26.2.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/326

(2019. gada 25. februāris),

ar ko nosaka pasākumus datu ievadīšanai ieceļošanas/izceļošanas sistēmā (IIS)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2017. gada 30. novembra Regulu (ES) 2017/2226, ar ko izveido ieceļošanas/izceļošanas sistēmu (IIS), lai reģistrētu to trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanas un izceļošanas datus un ieceļošanas atteikumu datus, kuri šķērso dalībvalstu ārējās robežas, un ar ko paredz nosacījumus piekļuvei IIS tiesībaizsardzības nolūkos, un ar ko groza Konvenciju, ar ko īsteno Šengenas nolīgumu, un Regulas (EK) Nr. 767/2008 un (ES) Nr. 1077/2011 (1), un jo īpaši tās 36. panta pirmās daļas c) punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2017/2226 tika izveidota ieceļošanas/izceļošanas sistēma (IIS) kā sistēma, kura elektroniski reģistrē to trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanas un izceļošanas laiku un vietu, kam ir atļauta īstermiņa uzturēšanās dalībvalstu teritorijā, un kura aprēķina viņu atļautās uzturēšanās ilgumu.

(2)

IIS mērķis ir ārējo robežu pārvaldības uzlabošana, neatbilstīgas imigrācijas novēršana un migrācijas plūsmu pārvaldības atvieglošana. IIS jo īpaši būtu jāveicina to personu identificēšana, kuras neatbilst vai vairs neatbilst atļautās uzturēšanās ilguma nosacījumiem dalībvalstu teritorijā. Turklāt IIS būtu jāveicina teroristu nodarījumu un citu smagu noziedzīgu nodarījumu novēršana, atklāšana un izmeklēšana.

(3)

Regulā (ES) 2017/2226 precizēti IIS mērķi, IIS ievadāmo datu kategorijas, nolūki, kādos datus paredzēts izmantot, to ievadīšanas kritēriji, iestādes, kas ir pilnvarotas piekļūt datiem, papildu noteikumi par datu apstrādi un personas datu aizsardzību, kā arī IIS tehniskā arhitektūra, noteikumi par tās darbību un izmantošanu un sadarbspēju ar citām informācijas sistēmām. Tajā ir arī noteikti ar IIS saistītie pienākumi.

(4)

Pirms IIS izstrādes nepieciešams pieņemt pasākumus IIS izstrādei un tehniskajai ieviešanai.

(5)

Pamatojoties uz minētajiem pasākumiem, Eiropas Aģentūrai lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā būtu jāspēj noteikt plānojumu IIS fiziskajai arhitektūrai, tostarp tās komunikāciju infrastruktūrai, kā arī noteikt sistēmas tehniskās specifikācijas un izstrādāt IIS.

(6)

Ar šo lēmumu noteiktie pasākumi, lai izstrādātu un tehniski ieviestu IIS, būtu jāpapildina ar IIS tehniskajām specifikācijām un saskarnes kontroldokumentu.

(7)

Šis lēmums neskar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38/EK (2) piemērošanu.

(8)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalījās Regulas (ES) 2017/2226 pieņemšanā, un Dānijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro. Tomēr, ņemot vērā to, ka Regula (ES) 2017/2226 pilnveido Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu 2018. gada 30. maijā paziņoja savu lēmumu ieviest Regulu (ES) 2017/2226 savos tiesību aktos. Tādējādi saskaņā ar starptautiskajām tiesībām Dānijai ir saistoša šā lēmuma īstenošana.

(9)

Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (3); tāpēc Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(10)

Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (4); tāpēc Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(11)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (5), šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (6) 1. panta A punktā.

(12)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (7) šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK (8) 3. pantu.

(13)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (9) šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES (10) 3. pantu.

(14)

Attiecībā uz Kipru, Bulgāriju, Rumāniju un Horvātiju IIS darbībai ir vajadzīgs, lai būtu piešķirta pasīva piekļuve VIS un lai saskaņā ar attiecīgajiem Padomes lēmumiem būtu stājušies spēkā visi Šengenas acquis noteikumi saistībā ar SIS. Minētos nosacījumus var izpildīt tikai tad, kad ir veiksmīgi pabeigta verifikācija saskaņā ar piemērojamo Šengenas izvērtējuma procedūru. Tādēļ IIS būtu jālieto tikai tām dalībvalstīm, kuras izpilda minētos nosacījumus, līdz sākas IIS darbība. Dalībvalstīm, kuras IIS nelieto no tās darbības paša sākuma, vajadzētu būt savienotām ar IIS saskaņā ar Regulā (ES) 2017/2226 izklāstīto procedūru, tiklīdz ir izpildīti visi minētie nosacījumi.

(15)

Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs sniedza atzinumu 2018. gada 20. jūlijā.

(16)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Viedrobežu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Pasākumi, kas vajadzīgi IIS tehniskajai ieviešanai saistībā ar datu ievadīšanas procedūrām saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 16. līdz 20. pantu, ir izklāstīti šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2019. gada 25. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 327, 9.12.2017., 20. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).

