|
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1338
(2021. gada 11. augusts),
ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2017/373 groza attiecībā uz ziņošanas prasībām un ziņošanas kanāliem starp organizācijām un attiecībā uz meteoroloģiskajiem pakalpojumiem noteiktajām prasībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 43. panta 1. punkta a) un f) apakšpunktu, 62. panta 15. punkta a) un c) apakšpunktu un 72. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/373 (2) ir noteiktas kopīgas prasības gaisa satiksmes pārvaldības/aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un citu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju nodrošinātājiem saistībā ar vispārējo gaisa satiksmi un to uzraudzību. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 5.1. punkta g) apakšpunktu pakalpojumu sniedzējiem savas pārvaldības sistēmas satvarā jāizveido sistēma ziņošanai par atgadījumiem, kuras mērķis ir veicināt pastāvīgu drošuma uzlabošanu. Lai nodrošinātu atbilstību šai pamatprasībai un tās vienādu īstenošanu, kā arī lai nodrošinātu, ka izrietošie noteikumi ir saskaņoti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (3) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā, Īstenošanas regula (ES) 2017/373 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(3) |
Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) 2018. gada 7. martā un 2020. gada 9. martā attiecīgi pieņēma 1944. gada 7. decembrī Čikāgā parakstītās Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju (“Čikāgas konvencija”) 3. pielikuma 78. grozījumu un 79. grozījumu, kuru mērķis, cita starpā, ir veicināt un uzlabot meteoroloģisko novērojumu un ziņojumu (lidlauka regulāro meteoroloģisko ziņojumu (METAR) / lidlauka speciālo meteoroloģisko ziņojumu (SPECI)), lidlauka prognožu (TAF), informācijas par maršrutā sastopamajām meteoroloģiskajām parādībām, kuras var ietekmēt gaisa kuģa ekspluatācijas drošumu (SIGMET), informācijas par maršrutā sastopamajām meteoroloģiskajām parādībām, kuras var ietekmēt gaisa kuģa ekspluatācijas drošumu mazā augstumā (AIRMET), konsultatīvas informācijas par vulkāniskajiem pelniem un tropiskajiem cikloniem, konsultatīvas informācijas par kosmiskajiem laikapstākļiem u. c.) apmaiņas saskaņošanu vidē, kas ļauj nodrošināt sistēmaptverošu informācijas pārvaldību (SWIM). Minētie grozījumi ICAO līgumslēdzējās valstīs ir piemērojami attiecīgi no 2018. gada 8. novembra un 2020. gada 5. novembra, izņemot METAR formātu, kura piemērošanas sākuma datums, proti, 2021. gada 12. augusts, ir saskaņots ar datumu, no kura piemēro jauno vispārējo formātu ziņošanai (GRF) par skrejceļa virsmas stāvokli. Minētie starptautiskie standarti un ieteicamā prakse būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulā (ES) 2017/373, jo īpaši minētās regulas V pielikumā izklāstītajās īpašajās organizatoriskajās prasībās meteoroloģisko pakalpojumu sniedzējiem. |
|
(4) |
Viens no elementiem, kas ļauj īstenot skrejceļa virsmas stāvokļa GRF, ir SNOWTAM formāts, kura aizpildīšanas norādījumiem būtu jāatbilst jaunākajām ICAO dokumentam “Aeronavigācijas pakalpojumu procedūras – aeronavigācijas informācijas pārvaldība” (4), kā arī Komisijas Regulai (ES) Nr. 965/2012 (5) un Komisijas Regulai (ES) Nr. 139/2014 (6). |
|
(5) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/373 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(6) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi pamatojas uz Atzinumu Nr. 01/2021 (7), ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra ir sniegusi atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1139 75. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktam un 76. panta 1. punktam. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2018/1139 127. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 I, II, III, V un VI pielikumu groza attiecīgi saskaņā ar šīs regulas I–V pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas IV pielikuma 32. punktu un V pielikumu piemēro no 2021. gada 12. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 11. augustā
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/373 (2017. gada 1. marts), ar ko nosaka kopīgas prasības gaisa satiksmes pārvaldības/aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un citu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju nodrošinātājiem un to uzraudzībai, ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 482/2008, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1034/2011, (ES) Nr. 1035/2011 un (ES) 2016/1377 un groza Regulu (ES) Nr. 677/2011 (OV L 62, 8.3.2017., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).
