52004PC0720




Briselē, 28.10.2004

COM(2004) 720 galīgā redakcija

2004/0259 (ACC)

.

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMAM

par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Ukrainu

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Partnerattiecību un sadarbības nolīguma starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, 22. panta 1. punkts paredz, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecība jāveic saskaņā ar īpašu vienošanos attiecībā uz tirdzniecības apjomiem. Iepriekšējā divpusējā nolīguma termiņš starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu (EOTK) un Ukrainas valdību par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību beidzās 2001. gada 31. decembrī. Pēc EOTK līguma darbības beigām Eiropas Kopiena pārņēma starptautisko līgumu tiesības un pienākumus, kurus uzņēmusies EOTK.

Tā kā pašlaik līgums nav spēkā, 2002., 2003. un 2004. gadā tika veikti patstāvīgi pasākumi, kas noteica apjomu ierobežojumus noteiktu tērauda izstrādājumu importam.

Tomēr sākotnējās pušu sarunas parādīja, ka abu pušu nolūkos ietilpst jauna nolīguma parakstīšana 2005. gadam un turpmākajiem gadiem.

Līdz brīdim, kamēr tiks noslēgts un spēkā stāsies jaunais nolīgums, nepieciešami patstāvīgi pasākumi, kas noteiktu apjomu ierobežojumus 2005. gadam. Tā kā joprojām ir spēkā apstākļi, kas noteica apjomu ierobežojumus 2004. gadam, 2005. gadam ir lietderīgi noteikt apjoma ierobežojumus tādā pašā līmenī kā 2004. gadā, taču pilnībā ir jāņem vērā ES paplašināšanās.

Padomes lēmums automātiski tiks atcelts, stājoties spēkā jaunajam nolīgumam.

2004/0259 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMAM

par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Ukrainu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1) Partnerattiecību un sadarbības nolīguma starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses [1], 22. panta 1. punkts nosaka, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecība jāveic saskaņā ar īpašu vienošanos attiecībā uz tirdzniecības apjomiem.

(2) Iepriekšējā divpusējā nolīguma termiņš starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu (EOTK) un Ukrainas valdību par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību beidzās 2001. gada 31. decembrī.

(3) Pēc EOTK līguma darbības termiņa beigām Eiropas Kopiena ir uzņēmusies EOTK starptautiskās saistības, un pasākumi, kas attiecas uz tērauda izstrādājumu tirdzniecību ar trešām valstīm, tagad kā tirdzniecības politikas jautājums ietilpst Kopienas kompetencē.

(4) Sākotnējās pušu sarunas parādīja, ka abu pušu nolūkos ietilpst jauna nolīguma parakstīšana 2005. gadam un turpmākajiem gadiem.

(5) Līdz jaunā nolīguma parakstīšanai un spēkā stāšanās brīdim jānosaka apjoma ierobežojumi 2005. gadam.

(6) Tā kā joprojām ir spēkā apstākļi, kas noteica apjomu ierobežojumu 2004. gadam, 2005. gadam ir lietderīgi noteikt apjoma ierobežojumus tādā pašā līmenī kā 2004. gadā, taču pilnībā ir jāņem vērā ES paplašināšanās.

(7) Līdzekļi šā režīma administrēšanai Kopienas iekšienē jānosaka tā, lai tiktu veicināta jaunā nolīguma īstenošana , tam paredzot pēc iespējas līdzīgus noteikumus.

(8) Jānodrošina, ka tiek veikta attiecīgo izstrādājumu izcelsmes pārbaude un šim nolūkam ir jānosaka atbilstīgas administratīvas sadarbības metodes.

(9) Izstrādājumi, kas atrodas brīvā zonā vai kas importēti, balstoties uz kārtību, kas regulē muitas noliktavas, ievešanu uz laiku vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīms), netiek ņemti vērā, nosakot apspriežamo izstrādājumu apjomu ierobežojumus.

(10) Lai efektīvi piemērotu šo lēmumu, ir jāievieš prasība, ka apspriežamo izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā Kopienā ir nepieciešama importa licence.

