3.5.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 115/8


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2023/899

(2019. gada 15. jūlijs)

par grozījumiem Nolīguma starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvās Republikas valdību par civilās aviācijas drošību B pielikumā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/694/ES (2011. gada 26. septembris) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvās Republikas valdību par civilās aviācijas drošību (1), un jo īpaši tā 4. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvās Republikas valdību par civilās aviācijas drošību (“nolīgums”) stājās spēkā 2013. gada 27. augustā.

(2)

Viens no galvenajiem Nolīguma mērķiem ir uzlabot ilgstošās sadarbības attiecības starp Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku, lai nodrošinātu augsta līmeņa civilās aviācijas drošību pasaulē un samazinātu aviācijas nozares un operatoru ekonomisko slogu, ko rada pārmērīga regulatīvā uzraudzība.

(3)

Saskaņā ar nolīguma 16. panta 5. punktu Puses var vienoties grozīt esošos nolīguma pielikumus, Pusēm apmainoties ar diplomātiskām notām.

(4)

Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 9. pantu, 2019. gada 15. janvāra sanāksmē apstiprināja grozījumus nolīguma B pielikumā, kurus kopīgi ierosināja Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (EASA) un Brazīlijas Valsts civilās aviācijas aģentūra (ANAC).

(5)

Ierosināto B pielikuma grozījumu mērķis ir atjaunināt spēkā esošā tiesiskā regulējuma pielikumu un samazināt tehniskās apkopes organizācijas prasības un saistītās izmaksas, tādējādi radot ieguvumus gan Eiropas, gan Brazīlijas aviācijas nozarei.

(6)

Apspriešanās ar īpašo komiteju, ko Padome iecēlusi saskaņā ar Lēmuma 2011/694/ES 4. panta 1. punktu, notika 2019. gada 29. janvārī.

(7)

Ierosinātie grozījumi būtu jāapstiprina Savienības vārdā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības vārdā apstiprina šim lēmumam pievienotos grozījumus Nolīguma starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvās Republikas valdību par civilās aviācijas drošību B pielikumā.

2. pants

Grozījumi, kas minēti 1. pantā, stājas spēkā saskaņā ar noteikumiem, par kuriem Puses vienojušās diplomātisko notu apmaiņā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2019. gada 15. jūlijā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Violeta BULC


(1)   OV L 273, 19.10.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nolīguma starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvās Republikas valdību par civilās aviācijas drošību B pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 2. iedaļu aizstāj ar šādu:

“2.   Piemērojamie tiesību akti

2.1.

Puses vienojas, ka šīs procedūras vajadzībām atbilstība piemērojamiem tiesību aktiem, kas attiecas uz vienas Puses tehnisko apkopi, un šajā procedūrā noteiktajām regulatīvajām prasībām, kas B1. papildinājumā norādītas kā īpašie nosacījumi, atbilst otras Puses piemērojamajiem tiesību aktiem.

2.2.

Puses vienojas, ka šīs procedūras vajadzībām katras Puses kompetento iestāžu sertifikācijas prakse un procedūras sniedz līdzvērtīgu pierādījumu par atbilstību iepriekšējā punktā minētajām prasībām.

2.3.

Puses vienojas, ka šajā procedūrā Pušu attiecīgie standarti, kas attiecas uz tehniskās apkopes personāla licencēšanu, tiek uzskatīti par līdzvērtīgiem.”;

2)

pielikuma 3. iedaļā pievieno jaunu f) apakšpunktu:

f)

“Īpaši nosacījumi” ir tās prasības Regulamento Brasileiro de Aviação Civil -RBAC 43. un 145. daļā vai Komisijas Regulas (ES) Nr. 1321/2014 II pielikumā (turpmāk “EASA 145. daļa”), attiecībā uz kurām, pamatojoties uz tehniskās apkopes regulatīvo sistēmu salīdzināšanu, konstatēts, ka tās nav kopējas abām Pusēm un ir pietiekami nozīmīgas, lai tām pievērstu uzmanību.”;

3)

pielikuma 4. iedaļu groza šādi:

a)

4.1.1. punkta c) apakšpunktā svītro vārdus “vai kvalitātes kontroles sistēmām”;

b)

4.2.1. punktu aizstāj ar šādu:

“4.2.1.