(4) “International Civil Aviation Organization Procedures for Air Navigation Services – Aeronautical Information Management”, dokuments Nr. 10066.
(5) Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (2012. gada 5. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).
(6) Komisijas Regula (ES) Nr. 139/2014 (2014. gada 12. februāris), ar ko nosaka prasības un administratīvās procedūras saistībā ar lidlaukiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 44, 14.2.2014., 1. lpp.).
(7) Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras atzinums Nr. 01/2021 “Occurrence-reporting requirements and requirements for meteorological services” (“Prasības ziņošanai par atgadījumiem un prasības meteoroloģiskajiem pakalpojumiem”), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
I PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 I pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma 37. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
pielikuma 107. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
3) |
pielikuma 168. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
4) |
pievieno šādu 264) līdz 266) punktu:
|
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 II pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma ATM/ANS.AR.A.020. punktu aizstāj ar šādu: “ ATM/ANS.AR.A.020. Informācija Aģentūrai
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).”;" |
|
2) |
pielikuma ATM/ANS.AR.B.001. punktu groza šādi:
|
|
3) |
pielikuma ATM/ANS.AR.B.010. punktu aizstāj ar šādu: “ ATM/ANS.AR.B.010. Pārvaldības sistēmas izmaiņas
|
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).”;”
III PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 III pielikumu groza šādi:
|
1) |
virsrakstu aizstāj ar šādu: “III PIELIKUMS KOPĪGAS PRASĪBAS ATM/ANS PAKALPOJUMU SNIEDZĒJIEM (Part-ATM/ANS.OR) |
|
2) |
pielikuma ATM/ANS.OR.A.065. punktu aizstāj ar šādu: “ ATM/ANS.OR.A.065. Ziņošana par atgadījumiem
|
IV PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 V pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma MET.OR.115. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.OR.115. Meteoroloģiskie biļeteni Meteoroloģisko pakalpojumu sniedzējs, kas atbild par attiecīgo rajonu, nodrošina meteoroloģiskos biļetenus attiecīgajiem lietotājiem.”; |
|
2) |
pielikuma MET.OR.120. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.OR.120. Neatbilstību paziņošana pasaules zonālo prognožu centriem (WAFC) Meteoroloģisko pakalpojumu sniedzējs, kas izmanto WAFS SIGWX prognozes, nekavējoties informē attiecīgo WAFC, ja tiek konstatētas vai paziņotas būtiskas neatbilstības saistībā ar WAFS SIGWX prognozēm, kuras attiecas uz:
|
|
3) |
pielikuma MET.OR.200. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.OR.200. Meteoroloģiskie ziņojumi un cita informācija
|
|
4) |
pielikuma MET.OR.240. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.OR.240. Informācija ekspluatantu un gaisa kuģu apkalpes locekļu lietošanai Lidlauka meteoroloģiskais birojs nodrošina ekspluatantus un gaisa kuģu apkalpes locekļus ar šādu jaunāko pieejamo informāciju:
|
|
5) |
pielikuma MET.OR.242. punktu groza šādi:
|
|
6) |
pielikuma MET.OR.245. punkta f) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
7) |
pielikuma MET.OR.250. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
8) |
pielikuma MET.OR.255. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
9) |
pielikuma MET.OR.260. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.OR.260. Lidojumu rajona prognozes lidojumiem mazā augstumā Meteoroloģiskās novērošanas dienests:
|
|
10) |
4. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “4.nodaļa. Prasības vulkānisko pelnu konsultatīvajiem centriem (VAAC) ”; |
|
11) |
pielikuma MET.OR.265. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