(11) Lai nodrošinātu, ka šie apjomu ierobežojumi netiek pārsniegti, ir jāizveido tāda administrēšanas procedūra, saskaņā ar kuru dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniedz importa licences pirms iepriekšēja Komisijas apstiprinājuma iegūšanas, ka atbilstošie apjomi nepārsniedz attiecīgos apjoma ierobežojumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU:

1. pants

1. Šis lēmums tiek piemērots no tā spēkā stāšanās dienas līdz 2005. gada 31. decembrim attiecībā uz Ukrainas izcelsmes I pielikumā minēto tērauda izstrādājumu importu.

2. Tērauda izstrādājumi tiek klasificēti izstrādājumu grupās tā, kā tas ir norādīts I pielikumā.

3. Izstrādājumu klasifikācija, kas ir norādīta I pielikumā, balstās uz kombinēto nomenklatūru (KN), kura ir noteikta ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 [2].

4. Pirmajā punktā minēto izstrādājumu izcelsme nosakāma saskaņā ar noteikumiem, kas ir spēkā Kopienā.

2. pants

1. Attiecībā uz I pielikumā minēto Ukrainas izcelsmes tērauda izstrādājumu importu Kopienā tiek piemēroti apjoma ierobežojumi, kas ir norādīti V pielikumā. Lai Kopienā brīvā apgrozībā laistu I pielikumā minētos Ukrainas izcelsmes izstrādājumus, nepieciešama importa licence, kuru ir izsniegušas dalībvalstu kompetentās iestādes 4. pantā noteiktajā kārtībā.

2. Lai nodrošinātu, ka apjomi, par kuriem ir izsniegtas importa licences, nevienā brīdī nepārsniedz kopējos apjomu ierobežojumus katrai izstrādājumu grupai, IV pielikumā minētās kompetentās iestādes izsniedz importa licences tikai pēc Komisijas apstiprinājuma saņemšanas, ka, vadoties no apjoma ierobežojumiem, piegādātājvalstij vēl ir pieejams apjoms attiecīgajai tērauda izstrādājumu grupai, par kuru importētājs vai importētāji ir iesnieguši pieteikumus minētajām iestādēm.

3. Atļautie importa apjomi jāatņem no tajā gadā noteiktajiem importam pieejamajiem apjomiem, kurā izstrādājumi tiek nosūtīti eksporta valstī. Tiek uzskatīts, ka izstrādājums tiek nosūtīts dienā, kad tas tiek iekrauts eksportam paredzētajā transportlīdzeklī.

3. pants

1. Apjoma ierobežojumus, kas minēti V pielikumā, neattiecina uz izstrādājumiem, kas atrodas brīvā zonā vai brīvā noliktavā, kā arī uz izstrādājumiem, kuri ievesti saskaņā ar kārtību, kas regulē ievešanu uz laiku vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīms).

2. Ja 1. punktā minētie izstrādājumi vēlāk nemainītā stāvoklī vai pēc apstrādes vai pārstrādes tiek laisti brīvā apgrozībā, 2. panta 2. punktu piemēro un izstrādājumi, kas tādā veidā ir nokļuvuši apgrozībā, jāatskaita no V pielikumā minētā importam pieejamā attiecīgā izstrādājumu apjoma.

4. pants

1. Pirms licences izsniegšanas, piemērojot 2. panta 2. punktu, IV pielikumā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai par apjomiem, attiecībā uz kuriem pieprasītas importa licences, pievienojot eksporta licences oriģinālu, ko tās saņēmušas. Komisija, savukārt, hronoloģiskā secībā, kādā saņemti dalībvalstu paziņojumi (rindas kārtībā), paziņo, vai pieprasītie apjomi ir pieejami importēšanai.

2. Paziņojumos Komisijai iekļautie pieprasījumi ir derīgi, ja tie katrā gadījumā nepārprotami norāda eksporta valsti, attiecīgā izstrādājuma kodu, importējamo apjomu, eksporta licences numuru, kvotas gadu, kā arī dalībvalsti, kurā izstrādājumu paredzēts laist brīvā apgrozībā.