Apvienotā tehniskās apkopes komiteja tiekas vismaz reizi gadā, lai nodrošinātu šīs procedūras efektīvu darbību un īstenošanu, un cita starpā:

a)

izvērtē Pušu normatīvās izmaiņas, lai nodrošinātu, ka šīs procedūras B1. papildinājumā izklāstītie īpašie nosacījumi paliek spēkā;

b)

izstrādā, apstiprina un pārskata sīki izklāstītus norādījumus, ko paredzēts izmantot procesos, uz kuriem attiecas šis pielikums;

c)

nodrošina, ka Pusēm ir kopīga izpratne par šo procedūru;

d)

nodrošina, ka Puses konsekventi piemēro šo procedūru;

e)

risina visas domstarpības tehniskos jautājumos, kas rodas, interpretējot vai īstenojot šo procedūru, tostarp atšķirības, kas var rasties, interpretējot vai īstenojot šo procedūru;

f)

attiecīgā gadījumā organizē vienas Puses savstarpēju dalību otras Puses iekšējā standartizācijā; kā arī

g)

vajadzības gadījumā izstrādā priekšlikumus Apvienotajai komitejai attiecībā uz šīs procedūras grozījumiem.”;

c)

4.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

“4.2.2.

Ja Apvienotā tehniskās apkopes komiteja nespēj atrisināt domstarpības saskaņā ar šīs procedūras 4.2.1. punkta e) apakšpunktu, tā ziņo par šo jautājumu Apvienotajai komitejai un nodrošina minētās komitejas pieņemtā lēmuma īstenošanu.”;

4)

pielikuma 5. iedaļu aizstāj ar šādu:

“5.   Tehniskās apkopes organizācijas apstiprinājums

5.1.

Ikvienai vienas Puses tehniskās apkopes organizācijai, ko šīs Puses kompetentā iestāde ir sertificējusi, lai tā veiktu tehniskās apkopes funkcijas, ir vajadzīgs tās tehniskās apkopes organizācijas rokasgrāmatas papildinājums, lai nodrošinātu atbilstību šīs procedūras B1 papildinājumā noteiktajiem īpašajiem nosacījumiem. Ja tā ir pārliecinājusies, ka papildinājums atbilst šīs procedūras B1. papildinājumā noteiktajiem īpašajiem nosacījumiem, minētā kompetentā iestāde izdod apstiprinājumu, kas apliecina atbilstību otras Puses piemērojamajām prasībām un precizē to uzdevumu jomu, kurus tehniskās apkopes organizācija var veikt attiecībā uz šajā otrā Pusē reģistrētiem gaisa kuģiem. Šie novērtējumi un ierobežojumi nedrīkst pārsniegt to, kas iekļauts attiecīgās iestādes izsniegtajos sertifikātos.

5.2.

Par apstiprinājumu, ko saskaņā ar šīs procedūras 5.1. punktu izdevusi vienas Puses kompetentā iestāde, paziņo otrai Pusei, un tas ir derīgs otras Puses apstiprinājums bez papildu rīcības.

5.3.

Apstiprinājuma sertifikāta atzīšana saskaņā ar 5.2. punktu attiecas uz tehniskās apkopes organizāciju tās galvenajā uzņēmējdarbības vietā, kā arī citās tās atrašanās vietās, kas noteiktas attiecīgajā rokasgrāmatā un ir pakļautas kompetentās iestādes uzraudzībai.

Apstiprinājuma sertifikāta atzīšana saskaņā ar šīs procedūras 5.2. punktu attiecas arī uz līnijas stacijām, kas atrodas ārpus abu Pušu teritorijas, ja tās ir norādītas attiecīgajā rokasgrāmatā un uz tām attiecas kompetentās iestādes uzraudzība.

5.4.

Puses var meklēt palīdzību trešās valsts civilās aviācijas iestādē, lai īstenotu savas reglamentējošās uzraudzības un pārraudzības funkcijas, ja abu pušu apstiprinājums ir piešķirts vai attiecināts uz citu tipu, slēdzot oficiālu nolīgumu vai vienošanos ar šo trešo valsti.