12) |
5. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “5.nodaļa. Prasības tropisko ciklonu konsultatīvajiem centriem (TCAC) ”; |
|
13) |
pielikuma MET.OR.270. punkta ievadteikumu un a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: “ TCAC savas atbildības jomā izdod:
|
|
14) |
6. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “6.nodaļa. Prasības pasaules zonālo prognožu centriem (WAFC) ”; |
|
15) |
pielikuma MET.OR.275. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
16) |
pielikuma MET.TR.115. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.TR.115. Meteoroloģiskie biļeteni
|
|
17) |
pielikuma MET.TR.200. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.TR.200. Meteoroloģiskie ziņojumi un cita informācija
|
|
18) |
pielikuma MET.TR.205. punktu groza šādi:
|
|
19) |
pielikuma MET.TR.210. punktu groza šādi:
|
|
20) |
pielikuma MET.TR.215. punktu groza šādi:
|
|
21) |
pielikuma MET.TR.220. punktu groza šādi:
|
|
22) |
pielikuma MET.TR.225. punkta c) apakšpunktu groza šādi:
|
|
23) |
pielikuma MET.TR.235. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
24) |
pielikuma MET.TR.250. punktu groza šādi:
|
|
25) |
pielikuma MET.TR.255. punktu groza šādi:
|
|
26) |
pielikuma MET.TR.260. punktu groza šādi:
|
|
27) |
4. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “4. nodaļa. Tehniskās prasības vulkānisko pelnu konsultatīvajiem centriem (VAAC) ”; |
|
28) |
pielikuma MET.TR.265. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.TR.265. Vulkānisko pelnu konsultatīvā centra pienākumi Konsultatīvo informāciju par vulkāniskajiem pelniem izdod saskaņā ar 6. papildinājumā norādīto veidni. Ja saīsinājumi nav pieejami, izmantojams vienkāršs teksts angļu valodā, pēc iespējas īsāk.”; |
|
29) |
pielikuma MET.TR.270. punktu aizstāj ar šādu: “ MET.TR.270. Tropisko ciklonu konsultatīvā centra pienākumi Konsultatīvo informāciju par tropiskajiem cikloniem izdod saskaņā ar 7. papildinājumā norādīto veidni attiecībā uz tropiskajiem cikloniem tad, ja gaidāms, ka maksimālais vidējais piezemes vēja ātrums 10 minūšu periodā sasniegs vai pārsniegs 34 kt periodā, uz ko attiecas brīdinājums.”; |
|
30) |
5. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “5. nodaļa. Tehniskās prasības tropisko ciklonu konsultatīvajiem centriem (TCAC) ”; |
|
31) |
pielikuma MET.TR.275. punktu groza šādi:
|
|
32) |
pielikuma 1. papildinājumu aizstāj ar šādu: “1. papildinājums
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
33) |
pielikuma 3. papildinājumu aizstāj ar šādu: “3. papildinājums
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
34) |
pielikuma 4. papildinājumu aizstāj ar šādu: “4. papildinājums
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
35) |
pielikuma 5.A papildinājumu aizstāj ar šādu: “5. papildinājums
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36) |
pielikuma 5.B papildinājumu svītro; |
|
37) |
pielikuma 6. papildinājumu aizstāj ar šādu: “6. papildinājums
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
38) |
pielikuma 7. papildinājumu aizstāj ar šādu: “7. papildinājums
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
39) |
pielikuma 8. papildinājumu aizstāj ar šādu: “8. papildinājums
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Ja meteoroloģiskā elementa uz laiku trūkst vai tā vērtība uz laiku tiek uzskatīta par nepareizu, to aizstāj ar slīpsvītru (“/”) katras teksta ziņojuma saīsinājuma rakstzīmes vietā un norāda kā trūkstošu, lai nodrošinātu ticamu translējumu uz citām koda formām.
(2) Jāiekļauj, ja redzamība vai redzamība uz skrejceļa ir < 1 500 m; līdz četriem skrejceļiem.
(3) Terminu “spēcīgs” izmanto, lai norādītu “virpuļviesuli” vai “ūdensstabu”; terminu “mērens” (bez kvalifikatora) – lai norādītu “piltuvveida mākoni, kas nesasniedz zemi”.