3. Iespēju robežās Komisija iestādēm apstiprina kopējos apjomus katrai izstrādājumu grupai, kas norādīti pieprasījumos, par kuriem ir paziņots Komisijai.

4. Kompetentās iestādes, tiklīdz tām kļūst zināms, nekavējoties paziņo Komisijai par apjomiem, kas netiek izmantoti importa licences derīguma termiņā. Tāda veida apjomi automātiski tiek pārcelti uz kopējiem atlikušajiem Kopienā importam pieejamajiem apjomiem katrai izstrādājumu grupai.

5. Paziņojumi, kas minēti 1. līdz 4. punktā, nododami elektroniski pa vienoto tīklu, kas radīts šim nolūkam, izņemot gadījumus, kad tehnisku iemeslu dēļ pārejoši jāizmanto citi saziņas līdzekļi.

6. Importa licences vai līdzvērtīgi dokumenti tiek izsniegti saskaņā ar 12. līdz 16. pantu.

7. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par katru izsniegtās importa licences vai līdzvērtīga dokumenta atcelšanu gadījumos, kad attiecīgo eksporta licenci atcēlušas vai atsaukušas Ukrainas kompetentās iestādes. Tomēr gadījumā, ja Ukrainas kompetentās iestādes Komisiju vai dalībvalstu kompetentās iestādes par attiecīgo izstrādājumu eksporta licenču atcelšanu vai atsaukšanu informējušas pēc attiecīgo izstrādājumu ievešanas Kopienā, attiecīgie apjomi atskaitāmi no importam pieejamā apjoma tajā gadā, kurā izstrādājumi tika nosūtīti.

5. pants

1. Ja Komisijas rīcībā ir norādes, ka Ukrainas izcelsmes izstrādājumi, kas norādīti I pielikumā, ir tikuši pārkrauti, tiem ir mainīts maršruts vai arī citā veidā tie ir tikuši importēti Kopienas teritorijā, apejot 2. pantā minētos apjoma ierobežojumus un ir nepieciešams veikt pielāgojumus, Komisija pieprasa uzsākt konsultācijas, lai tiktu panākta vienošanās par veicamajiem atbilstošo ierobežojumu apjomu pielāgojumiem.

2. Līdz 1. punktā norādīto konsultāciju rezultāta sasniegšanai Komisija var lūgt Ukrainu veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiks ievēroti apjoma ierobežojumu pielāgojumi, kas vienojoties tiks noteikti attiecīgo konsultāciju rezultātā.

3. Ja Kopiena un Ukraina nespēs rast apmierinošu risinājumu un Komisija konstatēs nepārprotamus pierādījumus apjoma ierobežojumu apiešanai, tā atbilstošu Ukrainas izcelsmes izstrādājumu apjomu atskaitīs no pieejamajiem importa apjomiem.

6. pants

1. Eksporta licence (kuru izsniedz Ukrainas kompetentās iestādes) nepieciešama attiecībā uz katru tērauda izstrādājumu sūtījumu, uz kuru attiecina V pielikumā norādītos apjoma ierobežojumus, ievērojot noteikto ierobežojumu līmeni.

2. Lai tiktu izsniegta 12. pantā minētā importa licence, importētājs iesniedz eksporta licences oriģinālu.

7. pants

1. Eksporta licencei jāatbilst paraugam, kas iekļauts II pielikumā, un tajā jābūt apstiprinājumam, tostarp, ka attiecīgie izstrādājumu apjomi ir atskaitīti no attiecīgajā izstrādājumu grupā importam pieejamajiem apjomiem.

2. Katrā eksporta licencē iekļauj tikai vienu no I pielikumā minētajām izstrādājumu grupām.

8. pants

Eksporta apjomi jāatskaita pieejamajiem apjomiem tajā gadā, kad licencē minētais izstrādājums tiek uzskatīts par nosūtītu saskaņā ar 2. panta 3. punktu.