5.5.

Puse ar savas kompetentās iestādes starpniecību nekavējoties paziņo otrai Pusei par visām izmaiņām saskaņā ar šīs procedūras 5.1. punktu izsniegto apstiprinājumu darbības jomā, tostarp par apstiprinājuma atsaukšanu vai apturēšanu.”;

5)

pielikuma 8. iedaļu aizstāj ar šādu:

“8.   Īpašie nosacījumi

Viena Puse atzīst tehniskās apkopes organizāciju, kas ir otras Puses jurisdikcijā, saskaņā ar šīs procedūras 5. iedaļu, pamatojoties uz to, ka šī tehniskās apkopes organizācija ir pieņēmusi papildinājumu savai tehniskās apkopes organizācijas rokasgrāmatai, kura aptver vismaz B1. papildinājumā norādītos īpašs nosacījumus.”;

6)

pielikuma B1. papildinājumu aizstāj ar šādu:

“B1. papildinājums

Īpašie nosacījumi

1.   EASA ĪPAŠIE NOSACĪJUMI, KAS PIEMĒROJAMI BRAZĪLIJĀ BĀZĒTĀM TEHNISKĀS APKOPES ORGANIZĀCIJĀM

1.1.

Lai tehniskās apkopes organizāciju varētu apstiprināt saskaņā ar EASA 145. daļu atbilstīgi šā pielikuma noteikumiem, tai jāatbilst visiem tālāk izklāstītajiem īpašajiem nosacījumiem:

a)

tehniskās apkopes organizācija iesniedz pieteikumu EASA pieņemamā formā un veidā. Pieteikumā gan sākotnējā EASA sertifikāta, gan tā pagarinājuma saņemšanai ir paziņojums, kas pierāda, ka EASA apstiprinājums ir nepieciešams ES dalībvalstī reģistrētu aeronavigācijas ražojumu vai tajos uzstādītu daļu tehniskai apkopei vai pārveidošanai;

b)

tehniskās apkopes organizācija nodrošina savas tehniskās apkopes organizācijas rokasgrāmatas (MOM) papildinājumu, ko EASA vārdā pārbaudījusi un atzinusi ANAC. Visus pārskatītos papildinājumus jāapstiprina ANAC. Papildinājumā ir:

i)

tehniskās apkopes organizācijas atbildīgā vadītāja paziņojums, kā noteikts pašreizējā EASA 145. daļas redakcijā, ar ko tehniskās apkopes organizācijai uzliek pienākumu ievērot šo pielikumu un norādītos īpašos nosacījumus;

ii)

sīki izstrādātas procedūras neatkarīgas kvalitātes uzraudzības sistēmas darbībai, tostarp visu Brazīlijas Federatīvās Republikas teritorijā esošo iekārtu un visu piemērojamo līnijas staciju uzraudzībai;

iii)

procedūras gaisa kuģa nodošanai lietošanā vai apstiprināšanai nodošanai atpakaļ lietošanā, kas atbilst EASA 145. daļas prasībām un ANAC F-100-01 veidlapas (saukta arī par ANAC SEGVOO 003 veidlapu) izmantošanai gaisa kuģa sastāvdaļām, kā arī jebkura cita informācija, ko pieprasa attiecīgi īpašnieks vai operators;

iv)

procedūras, lai nodrošinātu, ka visas daļas, ko izmanto, lai remontētu ES reģistrētus gaisa kuģus vai to sastāvdaļas, ir ražojušas vai uzturējušas EASA pieņemamas organizācijas;

v)

procedūras, lai nodrošinātu, ka remonti un izmaiņas, kā noteikts EASA prasībās, tiek veiktas saskaņā ar EASA apstiprinātiem datiem;

vi)

tehniskās apkopes organizācijas procedūra, lai nodrošinātu, ka ANAC apstiprinātā sākotnējā un atkārtotā apmācību programma un jebkāda pārskatīta programma ietver apmācību par cilvēka faktoru;

vii)

procedūras ziņošanai EASA, gaisa kuģa projekta organizācijai un klientam vai operatoram par lidojumam nederīgiem stāvokļiem, kā to pieprasa EASA 145. daļa par civilās aeronavigācijas ražojumiem;