(4) Tikai automatizētiem ziņojumiem.
(5) Automatizēto ziņojumu gadījumā ar slīpsvītrām (“///”) attiecīgā gadījumā var aizstāt attiecīgo mākoņu tipu atkarībā no automātiskās novērošanas sistēmas spējas. Turklāt ar slīpsvītrām var aizstāt ziņotā CB vai TCU slāņa mākoņu daudzumu un/vai mākoņu augstumu.
(6) Iekļaujams pēc vajadzības. Nav kvalifikatora mērenai intensitātei.
(7) Līdz četriem mākoņu slāņiem.
(8) Sastāv no ne vairāk kā četrām temperatūrām (divas maksimālās temperatūras un divas minimālās temperatūras).
(9) Izmanto tikai tad, ja SIGMET/AIRMET izdod, lai norādītu, ka notiek tests vai mācības. Ja ir iekļauts vārds “TEST” vai saīsinājums “EXER”, ziņojumā var būt informācija, ko nevajadzētu izmantot operatīvām vajadzībām, vai arī ziņojums beigsies tūlīt pēc vārda “TEST”.
(10) Izmanto tropiskajiem cikloniem, kuriem nav vārda.
(11) Ja vulkānisko pelnu mākonis aptver vairākas FIR zonas, šos elementus vajadzības gadījumā var atkārtot. Pirms katras atrašanās vietas un prognozētās atrašanās vietas norāda novērojuma laiku vai prognozēto laiku.
(12) Ja lietus gubmākoņi, kas saistīti ar tropisko ciklonu, aptver vairākas FIR zonas, šos elementus vajadzības gadījumā var atkārtot. Pirms katras atrašanās vietas un prognozētās atrašanās vietas jānorāda novērojuma laiks vai prognozētais laiks.
(13) Izdodot SIGMET par radioaktīvu mākoni, elementiem “atrašanās vieta” un “prognozētā atrašanās vieta” izmanto tikai apzīmējumu “iekšā” (within) (WI).
(14) Koordinātu skaits jāsamazina līdz minimumam, un parasti nevajadzētu norādīt vairāk kā septiņas koordinātas.
(15) Tikai attiecībā uz SIGMET par tropiskajiem cikloniem.
(16) Tikai attiecībā uz SIGMET par radioaktīvu mākoni. Piemēro rādiusu līdz 30 km (vai 16 jūras jūdzēm) no avota un vertikālo apjomu no virsmas (SFC) līdz lidojumu informācijas rajona/augšējā lidojumu informācijas rajona (FIR/UIR) vai gaisa satiksmes vadības rajona (CTA) augšējai robežai.
(17) Elementus “prognozētais laiks” un “prognozētā atrašanās vieta” neizmanto kopā ar elementu “pārvietošanās vai gaidāmā pārvietošanās”.
(18) Izdodot SIGMET par radioaktīvu mākoni, elementam “pārvietošanās vai gaidāmā pārvietošanās” izmanto tikai apzīmējumu “pārvietošanās nenotiek” (stationary) (STNR).
(19) Terminu “CB” izmanto, ja tiek iekļauta lietus gubmākoņa prognozētā atrašanās vieta.
(20) Ja prognozētā atrašanās vieta tiek norādīta lietus gubmākonim (CB), kas rodas saistībā ar tropisko ciklonu, tā attiecas uz tropiskā ciklona centra atrašanās vietas prognozēto laiku, nevis SIGMET derīguma termiņa beigām.
(21) Tikai attiecībā uz SIGMET par vulkānisko pelnu mākoni.
(22) Izmanto, ja vairāki vulkānisko pelnu mākoņi vai lietus gubmākoņi, kas saistīti ar tropisko ciklonu, vienlaikus ietekmē attiecīgo FIR.;”
(23) Izmanto tikai tad, ja ziņojumu izdod, lai norādītu, ka notiek tests vai mācības. Ja ir iekļauts vārds “TEST” vai saīsinājums “EXER”, ziņojumā var būt informācija, ko nevajadzētu izmantot operatīvām vajadzībām, vai arī ziņojums beigsies tūlīt pēc vārda “TEST”.
