granulas un lodītes | S | Milti un pulveri: | 1106 10 00 | Pozīcijā 0713 minēto žāvēto pākšu dārzeņu | S | 1106 30 | No 8. nodaļā iekļautiem produktiem | S | 1108 20 00 | Inulīns | S | ex 12. nodaļa | EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN EĻĻAS AUGU AUGĻI; DAŽĀDI GRAUDI, SĒKLAS UN AUGĻI; AUGI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN ĀRSTNIECĪBAS AUGI; SALMI UN LOPBARĪBA, izņemot pozīcijas 1212 91 un 1212 99 20 produktus | S | 1209 | Sēklas, augļi un sporas sējai: | 1209 21 00 | Lucernas sēklas | NS | 1209 23 80 | Citu auzeņu sēklas | NS | 1209 29 50 | Lupīnas sēklas | NS | 1209 29 80 | Citi | NS | 1209 30 00 | Zālaugu sēklas, ko kultivē ziedu iegūšanai | NS | ex 1209 91 | Dārzeņu sēklas, kas nav koda 1209 91 30 produkti | NS | 1209 99 91 | Augu sēklas, ko kultivē ziedu iegūšanai, bet kas nav minētas pozīcijā 1209 30 | NS | 1211 90 30 | Tunkas pupas, svaigas vai žāvētas, grieztas vai negrieztas, grūstas vai samaltas | NS | 13. nodaļa | ŠELLAKA; SVEĶI UN CITAS AUGU SULAS UN EKSTRAKTI | S | 1302 12 00 | Lakricas augu sulas un ekstrakti | NS | 1501 00 90 | Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 | S | 1502 00 90 | Citi liellopu, aitu vai kazu tauki | S | 1503 00 19 | Tauku stearīns un oleostearīns, bet ne rūpnieciskai lietošanai | S | 1503 00 90 | Citi | S | 1504 | Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas, un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas | S | 1505 00 10 | Vilnas tauki, neapstrādāti | S | 1507 | Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinēta vai nerafinēta, bet bez ķīmiskas modificēšanas | S | 1508 | Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas | S | 1511 10 90 | Neapstrādāta eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot cilvēkam domātu pārtikas produktu ražošanai | S | 1511 90 | Citi | S | 1512 | Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas | S | 1513 | Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu vai babasū eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas | S | 1514 | Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas | S | 1515 | Citas negaistošas augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S | ex 1516 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot pozīcijas 1516 20 10 produktus | S | 1516 20 10 | Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. „opālvasks” | NS | 1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās grupas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas | S | 1518 00 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, izpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski modificētas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu šajā nodaļā minēto frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur | S | 1521 90 99 | Bišu vasks un citu insektu vaski, bet ne neapstrādāti | S | 1522 00 10 | Degra | S | 1522 00 91 | Eļļu nosēdumi un duļķes; ziepju pamatvielas | S | 1601 00 10 | Desas un līdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem un asinīm: pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes | S | Citi gatavi vai konservēti pārstrādes produkti no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: | 1602 20 11 1602 20 19 | Zosu vai pīļu aknas | S S | No cūkām: | 1602 41 90 | Šķiņķis un tā izcirtņi, bet ne no mājas cūkām | S | 1602 42 90 | Pleci un to izcirtņi, bet ne no mājas cūkām | S | 1602 49 90 | Citi, ietverot maisījumus, bet ne no mājas cūkām | S | 1602 50 31 1602 50 39 1602 50 80 | No liellopiem[23] | S S S | Citi, izņemot preparātus no jebkuru dzīvnieku asinīm | 1602 90 31 | No medījuma vai truša | S | 1602 90 41 | No ziemeļbriežiem | S | 1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 98 | Citi | S S S S S S | 1603 00 10 | Zivju vai vēžveidīgo, molusku un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešā iesaiņojumā ar neto svaru 1 kg vai mazāku | S | 1604 | Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizstājēji | S | 1605 | Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, moluskiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem | S | 1702 50 00 | Ķīmiski tīra fruktoze | S | 1702 90 10 | Ķīmiski tīra maltoze | S | 1704[24] | Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi), kas nesatur kakao | S | Chapter 18 | KAKAO UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI | S | ex 19. nodaļa | GRAUDAUGU, MILTU, CIETES VAI PIENA IZSTRĀDĀJUMI; KONDITORIJAS IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīciju 1901 20 00, 1901 90 91, 1904 produktus | S | 1901 20 00 | Maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto konditorejas izstrādājumu ražošanai | NS | 1901 90 91 | Citi, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti, vai satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes (ieskaitot invertcukuru) vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes, izņemot tos pārtikas izstrādājumus pulvera veidā, uz kuriem attiecas pozīcijas 0401 līdz 0404 | NS | 20. nodaļa | DĀRZEŅU, AUGĻU, RIEKSTU VAI CITU AUGU DAĻU IZSTRĀDĀJUMI, izņemot KN koda 2002, ex 2008 un ex 2008 70 produktus | S | 2002 | Tomāti, sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes[25] | S | ex 2008 40 | Bumbieri, sagatavoti vai konservēti (izņemot pozīcijas 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 un 2008 40 39)[26] | S | ex 2008 70 | Bumbieri, sagatavoti vai konservēti[27] (izņemot pozīcijas 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 un 2008 7059 39) | S | 2008 20 19 2008 20 39 | Ananāsi ar spirta piedevu | NS NS | ex 21. nodaļa | DAŽĀDI PĀRTIKAS IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 produktus | S | 2101 20 | Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti, un izstrādājumi, kuru pamatā ir šie ekstrakti, esences vai koncentrāti vai produkti vai tēja vai mate | NS | 2102 20 19 | Citi neaktīvi raugi | NS | ex 22. nodaļa | DZĒRIENI, STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI UN ETIĶIS, izņemot pozīcijas 2204 10 11 līdz 2204 30 10, 