viii)

procedūras, lai nodrošinātu klienta vai operatora darba pasūtījuma vai līguma pabeigtību un atbilstību tam, tostarp izziņotajām EASA lidojumderīguma direktīvām un citiem izziņotiem obligātiem norādījumiem;

ix)

procedūras, kas ieviestas, lai nodrošinātu, ka līgumslēdzēji ievēro šo īstenošanas procedūru noteikumus; tas ir, izmantojot EASA apstiprinātu 145. daļas organizāciju vai, ja izmanto organizāciju, kurai nav EASA 145. daļas apstiprinājuma, tehniskās apkopes organizācija, kas ražojumu nodod atpakaļ ekspluatācijā, ir atbildīga par lidojumderīguma nodrošināšanu.

x)

procedūras, lai attiecīgā gadījumā atļautu periodiski strādāt ārpus noteiktas (stacionāras) vietas;

xi)

procedūras, lai nodrošinātu, ka ES reģistrēta gaisa kuģa tehniskajai apkopei bāzē ir pieejami atbilstoši segti angāri;

xii)

procedūras, lai apliecinātu, ka apstiprinātās tehniskās apkopes organizācijas uzraudzītāji un darbinieki, kas atbildīgi par galīgo pārbaudi un nodošanu atpakaļ lietošanai, spēj lasīt, rakstīt un saprast angļu valodā.

1.2.

Lai tehniskās apkopes organizācijas saglabātu savu apstiprinājumu saskaņā ar EASA 145. daļu atbilstīgi šā pielikuma noteikumiem, tām jāatbilst tālāk izklāstītajam ar nosacījumu, ka tās ir verificējusi ANAC:

a)

ļauj EASA vai ANAC EASA vārdā pārbaudīt tās pastāvīgu atbilstību Brazīlijas noteikumu RBAC 145. daļas prasībām un šiem īpašajiem nosacījumiem;

b)

atzīst, ka EASA var veikt izmeklēšanu un izpildes nodrošināšanas darbību saskaņā ar jebkādiem attiecīgiem ES noteikumiem un EASA procedūrām;

c)

sadarbojas jebkurā EASA izmeklēšanas vai izpildes nodrošināšanas darbībā;

d)

turpina ievērot Brazīlijas noteikumu RBAC 145. daļu un šos īpašos nosacījumus.

2.   ANAC ĪPAŠIE NOSACĪJUMI, KAS PIEMĒROJAMI ES BĀZĒTĀM APSTIPRINĀTĀM TEHNISKĀS APKOPES ORGANIZĀCIJĀM (AMO)

2.1.

Apstiprināšanai saskaņā ar Brazīlijas noteikumu RBAC 145. daļu atbilstīgi šā pielikuma noteikumiem apstiprinātām tehniskās apkopes organizācijām (AMO) jāatbilst visiem tālāk izklāstītajiem īpašajiem nosacījumiem.

a)

AMO iesniedz pieteikumu ANAC pieņemamā formā un veidā. ANAC apstiprinājuma sākotnējās un turpmākās apstiprināšanas pieteikumā iekļauj paziņojumu, kas apliecina, ka ANAC apstiprinājums ir nepieciešams tādu Brazīlijā vai ārvalstīs reģistrētu aeronavigācijas ražojumu tehniskai apkopei vai pārveidošanai, ko ekspluatē saskaņā ar Brazīlijas noteikumiem RBAC.

b)

AMO nodrošina savam tehniskās apkopes organizācijas pašraksturojumam (MOE) papildinājumu angļu valodā, kuru apstiprinājusi aviācijas iestāde un glabā AMO. Kad papildinājumu apstiprinājusi aviācijas iestāde, uzskata, ka to atzinusi ANAC. Visus pārskatītos papildinājumus apstiprina aviācijas iestāde. ANAC tehniskās apkopes organizācijas pašraksturojuma papildinājumā ir:

i)

parakstīts un datēts atbildīgā vadītāja paziņojums, kas uzliek organizācijai pienākumu ievērot pielikumu;

ii)

kopsavilkums par tās kvalitātes sistēmu, kura aptver arī ANAC īpašos nosacījumus;