(3)  Padomes 2000. gada 29. maija Lēmums 2000/365/EK par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.).

(4)  Padomes 2002. gada 28. februāra Lēmums 2002/192/EK par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(5)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(6)  Padomes 1999. gada 17. maija Lēmums 1999/437/EK par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).

(7)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(8)  Padomes 2008. gada 28. janvāra Lēmums 2008/146/EK par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(9)  OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(10)  Padomes 2011. gada 7. marta Lēmums 2011/350/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).


PIELIKUMS

Dati, kas jāievada IIS, kā paredzēts Regulas (ES) 2017/2226 16. līdz 20. pantā, ir sagrupēti divās kategorijās: personas datne un ieceļošanas/izceļošanas/atteikuma ieraksti. Personas datne ietver gan burtciparu, gan biometriskos datus.

Tehniskās specifikācijas, kas minētas Regulas (ES) 2017/2226 37. panta 1. punktā, nosaka darījumdarbības un validācijas noteikumus, kas piemērojami IIS ievadāmajiem datiem.

1.1.   Burtciparu dati

Lielāko daļu IIS uzglabātā satura ekstrahē vai nu no ceļošanas dokumenta mašīnlasāmās zonas, vai, ja tas ir tehniski iespējams, elektroniski ekstrahē no elektroniska mašīnlasāma ceļošanas dokumenta (e-MRTD). Tāpēc ir svarīgi, lai uz IIS nosūtītā informācija atbilstu šim nolūkam izmantotajiem standartiem, jo īpaši gadījumos, kad to nevar izgūt elektroniski un/vai robežsargam tā ir jākodē manuāli, pamatojoties uz vizuāli pārbaudāmajā zonā pieejamajiem datiem. Tas attiecas tikai uz burtciparu informāciju, ko var izgūt no ceļošanas dokumenta datu lapas.

Turpmāk norādītie lauki atbilst ICAO DOC9303 standartam:

Pants

Atribūts

Standarts

16. panta 1. punkta a) apakšpunkts

Uzvārds; vārds(-i)

ICAO DOC9303

16. panta 1. punkta b) apakšpunkts

Ceļošanas dokumenta vai dokumentu izdošanas valsts trīs burtu kods

Atbilstoši: ISO/IEC 3166-1 alpha-3 (1)

16. panta 2. punkta d) apakšpunkts

Īstermiņa vīzas uzlīmes numura izdošanas dalībvalsts trīs burtu kods

Atbilstoši: ISO/IEC 3166-1 alpha-3

19. panta 1. punkta d) apakšpunkts

Vīzas uzlīmes izdošanas valsts trīs burtu kods

Atbilstoši: ISO/IEC 3166-1 alpha-3

Turklāt ievēro šādus noteikumus:

a)

Regulas (ES) 2017/2226 16. panta 2. punkta b) apakšpunkts – robežšķērsošanas vieta un iestāde, kas atļāva ieceļot: robežšķērsošanas vieta ir robežšķērsošanas vietas tipa iestāde. Iestāžu sarakstu uztur saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 9. pantu;

b)

16. panta 2. punkta c) apakšpunkts – atzīme, kas norāda, ka ieceļošanu veicis trešās valsts valstspiederīgais:

kurš ir tāda Savienības pilsoņa ģimenes loceklis, uz ko attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes loceklis, kam ir tiesības brīvi pārvietoties, kuras ir līdzvērtīgas Savienības pilsoņu tiesībām saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses, un

kuram nav uzturēšanās atļaujas saskaņā ar Direktīvu 2004/38/EK vai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1030/2002 (2);

c)

Regulas (ES) 2017/2226 16. panta 2. punkta d) apakšpunkts – īstermiņa vīzas uzlīmes numurs: informāciju izgūst no VIS. Ja īstermiņa vīzas uzlīmes numurs kopš iepriekšējās ieceļošanas vai izceļošanas nav mainījies, jaunajai ieceļošanai vai izceļošanai var atkārtoti izmantot IIS jau glabāto informāciju;

d)

Regulas (ES) 2017/2226 16. panta 6. punkts – atzīme, kas norāda, vai trešās valsts valstspiederīgais gūst labumu no valsts atvieglojumu programmas.

1.1.1.   Datu kvalitāte

Lai agrīnā posmā uzlabotu datu kvalitāti, IIS centrālās sistēmas (CS) funkcionalitāte ietver datu kvalitātes noteikumu kopuma pārbaudi. Turklāt tiks piemēroti arī valsts robežu infrastruktūras līmeņa datu kvalitātes noteikumi. Šo noteikumu pārbaudes rezultāts attiecībā uz ievadītajiem datiem ir uzskatāms par reģistrēto datu kvalitātes statusu.

