|
9.2.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 34/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/220
(2017. gada 8. februāris),
ar ko pēc daļējas starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2016. gada 8. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,
tā kā:
1. PROCEDŪRA
1.1. Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi
|
(1) |
Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 861/2013 (2) noteica galīgo kompensācijas maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam. |
|
(2) |
Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013 (3) noteica galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam (“sākotnējā izmeklēšana”). |
|
(3) |
Minētie antidempinga pasākumi ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/1483 (4) tika grozīti 2015. gada septembrī pēc atkārtotas absorbcijas izmeklēšanas, kas veikta saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (5) 12. pantu. |
|
(4) |
Antidempinga maksājums, kas patlaban piemērojams Venus Wire Industries Pvt. Ltd importam, ir 9,4 % (patlaban piemērojamā dempinga starpība ir 12,4 % mīnus kompensācijas maksājums 3 %) un Garg Inox Ltd importam – 8,4 % (patlaban piemērojamā dempinga starpība ir 11,8 % mīnus kompensācijas maksājums 3,4 %). Antidempinga maksājums, ko patlaban piemēro to Indijas ražotāju eksportētāju importam, kuri nesadarbojās sākotnējā izmeklēšanā, ir 12,5 % (dempinga starpība 16,2 % mīnus kompensācijas maksājums 3,7 %). |
1.2. Pieprasījums veikt daļēju starpposma pārskatīšanu
|
(5) |
Komisija saņēma divus pieprasījumus veikt spēkā esošo antidempinga pasākumu daļēju starpposma pārskatīšanu, kuras tvērumā ietilptu tikai dempinga pārbaude. |
|
(6) |
Vienu pārskatīšanas pieprasījumu iesniedza Venus grupa (“Venus”), ražotāju eksportētāju grupa Indijā (“attiecīgā valsts”). Venus grupā ietilpst uzņēmumi: Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Precision Metals, Hindustan Inox. Ltd, Sieves Manufacturer India, Pvt. Ltd un saistītais importētājs Venus Edelstahl GmbH. |
|
(7) |
Otru pārskatīšanas pieprasījumu iesniedza Garg Inox Ltd (“Garg”), ražotājs eksportētājs Indijā. Venus un Garg kopā dēvēti “pieprasījuma iesniedzēji”. |
|
(8) |
Pieprasījuma iesniedzēji apgalvo, ka apstākļi, uz kuru pamata noteikti antidempinga pasākumi, ir mainījušies un ka šīs pārmaiņas ir noturīgas. Pieprasījuma iesniedzēji ir snieguši pirmšķietamus pierādījumus tam, ka kaitējumu izraisošā dempinga neitralizēšanai noteikt pasākumus pašreizējā apmērā vairs nav nepieciešams. |
1.3. Daļējas starpposma pārskatīšanas sākšana
|
(9) |
Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi tam, lai būtu pamats sākt daļēju starpposma pārskatīšanu, kas ietvertu tikai dempinga pārbaudi attiecībā uz pieprasījuma iesniedzējiem, Komisija ar Eiropas Savienības Oficiālajā vēstnesī2015. gada 11. decembrī publicēto paziņojumu (6) darīja zināmu, ka saskaņā ar 11. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, sāk daļēju starpposma pārskatīšanu, kuras tvērumā ietilpst tikai dempinga pārbaude attiecībā uz pieprasījuma iesniedzējiem. |
1.4. Izmeklēšana
|
(10) |
Lai iegūtu informāciju, kas vajadzīga izmeklēšanā, Komisija ražotājam eksportētājam, uz kuru attiecās izmeklēšana, nosūtīja anketu un noteiktajā termiņā saņēma atbildi. |
|
(11) |
Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu dempinga konstatēšanai. Pārbaudes apmeklējumi saskaņā ar pamatregulas 16. pantu tika veikti šādu uzņēmumu telpās:
|
|
(12) |
Pēc Venus pieprasījuma 2016. gada 26. jūlijā notika uzklausīšana pie tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas. |
1.5. Pārskatīšanas izmeklēšanas periods
|
(13) |
Izmeklēšana par dempinga apmēru aptvēra periodu no 2014. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”). |
2. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
2.1. Attiecīgais ražojums
|
(14) |
Izmeklējamais ražojums tiek definēts kā nerūsējošā tērauda stieples:
ar izcelsmi Indijā, patlaban klasificētas ar KN kodiem 7223 00 19 un 7223 00 99 (“attiecīgais ražojums”). |
2.2. Līdzīgais ražojums
|
(15) |
Pārskatīšanas izmeklēšanā apstiprinājās, ka 14. apsvērumā definētajām nerūsējošā tērauda stieplēm, ko ražo un pārdod iekšzemes tirgū, ir tādas pašas fizikālās, tehniskās un ķīmiskās pamatīpašības un pamatlietojumi kā attiecīgajam ražojumam, kuru eksportē uz Savienību. |
|
(16) |
Tāpēc Komisija nolēma, ka minētie ražojumi ir uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē. |
3. MAINĪJUŠOS APSTĀKĻU NOTURĪBA
|
(17) |
Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu Komisija pārbaudīja, vai pieprasījuma iesniedzēju apgalvoto apstākļu maiņu var uzskatīt par noturīgu. |
Venus
|
(18) |
Tiek atgādināts, ka sākotnējā izmeklēšanā ražošanas izmaksu noteikšanai un dempinga starpības aprēķināšanai attiecībā uz Venus tika piemērots pamatregulas 18. pants. Tas izskaidrojams ar to, ka informācija par tērauda kategorijām tika uzskatīta par neuzticamu, jo nebija iespējams visos ražošanas procesa posmos precīzi izsekot atsevišķām tērauda kategorijām. |
|
(19) |
Pārskatīšanas pieprasījumā Venus apgalvo, ka tā grāmatvedības un krājumu pārvaldības sistēmā ir notikušas pārmaiņas. Izmeklēšanā iegūtie un pārbaudītie pierādījumi liecina, ka Venus savā krājumu pārvaldības sistēmā ir ieviesusi jaunas programmatūras vadīklas, kas ļauj uzņēmumam izsekot atsevišķām tērauda kategorijām visā ražošanas procesā. Šīs vadīklas ir likvidējušas nesakritību risku atsevišķu tērauda kategoriju līmenī. Tāpēc informāciju par izejmateriālu sadalījumu pa tērauda kategorijām var uzskatīt par uzticamu, lai noteiktu atsevišķu ražojuma veidu izmaksas un pārdošanas cenas, kas ietekmē attiecīga ražojuma ražošanas izmaksas un dempinga starpības aprēķinu. Ir maz ticams, ka šeit aprakstītais apstāklis tuvākajā nākotnē varētu mainīties tādā veidā, lai ietekmētu šos konstatējumus. |
|
(20) |
Pamatojoties uz minēto, Komisija secina, ka attiecībā uz Venus apstākļu maiņa ir noturīga. |
Garg
|
(21) |
Sākotnējā izmeklēšanā tika konstatēts, ka Garg ievērojamu eksporta apjomu novirza ar saistīta importētāja Savienībā starpniecību. Uzņēmums apgalvo, kopš ir slēgts tā meitasuzņēmums Savienībā, saistības starp abiem subjektiem vairs nav un tas nozīmē ievērojamas izmaiņas dempinga starpības aprēķinos, jo vairs nebūtu jāaprēķina saliktās eksporta cenas saskaņā ar pamatregulas 2. panta 9. punktu. |
|
(22) |
Izmeklēšanā tika apstiprināts, ka meitasuzņēmums Savienībā ir slēgts. Pamatojoties uz minēto, Komisija secina, ka attiecībā uz Garg apstākļu maiņa ir ievērojama un noturīga. |
4. DEMPINGS
a) Ievads
|
(23) |
Kā izklāstīts tālāk, attiecībā uz Garg radušies vairāki jautājumi, kas lika Komisijai apsvērt pamatregulas 18. panta piemērošanu. |
|
(24) |
Garg pārbaude uz vietas atklāja, ka starpposma pārskatīšanas izmeklēšanas periodā uzņēmumam bija jāmaksā komisijas maksa par eksporta darījumiem tā bijušajam saistītajam importētājam Savienībā, bet tas to nav norādījis atbildēs uz anketas jautājumiem. |
|
(25) |
Ar 2016. gada 30. maija vēstuli Komisija informēja Garg, ka 24. apsvēruma izklāstīto iemeslu dēļ attiecībā uz minētajām komisijas maksām tā ir paredzējusi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu izmantot pieejamos faktus. |
|
(26) |
Uzņēmums 2016. gada 15. jūnijā sniedza piezīmes par Komisijas nodomu izmantot pieejamos faktus un atzina, ka komisijas maksas par dažiem darījumiem nav paziņotas un ka komisijas maksas apmēru noteikšanai varētu izmantot pieejamos faktus. |