9. pants

1. Eksporta licencē, kas minēta 6. pantā, var iekļaut papildus eksemplārus, kas par tādiem apzīmēti. Tos sastāda angļu valodā.

2. Ja minētie dokumenti tiek aizpildīti ar roku, ierakstus izdara ar tinti un lielajiem burtiem.

3. Eksporta licencēm vai līdzvērtīgiem dokumentiem ir jāatbilst 210 x 297 mm formātam. Tajos izmanto baltu minētā izmēra rakstāmpapīru, kas nesatur koksnes masu un nesver mazāk par 25 g/m². Katrai daļai ir jābūt iespiestam gijošēta aizsargraksta fonam, kas padara acīm redzamus mehāniska vai ķīmiska rakstura viltojumus.

4. Kopienas kompetentās iestādes importa vajadzībām saskaņā ar šī lēmuma noteikumiem pieņem tikai oriģinālus.

5. Katrai eksporta licencei vai līdzvērtīgam dokumentam tiek piešķirts standartizēts sērijas numurs, iespiests vai neiespiests, ar kura palīdzību to var identificēt.

6. Numurs sastāv no šādiem elementiem:

- divi burti, kas šādi identificē eksporta valsti: UA = Ukraina

- divi burti, kas šādi identificē paredzamo saņēmēja dalībvalsti:

BE = Beļģija

CZ = Čehija

DK = Dānija

DE = Vācija

EE = Igaunija

EL = Grieķija

ES = Spānija

FR = Francija

IE = Īrija

IT = Itālija

CY = Kipra

LV = Latvija

LT = Lietuva

LU = Luksemburga

HU = Ungārija

MT = Malta

NL = Nīderlande

AT = Austrija

PL = Polija

PT = Portugāle

SI = Slovēnija

SK = Slovākija

FI = Somija

SE = Zviedrija

GB = Apvienotā Karaliste,

- viencipara skaitlis, kas identificē kvotas gadu, kas atbilst attiecīgā gada pēdējam ciparam, piemēram, „4” 2004 gadam;

- divciparu skaitlis, kas identificē eksporta valsts izsniedzējiestādi;

- piecciparu skaitlis pēc kārtas no 00001 līdz 99999, kas piešķirts attiecīgajai galamērķa dalībvalstij.

10. pants

Eksporta licence var tikt izsniegta pēc izstrādājumu nosūtīšanas, uz kuriem tā attiecas. Šādos gadījumos tajā tiek izdarīts uzraksts „Izsniegta ar atpakaļejošu datumu”.

11. pants

Ja eksporta licence tiek nozagta, pazaudēta vai iznīcināta, eksportētājs var vērsties pie kompetentās iestādes, kas dokumentu izsniedza, lai, pamatojoties uz tās rīcībā esošajiem dokumentiem, tiktu izgatavots dublikāts. Šādā veidā izsniegtam licences dublikātam tiek piešķirts uzraksts "Dublikāts".

Dublikātam tiek piešķirts oriģinālās licences datums.

12. pants

1. Ja Komisija saskaņā ar 4. pantu apstiprinājusi, ka pieprasītais apjoms ir pieejams atbilstoši attiecīgajiem apjoma ierobežojumiem, dalībvalstu kompetentās iestādes importa licenci izsniedz piecu darba dienu laikā no brīža, kad importētājs uzrādījis attiecīgās eksporta licences oriģinālu. Tas izdarāms ne vēlāk par 31. martu gadā, kas seko gadam, kad licencē minētie izstrādājumi tikuši nosūtīti. Importa licences izsniedz jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts norādīta uz eksporta licences, ja vien Komisija saskaņā ar 4. pantu ir apstiprinājusi, ka pieprasītais apjoms ir pieejams atbilstoši attiecīgajiem apjoma ierobežojumiem.

2. Importa licences derīguma termiņš ir četri mēneši no tās izsniegšanas brīža. Pamatojoties uz importētāja motivētu pieprasījumu, dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt licences derīguma termiņu par ne vairāk kā papildu četriem mēnešiem.