(24) Terminu “atkārtoti suspendēti” lieto vulkānisko pelnu sanesām, ko gaisā pacēlis vējš.
(25) Ja tiek ziņots par vulkānisko pelnu mākoni (piemēram, AIREP), bet no satelīta datiem tas nav identificējams.
(26) Taisna līnija starp diviem punktiem, kura novilkta uz kartes Merkatora projekcijā, vai taisna līnija starp diviem punktiem, kura konstantā leņķī šķērso ģeogrāfiskā garuma līnijas.
(27) Līdz 4 atlasītajiem slāņiem.;”
(28) Izmanto tikai tad, ja ziņojumu izdod, lai norādītu, ka notiek tests vai mācības. Ja ir iekļauts vārds “TEST” vai saīsinājums “EXER”, ziņojumā var būt informācija, ko nevajadzētu izmantot operatīvām vajadzībām, vai arī ziņojums beigsies tūlīt pēc vārda “TEST”.
(29) Ja CB mākoņi ir saistīti ar tropisko ciklonu, kas aptver vairākas atbildības rajona zonas, šo elementu vajadzības gadījumā var atkārtot.
(30) Koordinātu skaits būtu jāsamazina līdz minimumam, un parasti nevajadzētu norādīt vairāk kā septiņas koordinātas.;
(31) Bez izmēriem.”
V PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 VI pielikuma 3. papildinājumu aizstāj ar šādu:
“3. papildinājums
SNOWTAM FORMĀTS
SNOWTAM FORMĀTA AIZPILDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Vispārīgi
|
a) |
Ziņojot par vairākiem skrejceļiem, atkārtoti aizpilda B–H aili (lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļa). |
|
b) |
Burti, kas izmantoti aiļu apzīmēšanai, ir norādīti tikai zināšanai, un tos neiekļauj ziņojumā. Ar burtiem “M” (“obligāti”), “C” (“ar nosacījumu”) un “O” (“pēc izvēles”) apzīmē lietojumu un informāciju, un tos iekļauj, kā paskaidrots turpmāk. |
|
c) |
Izmanto metriskās mērvienības, un mērvienības nav jānorāda. |
|
d) |
SNOWTAM maksimālais derīguma termiņš ir 8 stundas. Jaunu SNOWTAM izdod ikreiz, kad tiek saņemts jauns ziņojums par skrejceļa stāvokli. |
|
e) |
Ar SNOWTAM atceļ iepriekšējo SNOWTAM. |
|
f) |
Lai atvieglotu SNOWTAM ziņojumu automātisko apstrādi datorizētās datu bankās, iekļauj saīsināto nosaukumu “TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)”. Šiem apzīmējumiem ir šāda nozīme:
kļūdas gadījumā labotu SNOWTAM ziņojumu, kas iepriekš izplatīts ar tādu pašu sērijas numuru = COR. Iekavas attiecībā uz (BBB) grupu lietotas, lai norādītu, ka šī grupa nav obligāta. Ja ziņojumu sniedz par vairākiem skrejceļiem un atsevišķi novērojuma/mērījuma veikšanas datumi/laiki ir norādīti, atkārtojot B aili, tad saīsinātajā nosaukumā (MMYYGGgg) norāda jaunāko novērojuma/mērījuma datumu/laiku. |
|
g) |
SNOWTAM formātā vārdu “SNOWTAM” un SNOWTAM četrciparu sērijas numura grupu atdala ar atstarpi, piemēram, SNOWTAM 0124. |
|
h) |
SNOWTAM ziņojuma lasāmības atvieglošanai pēc SNOWTAM sērijas numura, pēc A ailes un pēc lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļas iekļauj rindpadevi. |
|
i) |
Ja ziņojumu sniedz par vairākiem skrejceļiem, informāciju, kas lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļā norādīta no ailes “Novērtējuma datums un laiks”, atkārtoti norāda par katru skrejceļu pirms informācijas situācijas apzināšanas sadaļā. |
