31.5.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 141/38


PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/1052

(2023. gada 22. maijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu, attiecībā uz Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Nolīgums par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu (1) (“nolīgums”) Savienības vārdā tika apstiprināts ar Padomes Lēmumu (ES) 2021/112 (2) un stājās spēkā 2021. gada 30. jūnijā.

(2)

Nolīguma 11. panta 1. punktā paredzēts, ka nolīguma efektīvas īstenošanas nodrošināšanai jāizveido Pušu Apvienotā komiteja.

(3)

Turklāt nolīguma 11. panta 3. punktā paredzēts, ka Apvienotā komiteja izstrādā un pieņem savu reglamentu.

(4)

Komisija un Japānas Ārlietu ministrija ir sadarbojušās reglamenta projekta izstrādē.

(5)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā attiecībā uz Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu, jo Savienībai tas būs saistošs.

(6)

Tādēļ Savienības nostājas Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Nostājas, kas Savienības vārdā ir jāieņem ar Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu, tās pirmajā sanāksmē attiecībā uz tās reglamenta pieņemšanu, pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

2.   Savienības pārstāvis Apvienotajā komitejā drīkst bez Padomes papildu lēmuma vienoties par nelielām izmaiņām Apvienotās komitejas lēmuma projektā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2023. gada 22. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

E. BUSCH


(1)   OV L 229, 16.7.2020., 4. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2021/112 (2021. gada 25. janvāris) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par civilās aviācijas drošību (OV L 36, 2.2.2021., 1. lpp.).


PROJEKTS

ES UN JĀPĀNAS APVIENOTĀS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA AR NOLĪGUMU PAR CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBU STARP EIROPAS SAVIENIBU UN JAPĀNU, LĒMUMS Nr. 1/...

(... gada ...),

par tās reglamenta pieņemšanu

ES UN JAPĀNAS APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu un jo īpaši tā 11. panta 3. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. punkts

Ar šo tiek pieņemts Apvienotās komitejas reglaments, kas pievienots šā lēmuma pielikumā.

2. punkts

Šo lēmumu sāk piemērot tā pieņemšanas dienā.

…,

Eiropas Savienības vārdā –

Japānas vārdā –


PIELIKUMS

NOLĪGUMA PAR CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBU STARP EIROPAS SAVIENIBU UN JAPĀNU PUŠU APVIENOTĀ KOMITEJA

Reglaments

1. punkts

Definīcijas

Saskaņā ar Nolīguma par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu 11. panta 3. punktu šajā reglamentā:

“Puse” ir Eiropas Savienība vai Japāna,

“abas Puses” ir Eiropas Savienība un Japāna.

2. punkts

Priekšsēdētājs un sastāvs

1.   Apvienoto komiteju kopīgi vadīs Eiropas Savienības pārstāvis un Japānas pārstāvis (“priekšsēdētāji”).

2.   Eiropas Savienību Apvienotajā komitejā pārstāv Eiropas Komisija, kurai palīdz Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra un kurai līdzdarbojas Eiropas Savienības dalībvalstu aviācijas iestādes.

3.   Japānu Apvienotajā komitejā pārstāv Ārlietu ministrija un/vai Japānas pārstāvniecība Eiropas Savienībā, un tai līdzdarbojas Zemes, infrastruktūras, transporta un tūrisma ministrija.

3. punkts

Sanāksmes

1.   Apvienotā komiteja sanāks regulāri pēc jebkuras Puses pieprasījuma.

2.   Sanāksmes, cik vien iespējams, notiks pārmaiņus Briselē un Tokijā. Alternatīvi varētu rīkot diskusijas videokonferencē. Videokonferenču laikā pieņemtajiem lēmumiem un ieteikumiem būs tāds pats spēks kā lēmumiem un ieteikumiem, kas pieņemti klātienes sanāksmēs. Tiklīdz Puses ir pieņēmušas lēmumu par sanāksmes datumu un vietu, sanāksmi sasauks Eiropas Komisija attiecībā uz Eiropas Savienību un Ārlietu ministrija attiecībā uz Japānu.

3.   Apvienotās komitejas sanāksmes nebūs atklātas, ja vien priekšsēdētāji nav nolēmuši citādi. Pēc sanāksmēm priekšsēdētāji, savstarpēji vienojoties, var sniegt paziņojumu presei.