Attiecībā uz atbilstību kvalitātes noteikumiem piemēro šādu prioritāro secību:

a)

Bloķējoši noteikumi katras dalībvalsts valsts robežu infrastruktūras līmenī. Kvalitātes noteikumu pārkāpuma gadījumā datu ievadīšanas brīdī lietotājam tiek ģenerēts kļūdas paziņojums, aizliedzot nosūtīt datus uz IIS. Šāds bloķējošs noteikums var būt balstīts uz kompleksām pārbaudēm, piemēram, par atkarībām starp IIS datu kopām.

b)

Nepareizi formatētu ziņojumu bloķēšana valsts vienotās saskarnes līmenī. Tehniski tas tiek panākts, izmantojot XSD shēmas definīcijas. Šādā pārbaudē atklāta pārkāpuma rezultātā sistēma atgriež kļūdas kodu, aizliedzot saglabāt datus IIS. Šādu pārbaužu tehniskās iespējas kompleksitātes ziņā ir ierobežotas – tās ļauj pārbaudīt tikai datu tipus un šablonus (piemēram, vērtības tipa vai garuma pārbaude).

c)

Ieteikuma veida noteikumi. Ieteikuma veida kvalitātes noteikumu pārkāpuma gadījumā datu ievadīšanas brīdī lietotājam tiek ģenerēts brīdinājums. Tas neliedz saglabāt datus un ierosināt turpmākus procesus, bet šādos gadījumos arī tiek ģenerēts brīdinājums. Datu saglabāšanas brīdī centrālā sistēma novērtē atbilstību ieteikuma veida noteikumiem.

Savākto informāciju par kvalitāti paziņo atbildīgajam lietotājam, kā arī jebkuram citam lietotājam, kas piekļūst šiem datiem. Šī informācija ir redzama galalietotājam, lai tas varētu veikt nepieciešamos korektīvos pasākumus. Attiecīgās tehniskās detaļas tiks noteiktas tehniskajās specifikācijās, kas minētas Regulas (ES) 2017/2226 37. panta 1. punktā.

1.2.   Biometriskie dati

Biometriskie dati ietver ar pirkstu nospiedumiem un sejas attēlu saistītos datus. Šajā iedaļā izklāstīti noteikumi, ko piemēro šādu datu ievadīšanai. Biometrisko datu standarta, kvalitātes un izšķirtspējas prasību specifikācijas ir noteiktas Komisijas Īstenošanas lēmumā, ar ko paredz specifikācijas attiecībā uz pirkstu nospiedumu un sejas attēla kvalitāti, izšķirtspēju un izmantošanu biometriskai pārbaudei un identificēšanai ieceļošanas/izceļošanas sistēmā (IIS) (3).

1.2.1.   Sejas attēli

Sejas attēls ir obligāts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 15. panta 1. punktu, un tam jābūt uzņemtam, fotografējot klātienē. Apstākļos, kad izmanto e-MRTD sejas attēlu (Regulas (ES) 2017/2226 15. panta 2. punkts), izmanto atzīmi, ar kuru informē galalietotāju par to, ka sejas attēls ir iegūts no e-MRTD un ka tāpēc to nākamajā robežšķērsošanas reizē, ja iespējams, aizstās ar jaunu klātienē uzņemtu attēlu.

1.2.2.   Pirkstu nospiedumi

Ja trešās valsts valstspiederīgais ir atbrīvots no vīzas prasības, tiek izmantoti pirkstu nospiedumi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 17. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

Ja pirkstu nospiedumi nav vajadzīgi vai tos nav iespējams iegūt saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2226 17. panta 3. un 4. punktu un 18. panta 5. punktu, IIS tiek izmantots lauks, kurā norādīts iemesls, kāpēc pirkstu nospiedumi netiek sniegti.

Pamatojums

Detalizēta informācija

Vērtība

17. panta 3. punkts

Bērns, kas jaunāks par 12 gadiem

Nav piemērojams

[Apraksta lauks: “17. panta 3. punkts”]

17. panta 4. punkts

Fiziski neiespējami – norādot par katru pirkstu

Nav piemērojams

[Apraksta lauks: “17. panta 4. punkts”]

17. panta 4. punkts

Pagaidu neiespējamība – norādot par katru pirkstu

Pagaidu neiespējamība

[Apraksta lauks: “17. panta 4. punkts”]

18. panta 5. punkts

Trešās valsts valstspiederīgajam atteikta ieceļošana, pamatojoties uz iemeslu, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/399 (4) V pielikuma B daļas J punktam

Ieceļošanas atteikums

[Apraksta lauks: “18. panta 5. punkts”]


(1)  Salīdzinot ar ISO/IEC 3166-1 alpha-3, pastāv daži izņēmumi, un tie tiks dokumentēti tehniskajās specifikācijās, kas minētas Regulas (ES) 2017/2226 37. panta 1. punktā. Turpmāk būs jāatspoguļo visas izmaiņas standartā ISO/IEC 3166-1 alpha-3.

(2)  Padomes 2002. gada 13. jūnija Regula (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (OV L 157, 15.6.2002., 1. lpp.).

(3)  C(2019) 1280.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regula (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.).