|
j) |
Obligātā informācija ir šāda:
|
2. Lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļa
|
A aile. |
– |
Lidlauka atrašanās vietas indikators (četru burtu atrašanās vietas indikators). |
||||||||
|
B aile. |
– |
Novērtējuma datums un laiks (astoņu ciparu datumu/laiku apzīmējoša grupa, kas norāda novērojuma izdarīšanas mēnesi, dienu, stundu un minūtes (UTC). |
||||||||
|
C aile. |
– |
Mazākais skrejceļa apzīmējuma numurs (nn[L] vai nn[C], vai nn[R]). Par katru skrejceļu vienmēr norāda tikai vienu skrejceļa apzīmējumu, un tam vienmēr jābūt mazākajam numuram. |
||||||||
|
D aile. |
– |
Skrejceļa stāvokļa kods katrai skrejceļa trešdaļai. Par katru skrejceļa trešdaļu norāda tikai vienu ciparu (0, 1, 2, 3, 4, 5 vai 6), un ciparus atdala ar slīpsvītru (n/n/n). |
||||||||
|
E aile. |
– |
Pārklājums procentos katrai skrejceļa trešdaļai. Ja to norāda, tad ieraksta 25, 50, 75 vai 100 par katru skrejceļa trešdaļu, un ciparus atdala ar slīpsvītru ([n]nn/[n]nn/[n]nn). Šo informāciju sniedz tikai tad, ja norādītais skrejceļa stāvoklis par katru skrejceļa trešdaļu (D aile) ir cipars, kas nav 6, un paziņotais stāvokļa apraksts par katru skrejceļa trešdaļu (G aile) ir stāvoklis, kas nav “DRY (SAUSS)”. Ja stāvokļus nepaziņo, to norāda, ierakstot “NR” attiecībā uz konkrēto(-ajām) skrejceļa trešdaļu(-ām). |
||||||||
|
F aile. |
– |
Nesablietēta piesārņojuma dziļums katrā skrejceļa trešdaļā. Ja to norāda, tad ieraksta dziļumu milimetros par katru skrejceļa trešdaļu un ciparus atdala ar slīpsvītru (nn/nn/nn vai nnn/nnn/nnn). Šo informāciju sniedz tikai par šādiem piesārņojuma veidiem:
Ja stāvokļus nepaziņo, to norāda, ierakstot “NR” attiecībā uz konkrēto(-ajām) skrejceļa trešdaļu(-ām). |
||||||||
|
G aile. |
– |
Stāvokļa apraksts par katru skrejceļa trešdaļu. Iekļauj kādu no turpmāk norādītajiem stāvokļa aprakstiem par katru skrejceļa trešdaļu, tos atdalot ar slīpsvītru. COMPACTED SNOW (SABLIETĒTS SNIEGS) DRY SNOW (SAUSS SNIEGS) DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (SAUSS SNIEGS UZ SABLIETĒTA SNIEGA) DRY SNOW ON TOP OF ICE (SAUSS SNIEGS UZ LEDUS) FROST (SARMA) ICE (LEDUS) SLIPPERY WET (SLIDENI SLAPJŠ) SLUSH (ŠĶĪDONIS) SPECIALLY PREPARED WINTER RUNWAY (ĪPAŠI SAGATAVOTS ZIEMAS SKREJCEĻŠ) STANDING WATER (STĀVOŠS ŪDENS) WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW (ŪDENS UZ SABLIETĒTA SNIEGA) WET (SLAPJŠ) WET ICE (SLAPJŠ LEDUS) WET SNOW (SLAPJŠ SNIEGS) WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (SLAPJŠ SNIEGS UZ SABLIETĒTA SNIEGA) WET SNOW ON TOP OF ICE (SLAPJŠ SNIEGS UZ LEDUS) DRY (SAUSS) (ziņo tikai tad, ja piesārņojuma nav) Ja stāvokļus nepaziņo, to norāda, ierakstot “NR” attiecībā uz konkrēto(-ajām) skrejceļa trešdaļu(-ām). |
||||||||
|
H aile. |
– |
Skrejceļa platums, uz kuru attiecas skrejceļa stāvokļa kodi. Norāda platumu metros, ja tas ir mazāks nekā publicētais skrejceļa platums. |
3. Situācijas apzināšanas sadaļa
Situācijas apzināšanas sadaļā aiz norādītajiem elementiem liek punktu.