4.   Sanāksmes un dokumenti būs angļu valodā. Izmaksas par mutisko vai rakstisko tulkošanu citā valodā sedz Puse, kas to pieprasa.

4. punkts

Delegācijas

1.   Pirms katras sanāksmes Puses viena otru informēs par savas attiecīgās delegācijas paredzēto sastāvu un izvirzīs to attiecīgos priekšsēdētājus.

2.   Priekšsēdētāji ad hoc kārtībā var nolemt par ārējo dalībnieku dalību Apvienotās komitejas sanāksmēs informācijas sniegšanai par konkrētiem jautājumiem vai novērotāju statusā.

5. punkts

Sekretariāts

Par Apvienotās komitejas sekretāriem kopīgi darbosies Eiropas Komisijas amatpersona un Ārlietu ministrijas amatpersona.

6. punkts

Sanāksmju darba kārtība

1.   Priekšsēdētāji, savstarpēji vienojoties, noteiks katras sanāksmes provizorisko darba kārtību. Šo provizorisko darba kārtību un visus attiecīgos sanāksmes dokumentus sekretāri nosūtīs dalībniekiem ne vēlāk kā piecpadsmit darba dienas pirms sanāksmes dienas.

2.   Katras sanāksmes sākumā Apvienotā komiteja pieņems darba kārtību. Darba kārtībā var iekļaut jautājumus, kas nav iekļauti provizoriskajā darba kārtībā, ja Puses tā nolemj.

3.   Lai ņemtu vērā kādas Puses iekšējo procedūru prasības vai konkrēta jautājuma steidzamību, priekšsēdētāji pēc vienošanās var grozīt 1. punktā minēto dokumentu, tostarp provizoriskās darba kārtības, nosūtīšanas termiņu.

7. punkts

Sanāksmes protokols

1.   Pēc katras Apvienotās komitejas sanāksmes tiks sagatavots sanāksmes protokola projekts. Tajā norādīs pieņemtos lēmumus un ieteikumus un paustos secinājumus.

2.   Pēc apstiprināšanas protokolu parakstīs priekšsēdētāji, un katra Puse saglabās vienu oriģinālu vai skenētu eksemplāru. Elektroniskais paraksts un elektroniskā arhivēšana ir iespējama.

8. punkts

Rakstiskā procedūra

Vajadzības gadījumā un ar pienācīgu pamatojumu Apvienotās komitejas ieteikumus un lēmumus var pieņemt, izmantojot rakstisku procedūru. Minētajā nolūkā priekšsēdētāji apmainīsies ar pasākumu projektiem, par kuriem tiek lūgts Apvienotās komitejas atzinums un kurus pēc tam var apstiprināt ar vēstuļu apmaiņu. Tomēr Puses var pieprasīt Apvienotās komitejas sasaukšanu jautājuma apspriešanai.

9. punkts

Lēmumu pieņemšanas process

1.   Apvienotā komiteja lēmumus un ieteikumus pieņems, Pusēm savstarpēji vienojoties.

2.   Apvienotās komitejas lēmuma vai ieteikuma nosaukumā attiecīgi būs vārds “Lēmums” vai “Ieteikums” un aiz tā – kārtas numurs, dokumenta pieņemšanas datums un priekšmeta apraksts.

3.   Apvienotās komitejas lēmumus un ieteikumus parakstīs priekšsēdētāji.

4.   Apvienotās komitejas pieņemtos lēmumus Puses īstenos saskaņā ar savu iekšējo procedūru.

5.   Apvienotās komitejas pieņemtos lēmumus Puses var publicēt savos attiecīgajos oficiālajos izdevumos. Ieteikumus vai jebkuru citu Apvienotās komitejas pieņemtu aktu var publicēt, ja Puses tā nolemj. Katra Puse saglabās vienu oriģinālu vai skenētu lēmuma vai ieteikuma eksemplāru.

10. punkts

Izdevumi

1.   Puses segs izdevumus, kas tām radušies saistībā ar dalību Apvienotās komitejas sanāksmēs un sanāksmēs, kas izriet no Apvienotās komitejas lēmumiem un ieteikumiem, tostarp personāla, ceļa un uzturēšanās izdevumus, kā arī pasta pakalpojumu un telesakaru izmaksas.

2.   Izdevumus, kas saistīti ar sanāksmju organizēšanu, segs uzņemošā Puse.