2206 00 10 un 2208 40 produktus | S | 2302 50 00 | Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugu labības graudus | S | 2307 00 19 | Citas vīnu atliekas | S | Augu izcelsmes materiāli un augu atlikumi, atkritumi un blakusprodukti, izmantojami lopbarībai, kas citur nav minēti: | 2308 00 19 | Citas vīnogu spiedpaliekas | S | 2308 00 90 | Citi | NS | 2309 10 90 | Suņu un kaķu barība mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu, kas minēts pozīcijās 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55, vai piena produktus | S | Citi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai: | 2309 90 10 | Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas | NS | 2309 90 91 | Biešu mīkstums, kam pievienota melase | S | 2309 90 95 2309 90 99 | Citi | S S | 24. nodaļa | TABAKA UN RŪPNIECISKI TABAKAS AIZSTĀJĒJI | S | 2519 90 10 | Magnija oksīds, izņemot kalcinētu dabisko magnija karbonātu | NS | 2522 | Nedzēstie, dzēstie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 | NS | 2523 | Portlandcements, mālzemes cements, šlakcements, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, iekrāsoti vai neiekrāsoti vai klinkeru veidā | NS | 27. nodaļa | MINERĀLIE KURINĀMIE, MINERĀLEĻĻAS UN TO DESTILĀCIJAS PRODUKTI; BITUMENVIELAS; MINERĀLVASKI | NS | 2801 | Fluors, hlors, broms un jods | NS | 2802 00 00 | Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs | NS | ex 2804 | Ūdeņradis, inertās gāzes un citi nemetāli, izņemot pozīcijas 2804 69 00 produktus | NS | 2806 | Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe | NS | 2807 | Sērskābe; oleums | NS | 2808 00 00 | Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes | NS | 2809 | Difosfora pentoksīds; fosforskābe un polifosforskābes ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | NS | 2810 00 90 | Bora oksīdi; borskābes, bet ne dibora trioksīds | NS | 2811 | Citas neorganiskās skābes un neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli | NS | 2812 | Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi | NS | 2813 | Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfors trisulfīds | NS | 2814 | Amonjaks, bezūdens vai ūdens šķīdumā | S | 2815 | Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi | S | 2816 | Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi | NS | 2817 00 00 | Cinka oksīds; cinka peroksīds | S | 2818 10 | Mākslīgais korunds, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | S | 2819 | Hroma oksīdi un hidroksīdi | S | 2820 | Mangāna oksīdi | S | 2821 | Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 | NS | 2822 00 00 | Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi | NS | 2823 00 00 | Titāna oksīdi | S | 2824 | Svina oksīdi; sarkanais un oranžais svina mīnijs | NS | ex 2825 | Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citi oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot pozīcijas 2825 10 00 un 2825 80 00 produktus | NS | 2825 10 00 | Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi | S | 2825 80 00 | Antimona oksīdi | S | 2826 | Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi | NS | ex 2827 | Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi, izņemot pozīcijas 2827 10 00 un 2827 32 00 produktus | NS | 2827 10 00 | Amonija hlorīds | S | 2827 32 00 | Alumīnija hlorīds | S | 2828 | Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti | NS | 2829 | Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti | NS | ex 2830 | Sulfīdi; polisulfīdi, izņemot pozīcijas 2830 10 00 produktus | NS | 2830 10 00 | Nātrija sulfīdi | S | 2831 | Ditionīti un sulfoksilāti | NS | 2832 | Sulfīti; tiosulfāti | NS | 2833 | Sulfāti; alauni; peroksisulfāti | NS | ex 2834 | Nitrīti; nitrāti, izņemot pozīcijas 2834 10 00 produktus | NS | 2834 10 00 | Nitrīti | S | 2835 | Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; polifosfāti, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | S | ex 2836 | Karbonāti; Karbonāti; peroksikarbonāti, tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu, izņemot pozīcijas 2836 20 00, 2836 40 00 un 2836 60 00 produktus | NS | 2836 20 00 | Dinātrija karbonāts | S | 2836 40 00 | Kālija karbonāti | S | 2836 60 00 | Bārija karbonāts | S | 2837 | Cianīdi, cianīdu oksīdi un kompleksie cianīdi | NS | 2838 00 00 | Fulmināti, cianāti un tiocianāti | NS | 2839 | Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti | NS | 2840 | Borāti; peroksiborāti (perborāti) | NS | ex 2841 | Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi, izņemot pozīcijas 2841 61 00 produktus | NS | 2841 61 00 | Kālija permanganāts | S | 2842 | Citi neorganisko skābju vai peroksiskābju sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāvā), bet ne azīdi | NS | 2843 | Dārgmetāli koloidālā stāvoklī; dārgmetālu organiskie un neorganiskie savienojumi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva; dārgmetālu amalgamas | NS | ex 2844 30 11 | Savienojumi, kas nav neapstrādāta metālkeramika, atliekas un lūžņi no urāna ar samazinātu urāna-235 saturu | NS | ex 2844 30 51 | Savienojumi, kas nav neapstrādāta metālkeramika, torija atliekas un lūžņi | NS | 2845 90 90 | Savienojumi, kas nav deitērijs un tā savienojumi; ūdeņradis un tā savienojumi, kas bagātināti ar deitēriju; maisījumi un šķīdumi, kas satur šos produktus | NS | 2846 | Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi | NS | 2847 00 00 | Ūdeņraža peroksīds, stabilizēts vai nestabilizēts ar urīnvielu | NS | 2848 00 00 | Fosfīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva, izņemot ferofosforu | NS | ex 2849 | Karbīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva, izņemot pozīcijas 2849 20 00 un 2849 90 30 produktus | NS | 2849 20 00 | Silīcija karbīdi | S | 2849 90 30 | Volframa karbīdi | S | ex 2850 00 | Hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva, kas nav pozīcijā 2849 minētie karbīdi un izņemot pozīcijas 2850 00 70 produktus | NS | 2850 00 70 | Silicīdi | S | 2851 00 | Citi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējas ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (ar atdalītām vai neatdalītām cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, bet ne dārgmetālu amalgamas | NS | 2903 | Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi | S | 2904 10 00 | Atvasinājumi, kas satur tikai sulfogrupas, to sāļi un etilesteri | NS | 2904 20 00 | Ogļūdeņražu atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai tikai nitrozogrupas | S | 2904 90 | Citi atvasinājumi | NS | ex 2905 | Acikliskie spirti un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2905 43 00, 2905 44 un 2905 45 00 produktus | S | 2905 45 00 | Glicerīns | NS | 2906 | Cikliskie spirti un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | NS | 2907 11 00 | Fenols (hidroksibenzols) un tā sāļi | NS | 2907 12 00 | Krezoli un to sāļi | NS | 2907 13 00 | Oktilfenols, nonilfenols un to izomēri; to sāļi | NS | 2907 14 00 | Ksilenoli un to sāļi | NS | 2907 15 90 | Naftoli un to sāļi, izņemot 1-naftolu | S | 2907 19 00 | Citi | NS | 2907 21 00 | Rezorcīns un tā sāļi | NS | ex 2907 22 00 | Hidrohinons (hinols) | S | ex 2907 22 00 | Citi | NS | 2907 23 00 | 4,4'i— izopropilidēndifenols (bis-fenols A, difenilpropāns) un tā sāļi | NS | 2907 29 00 | Citi | NS | 2908 | Fenolu vai fenola spirtu halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | NS | 2909 | Ēteri, alkoksispirti, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva) un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | S | 2910 | Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | NS | 2911 00 00 | Acetāli un pusacetāli, ar vai bez skābekļa funkcionālā grupas, un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | NS | ex 2912 | Aldehīdi, ar vai bez funkcionālām grupām ar skābekli; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds, izņemot pozīcijas 2912 41 00 produktus | NS | 2912 41 00 | Vanilīns (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehīds) | S | 2913 00 00 | Pozīcijā 2912 minēto produktu halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi | NS | ex 2914 | Ketoni un hinoni, ar vai bez skābekļa funkcionālām grupām, un to halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2914 11 00, 2914 21 00 un 2914 22 00 produktus | NS | 2914 11 00 | Acetons | S | 2914 21 00 | Kampars | S | 2914 22 00 | Cikloheksanons un metilcikloheksanoni | S | 2915 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | S | ex 2916 11 00 | Akrilskābe | S | ex 2916 11 00 | Akrilskābes sāļi | NS | 2916 12 | Akrilskābes esteri | S | 2916 13 00 | Metakrilskābe un tās sāļi | NS | 2916 14 | Metakrilskābes esteri | S | 2916 15 00 | Oleīnskābe, linolskābe vai linolēnskābe, to sāļi un esteri | NS | 2916 19 | Citi | NS | 2916 20 00 | Ciklānu, ciklēnu un cikloterpēnu monokarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un to atvasinājumi | NS | 2916 31 00 | Benzoskābe, tās sāļi un esteri | NS | 2916 32 | Benzoilperoksīds un benzoilhlorīds | NS | 2916 39 00 | Citi | NS | ex 2917 | Polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 un 2917 36 00 produktus | NS | 2917 11 00 | Skābeņskābe, tās sāļi un esteri | S | 2917 12 10 | Adipīnskābe un tās sāļi | S | 2917 14 00 | Maleīnskābes anhidrīds | S | 2917 32 00 | Dioktilortoftalāti | S | 2917 35 00 | Ftalskābes anhidrīds | S | 2917 36 00 | Tereftalskābe un tās sāļi | S | ex 2918 | Karbonskābes ar papildu skābekļa funkcionālo grupu un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 un 2918 29 10 produktus | NS | 2918 14 00 | Citronskābe | S | 2918 15 00 | Citronskābes sāļi un esteri | S | 2918 21 00 | Salicilskābe un tās sāļi | S | 2918 22 00 | o-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri | S | 2918 29 10 | Sulfosalicilskābes, hidroksinaftoskābes; to sāļi un esteri | S | 2919 00 | Fosforskābes esteri un to sāļi (ieskaitot laktofosfātus); to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | NS | 2920 | Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi | NS | 2921 | Savienojumi ar amīnu funkcionālo grupu | S | 2922 | Aminosavienojumi ar skābekļa funkcionālo grupu | S | 2923 | Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | NS | 2924 19 00 | Acikliskie amīdi (ieskaitot acikliskos karbamātus) un to atvasinājumi; to sāļi, izņemot meprobamātu | S | 2924 21 | Ureīdi un to atvasinājumi; to sāļi | S | 2924 23 00 | 2-acetamidobenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi | NS | 2924 29 30 | Paracetamols (INN) | S | 2924 29 95 | Citi savienojumi ar karboksiamīda funkcionālo grupu | S | 2925 | Savienojumi ar karboksiimīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus) un savienojumi ar imīna funkcionālo grupu | NS | ex 2926 | Savienojumi ar nitrila funkcionālo grupu, izņemot pozīcijas 2926 10 00 produktus | NS | 2926 10 00 | Akrilnitrils | S | 2927 00 00 | Diazo-, azo- vai azoksisavienojumi | S | 2928 00 90 | Hidrazīna organiskie atvasinājumi | NS | 2929 10 | Izocianāti | S | 2929 90 00 | Savienojumi, kas nav izocianāti | NS | 2930 10 00 2930 20 00 2930 30 00 | Sērorganiskie savienojumi | NS NS NS | 2930 40 90 2930 90 13 2930 90 16 2930 90 20 2930 90 70 | Sērorganiskie savienojumi | S S S S S | 2931 00 | Pārējie elementorganiskie savienojumi | NS | ex 2932 | Heterocikliskie savienojumi ar tikai skābekļa heteroatomiem, izņemot pozīcijas 2932 12 00, 2932 13 00 un 2932 21 00 produktus | NS | 2932 12 00 | 2-furaldehīds (furfuraldehīds) | S | 2932 13 00 | Furfurilspirts un tetrahidrofurfurilspirts | S | 2932 21 00 | Kumarīns, metilkumarīni un etilkumarīni | S | ex 2933 | Heterocikliskie savienojumi ar tikai slāpekļa heteroatomiem, izņemot pozīcijas 2933 61 00 produktus | NS | 2933 61 00 | Melamīns | S | 2934 | Nukleīnskābes un to sāļi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva; citi heterocikliskie savienojumi | NS | 2935 00 90 | Citi sulfonamīdi | S | 2938 | Glikozīdi, dabiski vai sintezēti, un to sāļi, ēteri, esteri un pārējie atvasinājumi | NS | ex 2940 00 00 | Ramnoze, rafinoze un mannoze | NS | ex 2940 00 00 | Cukuri, ķīmiski tīri, bet ne