iii)

procedūras gaisa kuģa nodošanai lietošanā vai apstiprināšanai nodošanai atpakaļ lietošanā atbilstoši Brazīlijas noteikumu RBAC 43. daļas prasībām un EASA 1. veidlapas izmantošanai attiecībā uz sastāvdaļām. Tas ietver informāciju, kas prasīta Brazīlijas noteikumu RBAC 43.9. daļā un 43.11. daļā, kā arī jebkuru citu informāciju, ko pieprasa sagatavot vai glabāt angļu valodā attiecīgā gadījumā īpašnieks vai operators;

iv)

procedūras ziņošanai ANAC par kļūmēm, nepareizu darbību vai defektiem un aizdomām par neapstiprinātām daļām, kuras atklātas vai paredzēts uzstādīt Brazīlijas aeronavigācijas ražojumos;

v)

procedūras papildu stacionāro vietu kvalificēšanai un uzraudzībai ES dalībvalstīs un visās piemērojamajās līnijas stacijās ES dalībvalstīs un ārpus tām;

vi)

procedūras, lai pārbaudītu, ka visas darbuzņēmējam/apakšuzņēmējam ar līgumu nodotās darbībās ir noteikumi par ANAC nesertificētu avotu, lai nodotu izstrādājumu AMO galīgai pārbaudei/testēšanai un nodotu atpakaļ lietošanā;

vii)

procedūras, lai nodrošinātu, ka lielus remontus un lielus pārveidojumus/izmaiņas (kā noteikts Brazīlijas noteikumos RBAC) veic saskaņā ar ANAC apstiprinātiem datiem;

viii)

procedūras, lai nodrošinātu atbilstību gaisa pārvadātāja Pastāvīga lidojumderīguma uzturēšanas programmai (CAMP), tostarp tehniskās apkopes atdalīšanai no to izstrādājumu pārbaudes, kurus gaisa pārvadātājs/klients identificējis kā izstrādājumus, kas jāpārbauda (RII);

ix)

procedūras, lai nodrošinātu atbilstību ražotāja tehniskās apkopes rokasgrāmatām vai pastāvīga lidojumderīguma norādījumiem (ICA) un norādījumiem par rīcību attiecībā uz novirzēm;

x)

procedūras, lai nodrošinātu, ka tehniskās apkopes personālam darba veikšanas laikā ir pieejamas visas pašreizējās un piemērojamās ANAC publicētās lidojumderīguma direktīvas (AD);

xi)

procedūras, saskaņā ar kurām AMO garantē spēju skaidri saprast portugāļu valodā sniegto informāciju;

xii)

procedūras, lai attiecīgā gadījumā atļautu periodiski strādāt ārpus noteiktas (stacionāras) vietas;

xiii)

procedūras, lai vismaz 5 (piecus) gadus saglabātu visus darba pasūtījumus kopā ar visām tiem pievienotajām papildu veidlapām un daļu sertifikātiem;

xiv)

gadījumā, ja AMO ir atļauts veikt ikgadējo tehniskās apkopes inspekciju (IAM) vai lidojumderīguma atbilstības ziņojumu (RCA) – procedūras IAM vai RCA sertificēšanai ANAC noteiktā formā un veidā.

2.2.

Lai AMO saglabātu savu apstiprinājumu saskaņā ar Brazīlijas noteikumu RBAC 43. un 145. daļu atbilstīgi šā pielikuma noteikumiem, tām jāatbilst tālāk izklāstītajam ar nosacījumu, ka tās ir verificējusi aviācijas iestāde:

a)

ļauj ANAC vai aviācijas iestādei ANAC vārdā pārbaudīt tās pastāvīgu atbilstību Brazīlijas noteikumu EASA 145. daļas prasībām un šiem īpašajiem nosacījumiem;

b)

atzīst, ka ANAC var veikt izmeklēšanu un izpildes nodrošināšanas darbības saskaņā ar attiecīgiem ANAC noteikumiem un direktīvām;

c)

sadarbojas jebkurā izmeklēšanas vai izpildes nodrošināšanas darbībā;

d)

turpina ievērot EASA 145. daļu un šos īpašos nosacījumus.