17.8.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 204/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1637

(2023. gada 16. augusts),

ar ko sāk izmeklēšanu par kompensācijas pasākumu, kuri ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2092 noteikti Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importam, iespējamu apiešanu, importējot biodīzeļdegvielu, kas nosūtīta no Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes, neatkarīgi no tā, vai tai deklarēta Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes izcelsme, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 23. panta 4. punktu un 24. panta 5. punktu,

informējusi dalībvalstis,

tā kā:

A.   PIEPRASĪJUMS

(1)

Eiropas Komisija (“Komisija”) saskaņā ar pamatregulas 23. panta 4. punktu un 24. panta 5. punktu saņēma pieprasījumu izmeklēt Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importam noteikto kompensācijas pasākumu iespējamo apiešanu un attiecināt reģistrāciju uz biodīzeļdegvielas importu, kas nosūtīta no Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) un Apvienotās Karalistes (“AK”), neatkarīgi no tā, vai tai deklarēta Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes izcelsme.

(2)

Pieprasījumu 2023. gada 4. jūlijā iesniedza Eiropas Biodīzeļdegvielas padome.

B.   RAŽOJUMS

(3)

Ražojums, uz kuru attiecas iespējamā apiešana, ir nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesteri un/vai parafīna gāzeļļas, kuri iegūti sintēzes un/vai hidroapstrādes procesā, tīrā veidā vai maisījumā, kuri Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2092 (2) spēkā stāšanās dienā klasificēti ar KN kodiem ex 1516 20 98 (Taric kodi 1516209821, 1516209829 un 1516209830), ex 1518 00 91 (Taric kodi 1518009121, 1518009129 un 1518009130), ex 1518 00 95 (Taric kods 1518009510), ex 1518 00 99 (Taric kodi 1518009921, 1518009929 un 1518009930), ex 2710 19 43 (Taric kodi 2710194321, 2710194329 un 2710194330), ex 2710 19 46 (Taric kodi 2710194621, 2710194629 un 2710194630), ex 2710 19 47 (Taric kodi 2710194721, 2710194729 un 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92 (Taric kodi 3824999210, 3824999212 un 3824999220), 3826 00 10 un ex 3826 00 90 (Taric kodi 3826009011, 3826009019 un 3826009030) un kuru izcelsme ir Indonēzijā (“attiecīgais ražojums”). Tas ir ražojums, kam piemēro pašlaik spēkā esošos pasākumus.

(4)

Izmeklējamais ražojums ir tas pats, kas definēts iepriekšējā apsvērumā un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 16, ex 3824 99 92, 3826 00 10 un ex 3826 00 90, bet kas nosūtīts no Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes, neatkarīgi no tā, vai tam ir deklarēta Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes izcelsme (Taric kodi 1516209822, 1516209823, 1516209831, 1516209832, 1518009122, 1518009123, 1518009131, 1518009132, 1518009510, 1518009511, 1518009922, 1518009923, 1518009931, 1518009932, 2710194322, 2710194323, 2710194331, 2710194332, 2710194622, 2710194623, 2710194631, 2710194632, 2710194722, 2710194723, 2710194731, 2710194732, 2710201122, 2710201123, 2710201131, 2710201132, 2710201622, 2710201623, 2710201631, 2710201632, 2710201691, 2710201692, 3824999211, 3824999213, 3824999215, 3824999216, 3826001021, 3826001022, 3826001051, 3826001052, 3826001090, 3826001091, 3826009012, 3826009013, 3826009031 un 3826009032) (“izmeklējamais ražojums”).

C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(5)

Pasākumi, kas patlaban ir spēkā un, iespējams, tiek apieti, ir kompensācijas pasākumi, kuri noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2092, ar ko nosaka galīgu kompensācijas maksājumu Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importam (“spēkā esošie pasākumi”).

D.   PAMATOJUMS

(6)

Pieprasījumā ir pietiekami pierādījumi, ka spēkā esošie kompensācijas pasākumi, kas noteikti attiecīgā ražojuma importam, tiek apieti, importējot izmeklējamo ražojumu. Jo īpaši Komisijas rīcībā esošie pierādījumi liecina par turpmāk minēto.

(7)

Pēc spēkā esošo kompensācijas pasākumu noteikšanas ir notikušas pārmaiņas tirdzniecības modelī, kas ietver eksportu no Indonēzijas, Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes uz Savienību.

(8)

Šķiet, ka šīs izmaiņas izriet no prakses, kurai nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma kā vien maksājuma noteikšana, proti, attiecīgā ražojuma nosūtīšana caur Ķīnas Tautas Republiku un Apvienoto Karalisti uz Savienību.