Elementus, par kuriem informācijas nav vai attiecībā uz kuriem nav izpildīti nosacījumi to publicēšanai, situācijas apzināšanas sadaļā izlaiž.
|
I aile. |
– |
Samazināts skrejceļa garums. Ieraksta piemērojamo skrejceļa apzīmējumu un pieejamo garumu metros (piemēram, RWY nn [L] vai nn [C], vai nn [R] REDUCED TO [n]nnn). Šī informācija norādāma ar nosacījumu, ja ir publicēts NOTAM ar jaunu deklarēto distanču kopumu. |
|
J aile. |
– |
Sniegvilksnis uz skrejceļa. Ja tiek ziņots par sniegvilksni, norāda “DRIFTING SNOW”, atdalot ar atstarpi (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] DRIFTING SNOW). |
|
K aile. |
– |
Izbārstītas smiltis uz skrejceļa. Ja tiek ziņots par izbārstītām smiltīm uz skrejceļa, norāda mazāko skrejceļa apzīmējumu, atstarpi, “LOOSE SAND” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] LOOSE SAND). |
|
L aile. |
– |
Ķīmiska apstrāde uz skrejceļa. Ja tiek ziņots, ka ir veikta ķīmiska apstrāde, norāda mazāko skrejceļa apzīmējumu, atstarpi, “CHEMICALLY TREATED” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] CHEMICALLY TREATED). |
|
M aile. |
– |
Sniega sanesas uz skrejceļa. Ja tiek ziņots par sniega sanesām uz skrejceļa, norāda mazāko skrejceļa apzīmējumu, atstarpi, “SNOWBANK”, atstarpi, kreiso pusi “L” vai labo pusi “R”, vai abas puses “LR”, un pēc tam norāda attālumu metros no ass līnijas, atdalot ar atstarpi “FM CL” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] SNOWBANK Lnn vai Rnn, vai LRnn FM CL). |
|
N aile. |
– |
Sniega sanesas uz manevrēšanas ceļa. Ja uz manevrēšanas ceļa(-iem) ir sniega sanesas, norāda manevrēšanas ceļa(-u) apzīmējumu(-us), atstarpi, “SNOWBANKS” (TWY [nn]n]n vai TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n..., vai ALL TWYS SNOWBANKS). |
|
O aile. |
– |
Sniega sanesas blakus skrejceļam. Ja tiek ziņots par sniega sanesām, kas iesniedzas lidlauka sniega plānā norādītajā relatīvā augstuma profilā, ieraksta mazāko skrejceļa apzīmējumu un “ADJ SNOWBANKS” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] ADJ SNOWBANKS). |
|
P aile. |
– |
Manevrēšanas ceļa stāvoklis. Ja tiek ziņots, ka manevrēšanas ceļš ir slidens vai neapmierinošā stāvoklī, ieraksta manevrēšanas ceļa apzīmējumu, atstarpi, “POOR” (TWY [n vai nn] POOR vai TWYS [n vai nn]/[n vai nn]/[n vai nn] POOR…, vai ALL TWYS POOR). |
|
R aile. |
– |
Perona stāvoklis. Ja tiek ziņots, ka perons ir slidens vai neapmierinošā stāvoklī, ieraksta perona apzīmējumu, atstarpi, “POOR” (APRON [nnnn] POOR vai APRONS [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] POOR, vai ALL APRONS POOR). |
|
S aile. |
– |
(NR) Netiek ziņots. |
|
T aile. |
– |
Piezīmes vienkāršā valodā. |