3. Importa licences ir jāizgatavo saskaņā ar III pielikumā iekļauto paraugu, un tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.

4. Lai iegūtu licenci, importētāja deklarācijā vai pieprasījumā ir jāiekļauj šādas ziņas:

(a) pilns eksportētāja nosaukums un adrese;

(b) pilns importētāja nosaukums un adrese;

(c) precīzs izstrādājumu apraksts un TARIC kods (-i);

(d) izstrādājumu izcelsmes valsts;

(e) nosūtīšanas valsts;

(f) atbilstošā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu apjoms;

(g) TARIC pozīcijas tīrais svars;

(h) TARIC pozīcijas izstrādājuma CIF vērtība uz Kopienas robežas;

(i) vai attiecīgie izstrādājumi nav standartam neatbilstoši vai otršķirīgi ražojumi;

(j) maksājumu datumi, piegādes datumi, preču pavadzīmes kopija, pirkuma līguma kopija, ja nepieciešams;

(k) eksporta licences datums un numurs;

(l) jebkurš iekšējais kods, kurš izmantots administratīvos nolūkos;

(m) datums un importētāja paraksts.

5. Importētājam nav pienākums importēt visu licencē norādīto apjomu ar vienu sūtījumu.

13. pants

Dalībvalstu kompetento iestāžu izsniegto importa licenču derīgumam un apjomiem ir jāatbilst eksporta licenču derīgumam un apjomiem, kas ir norādīti eksporta licencēs, ko ir izsniegušas Ukrainas kompetentās iestādes un uz kuru pamata izsniegtas importa licences.

14. pants

Dalībvalstu kompetentās iestādes importa licences vai līdzvērtīgus dokumentus atbilstoši 2. panta 2. punktam un bez diskriminācijas izsniedz jebkuram importētājam Kopienā neatkarīgi no vietas, kur tas Kopienā dibināts, neskarot atbilstību citām spēkā esošajos noteikumos noteiktajām prasībām.

15. pants

1. Ja Komisija atklāj, ka kopējais izstrādājumu apjoms, par ko Ukraina izsniegusi eksporta licences noteiktā izstrādājumu grupā, pārsniedz daudzuma ierobežojumus attiecīgajai izstrādājumu grupai, tā nekavējoties informē dalībvalstu kompetentās iestādes, lai apturētu turpmāku importa licenču izsniegšanu. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties uzsāk konsultācijas.

2. Dalībvalstu kompetentās iestādes atsaka importa licences izsniegšanu Ukrainas izcelsmes izstrādājumiem, kuriem nav izsniegtas eksporta licences saskaņā ar 6. līdz 11. panta noteikumiem.

16. pants

1. Veidlapām, kuras dalībvalstu kompetentās iestādes izmanto 12. pantā minēto importa licenču izsniegšanai, jāatbilst importa licenču paraugiem, kas ir norādīti III pielikumā.

2. Importa licenču veidlapas un izraksti tiek gatavoti divos eksemplāros, no kuriem vienu apzīmē kā „Turētāja eksemplāru”, tam tiek piešķirts numurs 1, un to izsniedz pieteikuma iesniedzējam; otru apzīmē kā „Izsniedzējiestādes eksemplāru”, tam tiek piešķirts numurs 2, un to glabā licences izsniedzējiestāde. Administratīvos nolūkos kompetentās iestādes otrajai veidlapai var pievienot papildu eksemplārus.

3. Veidlapas iespiež uz balta papīra, kas nesatur koksnes masu, derīga rakstīšanai un ar svaru no 55 līdz 65 g/m². Papīra izmēram jābūt 210 x 297 mm, atstarpēm starp rindām ir jābūt 4,24 mm (t.i., 1/6 collas), veidlapas izkārtojumam precīzi jāatbilst paraugam. Licences pirmā eksemplāra, kas ir pati licence, abās pusēs jābūt iespiestam sarkanam gijošētam aizsargraksta fonam, kas padara acīm redzamus mehāniska vai ķīmiska rakstura viltojumus.

4. Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko nozīmējušas dalībvalstis, kurās tie ir dibināti. Pēdējā gadījumā katrā veidlapā jābūt norādei par šo dalībvalsts nozīmējumu. Uz katras veidlapas norāda iespiedēja nosaukumu, adresi vai pazīmi, pēc kuras var identificēt iespiedēju.

5. Izsniedzot importa licenci vai izrakstu, tam tiek piešķirts izsniegšanas numurs, kuru nosaka dalībvalsts kompetentās iestādes. Importa licences numuru paziņo Komisijai elektroniski pa integrēto tīklu, kas izveidots atbilstoši 4. pantam.

6. Licences un izrakstus izsniedz attiecīgās izsniedzējdalībvalsts valsts valodā vai vienā no valsts valodām.

7. Ailē Nr. 10 kompetentās iestādes norāda atbilstošo tērauda izstrādājuma grupu.

8. Izsniegšanas un norēķinu iestāžu atpazīšanas zīmes jāizvieto zīmoga veidā. Tomēr izsniedzējiestāžu zīmogus var aizvietot ar gofrētāju kombinācijā ar perforētiem burtiem vai cipariem, kā arī drukātu tekstu uz licences. Izsniegšanas iestādes piešķirto apjomu uzskaitei izmanto pret viltojumiem drošas metodes, kas neļauj patvaļīgi grozīt ciparus vai atsauces.

9. Pirmā un otrā eksemplāra otrā pusē jābūt ailei, kurā muitas iestādes ieraksta apjomu, kad nokārtotas importa formalitātes, vai kur kompetentās pārvaldes iestādes ieraksta apjomu, izsniedzot izrakstu. Ja licencē vai izrakstā debeta ierakstiem paredzēta vieta nav pietiekama, kompetentās iestādes licencei vai izrakstam var pievienot vienu vai vairākas papildu lapas ar ailēm, kas atbilst ailēm, kas izvietotas licences vai izraksta 1. un 2. eksemplāra otrā pusē. Debeta iestādes zīmogu izvieto tā, lai puse no zīmoga atrastos uz licences vai izraksta, bet otra puse būtu uz papildu lapas. Ja ir vairāk nekā viena papildu lapa, nākamos zīmoga nospiedumus izvieto līdzīgi pār katru lapu un iepriekšējo lapu.

10. Izsniegtajām importa licencēm un izrakstiem, ierakstiem un apstiprinājumiem, ko izdarījušas dalībvalstu kompetentās iestādes, visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridiskais spēks, it kā dokumentu būtu izsniegušas un ierakstus un apstiprinājumus būtu izdarījušas šīs dalībvalsts iestādes.

11. Situācijās, kad ir tāda nepieciešamība, ieinteresēto dalībvalstu kompetentās iestādes var pieprasīt iztulkot licenču vai izraksta saturu šīs dalībvalsts valsts valodā vai vienā no šīs dalībvalsts valsts valodām.

17. pants

Šis lēmums stājas spēka dienā, kad tas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī . To piemēro no 2005. gada 1. janvāra.

Briselē, […]

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

I PIELIKUMS

+++++ TABLE +++++

+++++ TABLE +++++

II PIELIKUMS

EXPORT LICENCE

+++++ TABLE +++++

EXPORT LICENCE

+++++ TABLE +++++

III PIELIKUMS

Eiropas Kopienas importa licence

+++++ TABLE +++++

+++++ TABLE +++++

EIROPAS KOPIENAS IMPORTA LICENCE

+++++ TABLE +++++

+++++ TABLE +++++

IV PIELIKUMS

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

+++++ TABLE +++++

V PIELIKUMS

APJOMU IEROBEŽOJUMI

(tonnās)

+++++ TABLE +++++

[1] OV L 49, 19.2.1998., 3. lpp.

[2] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2344/2003 (OV L 346, 31.12.2003., 38. lpp.)