(9)

Turklāt pierādījumi liecina, ka iepriekš aprakstītās prakses dēļ spēkā esošo attiecīgajam ražojumam noteikto kompensācijas pasākumu koriģējošā ietekme tiek mazināta gan daudzuma, gan cenu ziņā. Šķiet, ka Savienības tirgū ir ienākuši ievērojami izmeklējamā ražojuma importa apjomi. Turklāt ir pietiekami pierādījumi tam, ka izmeklējamā ražojuma imports tiek veikts par cenām, kas rada kaitējumu.

(10)

Visbeidzot, pierādījumi lielākoties liecina, ka izmeklējamais ražojums un/vai tā daļas joprojām tiek subsidētas. Izmeklējamo ražojumu un tā daļas tik tiešām ražo un eksportē uz Ķīnas Tautas Republiku un Apvienoto Karalisti uzņēmumi Indonēzijā, par kuriem konstatēts, ka tie saņem kompensējamas subsīdijas par izmeklējamā ražojuma, uz ko attiecas spēkā esošie pasākumi, ražošanu un pārdošanu.

(11)

Ja izmeklēšanas gaitā bez iepriekš minētās prakses tiek konstatēta vēl cita apiešanas prakse, uz kuru attiecas pamatregulas 23. pants, šo izmeklēšanu var attiecināt arī uz tādu praksi.

E.   PROCEDŪRA

(12)

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secina, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato izmeklēšanas sākšanu atbilstīgi pamatregulas 23. panta 4. punktam un reģistrācijas attiecināšanu uz izmeklējamā ražojuma importu saskaņā ar pamatregulas 24. panta 5. punktu.

(13)

Lai iegūtu izmeklēšanai vajadzīgo informāciju, visām ieinteresētajām personām nekavējoties un ne vēlāk kā šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā būtu jāsazinās ar Komisiju. Šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām. Informāciju var attiecīgi iegūt arī no Savienības ražošanas nozares.

(14)

Ķīnas Tautas Republikas, Apvienotās Karalistes un Indonēzijas iestādes tiks informētas par izmeklēšanas uzsākšanu.

a)   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

(15)

Uz informāciju, ko tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniedz Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas skaidri ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

(16)

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, ieskaitot šajā regulā prasīto informāciju, ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūdz saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Sensitive” (3). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu pieprasījumu saglabāt konfidencialitāti.

(17)

Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Sensitive”, saskaņā ar pamatregulas 29. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.

(18)

Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.

(19)

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju, ieskaitot pieprasījumus tikt reģistrētam kā ieinteresētajai personai, skenētas pilnvaras un izziņas un pieprasījumus, sniegt elektroniskajā platformā TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI).

(20)

Lai varētu autorizēties elektroniskajā platformā TRON.tdi, ieinteresētajām personām ir vajadzīgs EU Login konts. Pilnīgas instrukcijas par to, kā reģistrēties un lietot TRON.tdi, ir pieejamas tīmekļa vietnē https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: https://europa.eu/!7tHpY3.

(21)

Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un būtu jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja dokuments nav jāsūta ierakstītā vēstulē dokumenta veida dēļ. Ieinteresētajām personām būtu jāiepazīstas ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, arī ar principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai, iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām.

(22)

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi.

E-pasts:

Vispārīgiem vai ar ĶTR saistītiem jautājumiem: TRADE-R800-BIODIESEL-CN@ec.europa.eu.

Vispārīgiem vai ar AK saistītiem jautājumiem: TRADE-R800-BIODIESEL-UK@ec.europa.eu.

b)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas

(23)

Visas ieinteresētās personas, tai skaitā Savienības ražošanas nozare, importētāji un visas attiecīgās apvienības, ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus ar nosacījumu, ka šāda informācija tiek iesniegta 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa.

c)   Atbrīvojumu pieprasījumi

(24)

Saskaņā ar pamatregulas 23. panta 6. punktu izmeklējamā ražojuma importu var atbrīvot no pasākumiem, ja ar šādu importu pasākumi netiek apieti.