saharoze, laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze; cukuru ēteri un esteri un to sāļi, izņemot pozīcijā 2937, 2938 vai 2939 minētos produktus un izņemot ramnozi, rafinozi un mannozi | S | 2941 20 30 | Dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti | NS | 2942 00 00 | Citi organiskie savienojumi | NS | 3102 | Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi[28] | S | 3103 10 | Superfosfāti | S | 3105 | Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barības elementus - slāpekli, fosforu un kāliju, citi mēslošanas līdzekļi; other fertilisers; goods of this chapter in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg | S | ex 3201 90 90 | Augu izcelsmes miecvielu ekstrakti; tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un citi atvasinājumi, izņemot miecvielu ekstraktus no eikaliptiem, miecvielu ekstraktus no gambīra un mirabeļu augļiem un citus augu izcelsmes miecvielu ekstraktus | NS | 3202 | Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti pirmmiecēšanai | NS | 3203 00 90 | Dzīvnieku izcelsmes krāsvielas un preparāti uz to bāzes | NS | 3204 | Sintētiskās organiskās krāsvielas, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē un kas gatavoti uz sintētisku organisko produktu bāzes, kurus lieto kā fluorescējošus balinātājus vai luminoforus, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | S | 3205 00 00 | Krāsu pigmenti; uz krāsu pigmentu bāzes gatavoti preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē | NS | 3206 | Citas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijas 3203, 3204 vai 3205 00 00; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | S | 3207 | Gatavi pigmenti, gatavas opalescentas vielas un gatavas krāsas, stiklveida emaljas un glazūras, angobas, šķidrie lustri un līdzīgi preparāti, ko izmanto keramikā, emaljām vai stikla rūpniecībā; stikla frite un citi stikli pulveru, granulu vai pārslu veidā | NS | 3208 | Krāsas un lakas, kas izgatavotas no sintētiskiem polimēriem vai ķīmiski modificētiem dabiskiem polimēriem, kas disperģēti vai izšķīdināti neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē | NS | 3209 | Krāsas un lakas, kas izgatavotas no sintētiskiem polimēriem vai ķīmiski modificētiem dabiskiem polimēriem, kas disperģēti vai izšķīdināti ūdens vidē | NS | 3210 00 | Citas krāsas un lakas; gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādu apretēšanai | NS | 3211 00 00 | Gatavi sikatīvi | NS | 3212 | Pigmenti, kas disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā; spieduma folijas; citas krāsvielas, kas safasētas vai iepakotas mazumtirdzniecībai | NS | 3213 | Mākslinieku, skolnieku krāsas vai krāsas izkārtnēm, pārvelkoša krāsojuma krāsas, krāsas izklaidei un līdzīgas krāsas tabletēs, tūbiņās, burciņās, pudelēs, bļodiņās vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos | NS | 3214 | Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; ugunsnedroši virsmu apstrādes preparāti iekšējām sienām, grīdām, griestiem vai tamlīdzīgi | NS | 3215 | Tipogrāfijas krāsas, tinte vai tuša un citas tintes, nekoncentrētas, koncentrētas vai cietas | NS | 33. nodaļa | ĒTERISKĀS EĻĻAS UN REZINOĪDI; PARFIMĒRIJAS, KOSMĒTIKAS UN ĶERMEŅA KOPŠANAS PREPARĀTI | NS | 34. nodaļa | ZIEPES, ORGANISKI VIRSMAS AKTĪVI AĢENTI, MAZGĀŠANAS PREPARĀTI, EĻĻOŠANAS PREPARĀTI, MĀKSLĪGIE VASKI; GATAVI VASKI, PULĒŠANAS VAI TĪRĪŠANAS PREPARĀTI, SVECES UN LĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; VEIDOŠANAS PASTAS, ZOBU VASKI UN ZOBTEHNIKAS PREPARĀTI UZ ĢIPŠA BĀZES | NS | 3501 | Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes | S | 3502 90 90 | Albumināti un citi albumīna atvasinājumi | NS | 3503 00 | Želatīna plāksnītes, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes pozīcijā 3501 | NS | 3504 00 00 | Peptoni un to atvasinājumi; citas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; hromētas vai nehromētas ādas pulveris | NS | 3505 10 50 | Cietes, esterificētas vai ēterificētas | NS | 3506 | Gatavas līmes un citi gatavi adhezīvi, kas nav minēti vai iekļauti citur; produkti, ko var lietot kā līmes un adhezīvus un kuru neto svars nepārsniedz 1 kg | NS | 3507 | Fermenti; gatavi fermenti, kas nav minēti vai iekļauti citur | S | 36. nodaļa | SPRĀGSTVIELAS; PIROTEHNIKAS IZSTRĀDĀJUMI; SĒRKOCIŅI; PIROFORI SAKAUSĒJUMI; DAŽI DEGMAISĪJUMI | NS | 37. nodaļa | FOTO UN KINO PRECES | NS | 3801 | Mākslīgais grafīts; koloīdāls vai puskoloīdāls grafīts; preparāti uz grafīta vai cita oglekļa bāzes pastas, brikešu, plātņu vai citu pusfabrikātu veidā | NS | 3802 | Aktivēta ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli | S | 3803 00 90 | Teleļļa, rafinēta vai nerafinēta, bet ne neapstrādāta | NS | 3804 00 | Celulozes ražošanas atsārmi, koncentrēti vai nekoncentrēti, bez cukuriem vai ķīmiski apstrādāti, ieskaitot lignosulfonātus, bet izņemot taleļļu pozīcijā 3803 | NS | 3805 | Sveķi, koksnes terpentīns vai sulfātterpentīns un citas terpēnu eļļas, kas iegūtas skujkoku koksnes destilēšanas vai citas apstrādes rezultātā; neattīrīts dipentēns; sulfītterpentīns un citi neattīrīti paracimēni; priežu eļļa, kuras pamatsastāvdaļa ir ?-terpineols | NS | 3806 | Kolofonijs un sveķskābes un to atvasinājumi; kolofonija spirts un kolofonija eļļas; kausēti sveķi | NS | 3807 00 | Koka darva; koka kreozots; koksnes darva; augu piķis; alus darīšanas piķis un tamlīdzīgi preparāti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes | NS | 3808 | Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, augu pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, fasēti vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā | NS | ex 3809 | Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citi produkti un preparāti, ko izmanto tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kuri citur nav minēti, izņemot pozīcijas 3809 10 produktus | NS | 3810 | Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai vai metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem | NS | 3811 | Antidetonācijas preparāti, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, viskozitātes uzlabotāji, pretkorozijas preparāti un citas gatavās piedevas minerāleļļām vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tām pašām vajadzībām kā minerāleļļas | NS | 3812 | Gatavi vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; antioksidanti un citi kaučuka vai plastmasas salikti stabilizatori | NS | 3813 00 00 | Preparāti un lādiņu ugunsdzēšanas aparātiem; uzpildīti ugunsdzēsības aparāti | NS | 3814 00 | Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas nav minēti vai iekļauti citur; gatavi krāsu un laku noņemšanas līdzekļi | NS | 3815 | Reakciju iniciatori, paātrinātāji un katalizatori, kas nav minēti un iekļauti citur | NS | 3816 00 00 | Ugunsizturīgie cementi, javas, betoni un tamlīdzīgi maisījumi, izņemot pozīciju 3801 | NS | 3817 | Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijā 2707 minētos | S | 3819 00 00 | Hidraulisko bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumena minerāliem | NS | 3820 00 00 | Pretaizsalšanas preparāti un gatavi atsaldēšanas šķidrumi | NS | 3821 00 00 | Gatavas barotnes mikroorganismu audzēšanai | NS | ex 3823 | Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti, izņemot pozīcijas 3823 11 00, 3823 13 00 un 3823 19 produktus | S | 3823 11 00 | Stearīnskābe | NS | 3823 13 00 | Taleļļas taukskābes | NS | 3823 19 | Citi | NS | ex 3824 | Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmiskās vai ķīmijas saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (ieskaitot dabīgo ķimikāliju maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur, izņemot pozīcijas 3824 60 produktus | NS | 3825 | Ķīmiskās vai ķīmijas saskarnozaru rūpniecības atlikumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē | S | 3901 | Etilēna polimēri, pirmformās | S | 3902 | Propilēna vai citu olefīnu polimēri, pirmformās | S | 3903 | Stirola polimēri, primformās | S | 3904 | Vinilhlorīda vai citu halogēnolefīnu polimēri, pirmformās | S | 3905 | Vinilacetāta vai citu vinilesteru polimēri, pirmformās; citi vinilpolimēri pirmformās | NS | 3906 10 00 | Poli(metilmetakrilāts) | S | 3906 90 60 | Metilakrilāta kopolimērs ar etilēnu un monomēru, kas satur kā aizvietotāju ne beigu karboksilgrupu, kas pēc svara satur 50 % vai vairāk metilakrilāta, savienojumā ar silīciju vai bez tā | NS | 3906 90 90 | Citi | NS | ex 3907 | Poliacetāli, citi poliēteri un epoksīdsveķi, pirmformās; polikarbonāti, alkīdsveķi, polialilesteri un citi poliesteri, pirmformās, izņemot pozīcijas 3907 10 00, 3907 60 un 3907 99 produktus | NS | 3907 10 00 | Poliacetāli | S | 3907 60 | Poli(etilēntereftalāts) | S | 3907 99 | Citi poliesteri, kas nav nepiesātināti | S | 3908 | Poliamīdi pirmformās | S | 3909 | Amīnsveķi, fenolsveķi un poliuretāni, pirmformās | NS | 3910 00 00 | Silikoni pirmformās | NS | 3911 | Naftas sveķi, kumarona - indēna sveķi, politerpēni, polisulfīdi, polisulfoni un citi produkti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, nav minēti vai iekļauti citur, pirmformās | NS | 3912 | Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, pirmformās | NS | 3913 | Dabiskie polimēri un modificēti dabiskie poimēri, kas nav minēti vai iekļauti citur, pirmformās | NS | 3914 00 00 | Jonu apmaiņas sveķi uz pozīcijā 3901 līdz 3913 minēto polimēru bāzes, pirmformās | NS | 3915 | Plastmasu atkritumi, skaidas un atlūzas | NS | 3916 | Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti | NS | 3917 | Plastmasas caurules, šļūtenes un to garnitūra | NS | 3918 | Plastmasas grīdas segumi, pašlīmējoši vai nē, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu segumi, kas minēti 9. piezīmē pie šīs nodaļas: | NS | 3919 | Plastmasas pašlīmējošās plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un pārējās plakanās formās, ruļļos vai citā veidā | NS | 3920 | Citas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām un bez armatūras, laminētas, ar pamatni vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem | S | ex 3921 | Citas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, izņemot pozīcijas 3921 90 19 produktus | NS | 3921 90 19 | Citas poliesteru plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bet ne ar porām un ne gofrētas loksnes un plātnes | S | 3922 | Plastmasas vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podi, riņķi un vāki, klozeta bākas un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi | NS | ex 3923 | Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi slēgi, izņemot pozīcijas 2923 21 00 produktus | NS | 3923 21 00 | Maisi un maisiņi (ieskaitot tūtas) no etilēna polimēriem | S | 3924 | Plastmasas galda un virtuves piederumi, citi mājsaimniecības un tualetes izstrādājumi | NS | 3925 | Plastmasas celtniecības detaļas, kas nav minētas vai iekļautas citur | NS | 3926 | Citi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901 līdz 3914 | NS | ex 40. nodaļa | KAUČUKS UN KAUČUKA IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 4010 produktus | NS | 4010 | Konveijera vai transmisijas lentes vai dzensiksnas, no vulkanizēta kaučuka | S | ex 4104 | Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (ieskaitot bifeļu) un zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot pozīcijas 4104 41 19 un 4104 49 19 produktus: | S | ex 4106 31 4106 32 | Miecētas vai miecētas un žāvētas citu dzīvnieku ādas ar vai bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot koda 4106 31 10 produktus | NS | 4107 | Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta vēršāda un zirgāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114: | S | Āda, ko tālāk apstrādā pēc miecēšanas vai miecēšanas un žāvēšanas, ieskaitot pergamentētu ādu: | 4112 00 00 | Aitāda vai jērāda, bez vilnas, šķelta vai nešķelta, kuras nav pozīcijā 4114 | S | 4113 10 00 | Kazāda vai kazlēnu āda, ar vai bez vilnas, šķelta vai nešķelta, kuras nav pozīcijā 4114 | S | 4113 20 00 | Cūkāda | NS | 4113 30 00 | Rāpuļu āda | NS | 4113 90 00 | Citi | NS | 4114 | Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda | S | 4115 10 00 | Mākslīgā āda ar dabiskās ādas vai ādas šķiedru pamatni plāksnēs, loksnēs vai lentēs, baķos vai bez baķiem | S | 4201 00 00 | Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus izstrādājumus), no jebkura materiāla | NS | 4202 | Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, galda piederumu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru | S | 4203 | Apģērbi un apģērbu piederumi, no ādas vai mākslīgās ādas | S | 4204 00 | Izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, kurus izmanto mehānismiem, mehāniskām ierīcēm vai citām tehniskām vajadzībām | NS | 4205 00 00 | Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi | NS | 4206 | Izstrādājumi no zarnām (ne zīdvērpēja pavediens), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai cīpslām | NS | 43. nodaļa | KAŽOKĀDAS UN MĀKSLĪGĀS KAŽOKĀDAS; TO IZSTRĀDĀJUMI | NS | 4407 | Garenvirzienā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, šķelti vai plēsti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā, biezāki par 6 mm | NS | 4408 | Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sašķeļot koka saklātņus), saplāksnim vai citiem līdzīgiem koka saklātņiem un citi garenvirzienā sazāģēti kokmateriāli, šķelti vai plēsti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm | NS | 4408 31 | Tumšsarkanais meranti un meranti bakavs | NS | 4408 39 | Citi | NS | 4410 | Kokskaidu plātnes (piemēram, orientētas kokskaidu plātnes un vafeļplātnes) un citas koka vai koksnes materiālu plātnes, aglomerētas vai neaglomerētas ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām | S | 4411 | Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kas ir saistītas vai nav saistītas ar sveķiem vai citām organiskām vielām | S | 4412 | Saplāksnis, finierētas plātnes un līdzīgi koka saklātņi | S | 4414 00 10 | Koka rāmji gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem vai līdzīgiem priekšmetiem no tropu koku koksnes, kā noteikts 2. papildpiezīmē pie šīs nodaļas | NS | 4415 | Koka lādes, kastes, redeļkastes, mucas un tamlīdzīgi iepakojumi; kabeļu spoles no koka; koka paliktņi un citas plātnes zem kravām; paliktņu malas no koka | NS | 4418 10 4418 30 10 | Namdaru un galdnieku izstrādājumi no koksnes, ieskaitot šūnveida koka paneļus, salikti parketa paneļi, lubiņas un jumta skaidas | S S | 4418 20 10 | Durvis, to rāmji un sliekšņi no tropu koku koksnes, kā noteikts 2. papildpiezīmē pie šīs nodaļas | S | 4420 10 11 4420 90 10 4420 90 91 | Koka izstrādājumi ar mozaīku un intarsijas; koka šķirstiņi un kārbiņas dārglietām vai sudrablietām un līdzīgi izstrādājumi no koka; koka statuetes un citi rotājumi; koka mēbeļu izstrādājumi, kas nav minēti 94. nodaļā | S S S | 4421 90 91 | Citi koka izstrādājumi: bet ne no kartona | NS | ex 45. nodaļa | KORĶIS UN KORĶA IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 4503 produktus | NS | 4503 | Dabīgā korķa izstrādājumi | S | 46. nodaļa | IZSTRĀDĀJUMI NO SALMIEM, ESPARTO VAI CITIEM PINAMIEM MATERIĀLIEM; PĪTI TRAUKI UN PINUMI | S | 50. nodaļa | ZĪDS | S | ex 51. nodaļa | VILNA, SMALKA VAI RUPJA DZĪVNIEKU SPALVA, ASTRU DZIJA UN AUDUMI, izņemot pozīcijas 5105 produktus | S | 52. nodaļa | KOKVILNA | S | 53. nodaļa | CITAS AUGU TEKSTILŠĶIEDRAS; PAPĪRA DIEGI UN AUDUMI NO PAPĪRA DIEGIEM | S | 54. nodaļa | ĶĪMISKIE DIEGI | S | 55. nodaļa | ĶĪMISKĀS ŠTĀPEĻŠĶIEDRAS | S | 56. nodaļa | VATE, FILCS UN NEAUSTAS DRĀNAS; SPECIĀLA DZIJA; AUKLAS; VIRVES; TAUVAS UN KABEĻI UN IZSTRĀDĀJUMI NO TIEM | S | 57. nodaļa | PAKLĀJI UN CITI GRĪDAS PĀRKLĀJI NO TEKSTILMATERIĀLIEM | S | 58. nodaļa | ĪPAŠI AUDUMI; TEKSTILDRĀNAS AR ŠŪTIEM KUŠĶIEM; MEŽĢĪNES; GOBELĒNI; APDARES MATERIĀLI; IZŠUVUMI | S | 59. nodaļa | IMPREGNĒTI, PĀRKLĀTI VAI LAMINĒTI TEKSTILAUDUMI; RŪPNIECĪBĀ IZMANTOJAMI TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI | S | 60. nodaļa | TRIKOTĀŽAS AUDUMI | S | 61. nodaļa | TRIKOTĀŽAS APĢĒRBA GABALI UN APĢĒRBA PIEDERUMI | S | 62. nodaļa | APĢĒRBA GABALI UN APĢĒRBA PIEDERUMI, KAS NAV NO TRIKOTĀŽAS | S | 63. nodaļa | CITI GATAVIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI; KOMPLEKTI; LIETOTS APĢĒRBS UN LIETOTI TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI; LUPATAS | S | 64. nodaļa | APAVI, GETRAS UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS | S | 65. nodaļa | GALVASSEGAS UN TO DAĻAS | NS | 66. nodaļa | LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI, SĒŽAMSPIEĶI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS | S | 67. nodaļa | APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN DŪNAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO SPALVĀM VAI DŪNĀM; MĀKSLĪGIE ZIEDI, IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM | NS | 68. nodaļa | AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI | NS | 69. nodaļa | KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI | S | 70. nodaļa | STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI | S | 7113 | Juvelierizstrādājumi un to daļas, no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu | NS | 7114 | Zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi un to daļas, no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem | NS | 7115 90 | Citi izstrādājumi no dārgmetāliem vai no metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem, bet ne platīna katalizatori stiepļu tīkliņa vai režģa veidā | NS | 7116 20 19 | Citi | NS | 7116 20 90 | Izstrādājumi, izņemot izstrādājumus dabīgām vai audzētām pērlēm, dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem (dabīgiem, sintētiskiem vai rekonstruētiem) | NS | 7117 | Bižutērija | S | 7202 | Ferosakausējumi | S | 73. nodaļa | DZELZS UN TĒRAUDA IZSTRĀDĀJUMI | NS | 74. nodaļa | VARŠ UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI | S | 7505 12 00 | Niķeļa sakausējumu stieņi un profili | NS | 7505 22 00 | Niķeļa sakausējumu stieple | NS | 7506 20 00 | Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija | NS | 7507 20 00 | Niķeļa cauruļu savienotājelementi | NS | ex 76. nodaļa | ALUMĪNIJS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 7601 produktus | S | ex 78. nodaļa | SVINS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 7801 produktus | S | ex 79. nodaļa | CINKS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 7901 un 7903 produktus | S | ex 81. nodaļa | CITI PARASTIE METĀLI; METĀLKERAMIKA; TO IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 30 20, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 produktus | S | 82. nodaļa | PARASTO METĀLU INSTRUMENTI, DARBARĪKI, GALDAPIEDERUMI, KAROTES UN DAKŠIŅAS; TO DAĻAS NO PARASTAJIEM METĀLIEM | S | 83. nodaļa | DAŽĀDI PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI | S | ex 84. nodaļa | KODOLREAKTORI, APKURES KATLI, MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; TO DAĻAS, izņemot pozīcijas 8401 10 00 un 8407 21 10 produktus | NS | 8401 10 00 | Kodolreaktori | S | 8407 21 10 | Kuģu dzinēji, piekarināmie motori, kuru cilindru tilpums nepārsniedz 325 cm3 | S | ex Chapter 85 | ELEKTROIERĪCES, ELEKTROIEKĀRTAS UN TO DETAĻAS; ATSAKŅOTĀJI UN REPRODUKTORI, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS ATSKAŅOTĀJI UN REPRODUKTORI, TO DAĻAS UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU PIEDERUMI, izņemot pozīcijas 8516 50 00, 8519, 8520 32 99, 8520 39 90, 8521, 8525, 8527, 8528 12, 8528 21 bis 8528 30, 8529, 8540 11 un 8540 12 produktus | NS | 8516 50 00 | Mikroviļņu krāsnis | S | 8519 | Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis), skaņu ierakstu atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un cita atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču | S | 8520 32 99 | Digitālās audioiekārtas, ne kasešu tipa | S | 8520 39 90 | Magnētisko lentu atskaņotāji un citas atskaņošanas iekārtas, kurās neizmanto magnētiskās lentas spolēs un ļauj ierakstīt vai atskaņot ar vienu ātrumu 19 cm/s vai ar vairākiem ātrumiem, kas nepārsniedz 19 cm/s | S | 8521 | Videoierakstu un atskaņošanas aparatūra, ar vai bez video atskaņotāja | S | 8525 | Radiotelefona, radiotelegrāfa, radio vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, videokameras ar fiksējamu attēlu un citas videokameras | S | 8527 | Radiotelefonu, radiotelegrāfu vai radiouztvērēji, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni | S | ex 8528 | Televīzijas uztvērēji ar vai bez radiouztvērējiem vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru, izņemot pozīcijas 8528 13 00 produktus, videomonitorus un videoprojektorus | S | 8529 | Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525 līdz 8528 | S | 8540 11 | Katodstaru televīzijas lampas, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas | S | 8540 12 00 | S | 86. nodaļa | DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU LOKOMOTĪVES, RITOŠAIS SASTĀVS UN TO DETAĻAS; DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU SLIEŽU APRĪKOJUMS UN TĀ DETAĻAS; VISU VEIDU MEHĀNISKĀS (IESKAITOT ELEKTROMEHĀNISKĀS) SATIKSMES SIGNALIZĀCIJAS IEKĀRTAS | NS | 8701 | Traktori (izņemot traktorus pozīcijā 8709) | NS | 8702 | Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju | S | 8703 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīciju 8702), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus | S | 8704 | Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai | S | 8705 | Īpaši mehāniskie transportlīdzekļi, kas principā nav konstruēti pasažieru vai preču pārvadāšanai (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām) | S | 8706 00 | Šasijas ar dzinējiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 līdz 8705 | S | 8707 | Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 līdz 8705 | S | 8708 | Detaļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 līdz 8705 | S | 8709 | Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; minēto transportlīdzekļu detaļas | S | 8710 00 00 | Tanki un citas motorizētas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi | NS | 8711 | Motocikli (ieskaitot mopēdus) un velosipēdi ar motoru, ar vai bez blakusvāģa; blakusvāģi | S | 8712 00 | Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora | S | 8714 | Detaļas un piederumi transportlīdzekļiem pozīcijās 8711 līdz 8713 | S | 8715 00 | Bērnu ratiņi un to detaļas | NS | 8716 | Autopiekabes un puspiekabes, citi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to detaļas | NS | 88. nodaļa | LIDMAŠĪNAS, KOSMOSA KUĢI UN TO DETAĻAS | NS | 89. nodaļa | KUĢI, LAIVAS UN CITI PELDLĪDZEKĻI | NS | 90. nodaļa | OPTISKĀS IERĪCES UN APARĀTI, FOTO UN KINO APARATŪRA, MĒRAPARĀTI, KONTROLAPARĀTI, PRECĪZIJAS IERĪCES, MEDICĪNAS VAI ĶIRURĢIJAS INSTRUMENTI UN IERĪCES; TO DETAĻAS UN PIEDERUMI | S | 91. nodaļa | PULKSTEŅI UN TO DETAĻAS | S | 92. nodaļa | MŪZIKAS INSTRUMENTI; ŠO IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI | NS | ex 94. nodaļa | MĒBELES; GULTAS PIEDERUMI, MATRAČI, MATRAČU PAMATI, SPILVENI UN TAMLĪDZĪGI POLSTERĒTI MĀJAS APRĪKOJUMA PRIEKŠMETI; LAMPAS UN APGAISMES PIEDERUMI, KAS NAV MINĒTI VAI IEKĻAUTI CITUR; APGAISMOTAS ZĪMES, IZKĀRTNES UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; SALIEKAMĀS BŪVKONSTRUKCIJAS, izņemot pozīcijas 9405 produktus | NS | 9405 | Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur | S | ex 95. nodaļa | ROTAĻLIETAS, SPĒLES UN SPORTA PIEDERUMI; TO DETAĻAS UN PIEDERUMI, izņemot pozīcijas 9503 produktus | NS | 9503 | Citas rotaļlietas; samazināti (noteikta mēroga) modeļi un līdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu saliekamie attēli | S | 96. nodaļa | DAŽĀDI RŪPNIECISKI RAŽOTI IZSTRĀDĀJUMI | NS | III PIELIKUMS KONVENCIJAS, KAS MINēTAS 9. PANTā A DAĻA Galvenās ANO/ILO konvencijas par cilvēktiesībām un darbinieku tiesībām 1. | Starptautiskais pakts par civilajām un politiskajām tiesībām | 2. | Starptautiskais pakts par ekonomiskajām, sociālām un kultūras tiesībām | 3. | Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu | 4. | Konvencija par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu | 5. | Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās vai sodīšanas veidiem | 6. | Konvencija par bērna tiesībām | 7. | Konvencija par genocīda nozieguma novēršanu un sodīšanu | 8. | Konvencija par minimālo vecumu, no kura persona drīkst būt nodarbināta vai strādāt (Nr. 138) | 9. | Konvencija par smagāko bērnu darba veidu aizliegšanu un tūlītēju rīcību to izskaušanai (Nr. 182) | 10. | Konvencija par piespiedu darba atcelšanu (Nr. 105) | 11. | Konvencija par piespiedu darbu (Nr. 29) | 12. | Konvencija par vienlīdzīgu samaksu par līdzvērtīgu darbu vīriešiem un sievietēm (Nr. 100) | 13. | Konvencija par diskrimināciju nodarbinātībā un profesijā (Nr. 111) | 14. | Konvencija par biedrošanās brīvību un tiesību aizsardzību, apvienojoties organizācijās (Nr. 87) | 15. | Konvencija par principu piemērošanu tiesībām apvienoties organizācijās un veikt kolektīvus darījumus (Nr. 98) | 16. | Konvencija par aparteīda nozieguma novēršanu un sodīšanu | B DAĻA Konvencijas par vidi un vadības principiem 17. | Monreālas protokols par ozona slāni noārdošām vielām | 18. | Bāzeles Bīstamo atkritumu starptautisko pārvadājumu un to apglabāšanas kontroles konvencija | 19. | Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem | 20. | Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām | 21. | Konvencija par bioloģisko daudzveidību | 22. | Kartahenas Protokols par bioloģisko drošību | 23. | Kioto Protokols pie ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām | 24. | ANO Vienotā Konvencija par narkotiskajām vielām (1961.) | 25. | ANO Konvencija par psihotropām vielām (1971.) | 26. | ANO Konvencija pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu tirdzniecību (1988.) | 27. | ANO Mehiko Konvencija par cīņu pret korupciju | FINANŠU PĀRSKATS | […] | Briselē, 20.10.2004. | 1. | BUDŽETA POZĪCIJA: […] | APROPRIĀCIJAS: […] | 2. | POSTENIS: par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu | 3. | JURIDISKAIS PAMATS: […] | 4. | MĒRĶI: Ierisonatās regulas mērķis ir desmitgades no 1.4.2005. līdz 2015. pirmaja ciklā piemērot vispārējo tarifa preferenču sistēmu. | 5. | FINANSIĀLĀ IETEKME | 12 MĒNEŠU PERIODS (miljoni EUR) | KĀRTĒJAIS FINANŠU GADS [n] (miljoni EUR) | NĀKAMAIS FINANŠU GADS [n+1] (miljoni EUR) | 5.0 | IZDEVUMI - SEGTI NO BUDŽETA(KOMPENSĀCIJAS/INTERVENCES MAKSĀJUMI) - VALSTS IESTĀDES - PĀRĒJIE | […] | […] | […] | 5.1 | IEŅĒMUMI - EK PAŠU RESURSI(MAKSĀJUMI/MUITAS NODOKĻI) - VALSTS | […] | […] | […] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] | 5.0.1 | PAREDZAMIE IZDEVUMI | […] | […] | […] | […] | 5.1.1 | PAREDZAMIE IEŅĒMUMI | […] | […] | […] | […] | 5.2 | APRĒĶINA METODE: […] | 6.0 | VAI PROJEKTU VAR FINANSĒT NO APROPRIĀCIJĀM, KAS IERAKSTĪTAS KĀRTĒJĀ BUDŽETA ATTIECĪGAJĀ NODAĻĀ? | JĀ NĒ | 6.1 | VAI PROJEKTU VAR FINANSĒT, PĀRCEĻOT TO NO VIENAS KĀRTĒJĀ BUDŽETA NODAĻAS UZ CITU? | JĀ NĒ | 6.2 | VAI BŪS VAJADZĪGS BUDŽETA PAPILDINĀJUMS? | JĀ NĒ | 6.3 | VAI TURPMĀKOS BUDŽETOS IR JĀIERAKSTA APROPRIĀCIJAS? | JĀ NĒ | NOVĒROJUMI: Regula nerada izmaksas EK budžetā. Tās piemērošana tomēr rada muitas ieņēmumu zaudējumus. Gadskārtējais muitas ieņēmumu zaudējumu apmērs, kas radīts regulas projekta rezultātā, ir novērtēts 2,2 miljardu euro apmērā (pamatojoties uz VPS 2003. gada statistiku). Ierosinātā regula ievieš dažas izmaiņas pašreizējā regulā. Tās attiecas uz izslēgšanas mehānismu, jaunu, īpašu režīmu ilgtspējīgai attīstībai (trīs iepriekšējo režīmu apvienošana) un izmaiņas produktu aptveramībā. Regulas projekts arī ierosina produktu aptveramības paplašināšanu, vispārējā režīmā un jaunaja veicināšanas režīmā iekļaujot dažus produktus, ko aptvēra iepriekšējais narkotiku režīms, kā arī dažus produktus, kurus iepriekš aptvēra tikai vispārējais režīms. Nav gaidāms, ka pašreizējā situācijā šīs izmaiņas radītu nozīmīgas izmaiņas zaudētu ieņēmumu veidā. | [1] OV L 346, 31.12.2001., 1. lpp. [2] KOM (2004) 461 galīgais [3] KOM (1994) 212 galīgais [4] OV C […], […], […]. lpp. [5] OV C […], […], […]. lpp. [6] OV C […], […], […]. lpp. [7] „Diferencēta un labvēlīgāka procedūra, abpusējība un pilnīgāka jaunattīstības valstu līdzdalība”, VVTT 1979. gada 28. novembra Lēmums (L/4903). [8] KOM (2004) 461 galīgais [9] OJ L 346, 31.12.2001., 1. lpp. [10] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.). [11] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. [12] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1810/2004 (OV L 327, 30.10.2004., 1. lpp.). [13] OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.). [14] OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1669/2001 (OV L 224, 21.8.2001., 3. lpp.). [15] OV L 85, 27.3.1997., 8. lpp. [16] OV L 348, 31.12.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2820/98 (OV L 357, 30.12.1998., 1. lpp.). [17] OV L 160, 29.6.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2448/96 (OV L 333, 21.12.1996., 12. lpp.). [18] Sarakstā var būt ietvertas valstis, kuram ES uz laiku ir pārtraukusi VPS vai kuras ir bijušas neatbilstīgas administratīvās sadarbības prasībām, kas ir priekšnoteikums preču tarifa preferenču piešķiršanai. Šaubu gadījuma sazināties ar Komisiju vai attiecīgās valsts kompetentajām iestādēm. [19] KN koda 0306 13 produktiem nodoklis ir 3,6% saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai parvaldībai [20] Šiem produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu [21] KN kodu 0710 80 85 produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu. [22] KN kodu 0811 10 90 produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu. [23] Šiem produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu. [24] KN kodu 1704 10 91 un 1704 10 99 produktiem īpašais nodoklis ir jāierobežo līdz 16 % no muitas vērtības saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai [25] Šiem produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu. [26] Šiem produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu. [27] Šiem produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu. [28] Šiem produktiem nepiemēro 1. iedaļā minēto režīmu.