(25)

Iespējamā pasākumu apiešana notiek ārpus Savienības, tādēļ saskaņā ar pamatregulas 23. panta 6. punktu var piešķirt atbrīvojumu tiem izmeklējamā ražojuma ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā un Apvienotajā Karalistē, kas var pierādīt, ka tie nav iesaistīti pamatregulas 23. panta 3. punktā definētajās apiešanas darbībās. Ražotājiem, kuri vēlas saņemt atbrīvojumu (ja tādi ir), būtu jāpiesakās šīs regulas 3. panta 1. punktā norādītajā termiņā. Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes ražotājiem eksportētājiem paredzētās atbrīvojuma pieprasījuma veidlapas un ES importētājiem paredzētās anketas ir iekļautas lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2678. Anketas jāiesniedz šīs regulas 3. panta 2. punktā norādītajā termiņā.

F.   REĢISTRĒŠANA

(26)

Ievērojot pamatregulas 24. panta 5. punktu, uz izmeklējamā ražojuma importu attiecina reģistrāciju, lai nodrošinātu, ka tad, ja izmeklēšanā tiktu konstatēta pasākumu apiešana, no dienas, kad noteikta šāda importa reģistrācija, varētu atbilstošā apmērā iekasēt kompensācijas maksājumus, kuru apmērs nepārsniedz atlikušo maksājumu, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2092.

G.   TERMIŅI

(27)

Labas pārvaldības labad būtu jānosaka termiņi, kuros:

ieinteresētās personas var pieteikties Komisijā, iesniegt anketas, rakstiski izklāstīt savu viedokli vai citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,

ražotāji Ķīnas Tautas Republikā un Apvienotajā Karalistē var pieprasīt atbrīvojumus no pasākumiem,

ieinteresētās personas var iesniegt Komisijai rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.

(28)

Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana tādējādi ir atkarīga no tā, vai personas piesakās šīs regulas 3. pantā noteiktajos termiņos.

H.   NESADARBOŠANĀS

(29)

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 28. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

(30)

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 28. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus.

(31)

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 28. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

I.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS

(32)

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 23. panta 4. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

J.   PERSONDATU APSTRĀDE

(33)

Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (4).

(34)

Paziņojums par datu aizsardzību, kurā visas fiziskās personas tiek informētas par persondatu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbībās, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://europa.eu/!vr4g9W.

K.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

(35)

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietas materiāliem, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņus un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.

(36)

Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.

(37)

Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās būtu jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Ja uzklausīšanas pieprasījumi tiks iesniegti, neievērojot attiecīgos laikposmus, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs arī šādu novēlotu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.

(38)

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Izmeklēšana sākta saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1037 23. panta 4. punktu, lai noteiktu, vai Savienībā importētie nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesteri un/vai parafīna gāzeļļas, kuri iegūti sintēzes un/vai hidroapstrādes procesā, tīrā veidā vai maisījumā, kuri pašlaik klasificēti ar KN kodiem ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 16, ex 3824 99 92, 3826 00 10 un ex 3826 00 90, nosūtīti no Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes, neatkarīgi no tā, vai tiem ir deklarēta Ķīnas Tautas Republikas un Apvienotās Karalistes izcelsme (Taric kodi 1516209822, 1516209823, 1516209831, 1516209832, 1518009122, 1518009123, 1518009131, 1518009132, 1518009510, 1518009511, 1518009922, 1518009923, 1518009931, 1518009932, 2710194322, 2710194323, 2710194331, 2710194332, 2710194622, 2710194623, 2710194631, 2710194632, 2710194722, 2710194723, 2710194731, 2710194732, 2710201122, 2710201123, 2710201131, 2710201132, 2710201622, 2710201623, 2710201631, 2710201632, 2710201691, 2710201692, 3824999211, 3824999213, 3824999215, 3824999216, 3826001021, 3826001022, 3826001051, 3826001052, 3826001090, 3826001091, 3826009012, 3826009013, 3826009031 un 3826009032), apiet ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2092 noteiktos pasākumus.

2. pants

1.   Dalībvalstu muitas dienesti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1037 23. panta 4. punktu un 24. panta 5. punktu veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu Savienībā.

2.   Reģistrēšanu beidz deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

1.   Ieinteresētajām personām jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

2.   Ieinteresētajām personām, kuras vēlas, lai to viedokli ņem vērā izmeklēšanā, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem, atbrīvojumu pieprasījumi vai cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

3.   Ieinteresētās personas tajā pašā 37 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa. Uzklausīšanas pieprasījums attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 16. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2092 (2019. gada 28. novembris), ar ko nosaka galīgu kompensācijas maksājumu Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importam (OV L 317, 9.12.2019., 42. – 95. lpp.).

(3)  Dokumentu ar norādi “Sensitive” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar pamatregulas 29. pantu un 12. pantu PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem (“SKP nolīgums”). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).