|
(27) |
Komisija izskatīja uzņēmuma piezīmes un secināja, ka uzņēmums neapstrīd 24. apsvērumā izklāstīto pamatojumu. Tādējādi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu Komisija, aprēķinot dempinga starpību, izmantoja labākos pieejamos faktus par komisijas maksām. |
b) Normālā vērtība
|
(28) |
Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 2. punktu vispirms pārbaudīja, vai pieprasījuma iesniedzēju kopējais iekšzemes pārdošanas apjoms ir reprezentatīvs. Iekšzemes pārdošanas apjoms ir reprezentatīvs, ja katra pieprasījuma iesniedzēja kopējais līdzīgā ražojuma iekšzemes pārdošanas apjoms neatkarīgiem pircējiem iekšzemes tirgū ir vismaz 5 % no attiecīgā pieprasījuma iesniedzēja attiecīgā ražojuma kopējā eksporta pārdošanas apjoma uz Savienību pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Pamatojoties uz minēto, kopējais līdzīgā ražojuma pārdošanas apjoms iekšzemes tirgū abiem pieprasījuma iesniedzējiem bija reprezentatīvs. |
|
(29) |
Pēc tam Komisija noteica tos ražojuma veidus, ko katrs pieprasījuma iesniedzējs pārdevis iekšzemes tirgū un kas ir identiski vai salīdzināmi ar tiem ražojuma veidiem, kurus tie pārdod eksportam uz Savienību. |
|
(30) |
Pēc tam Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 2. punktu pārbaudīja, vai iekšzemes pārdošanas apjoms katram pieprasījuma iesniedzējam iekšzemes tirgū attiecībā uz katru ražojuma veidu, kas ir identisks vai salīdzināms ar to ražojuma veidu, kuru tie pārdod eksportam uz Savienību, bijis reprezentatīvs. Ražojuma veida iekšzemes pārdošanas apjoms ir reprezentatīvs, ja šā ražojuma veida kopējais pārdošanas apjoms iekšzemes tirgū neatkarīgiem pircējiem pārskatīšanas izmeklēšanas periodā ir vismaz 5 % no identiska vai salīdzināma ražojuma veida kopējā apjoma, kas pārdots eksportam uz Savienību. |
|
(31) |
Komisija konstatēja, ka attiecībā uz Garg vairākumam ražojuma veidu pārdošanas apjoms ir reprezentatīvs. Attiecībā uz Venus reprezentatīvi bija tikai dažu ražojuma veidu pārdošanas apjomi. Attiecībā uz ražojuma veidiem, kas nebija reprezentatīvi, Komisija rīkojās, kā norādīts 36. un 37. apsvērumā. |
|
(32) |
Tad Komisija katram ražojuma veidam noteica rentablā pārdošanas apjoma neatkarīgiem pircējiem iekšzemes tirgū īpatsvaru pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, lai izlemtu, vai normālās vērtības aprēķinam saskaņā ar pamatregulas 2. panta 4. punktu izmantot faktiskos iekšzemes pārdošanas apjomus. |
|
(33) |
Normālo vērtību nosaka, pamatojoties uz faktisko cenu iekšzemes tirgū katram ražojuma veidam neatkarīgi no tā, vai šāds pārdošanas apjoms ir rentabls, ja:
|
|
(34) |
Tādā gadījumā normālā vērtība ir visu konkrētā ražojuma veida iekšzemes pārdošanas cenu vidējais svērtais rādītājs pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. |
|
(35) |
Normālā vērtība ir konkrētā ražojuma veida vienīgi rentablās iekšzemes pārdošanas faktiskā iekšzemes cena pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, ja:
|
|
(36) |
Ņemot vērā iepriekšminēto pārbaužu rezultātu, normālā vērtība katram pieprasījuma iesniedzējam tika aprēķināta kā rentablās pārdošanas vidējā svērtā vērtība, izņemot gadījumus, kad kāds līdzīgā ražojuma veids parastā tirdzniecības apritē netika pārdots vai tika pārdots nepietiekamā daudzumā vai ja kāds ražojuma veids iekšzemes tirgū netika pārdots reprezentatīvā daudzumā, tad Komisija normālo vērtību aprēķināja saskaņā ar pamatregulas 2. panta 3. un 6. punktu. |
|
(37) |
Normālā vērtība tika aprēķināta, pie attiecīgā pieprasījuma iesniedzēja līdzīgā ražojuma vidējām ražošanas izmaksām pārskatīšanas izmeklēšanas periodā pieskaitot:
Vajadzības gadījumā ražošanas izmaksas tika koriģētas. |
c) Eksporta cena
|
(38) |
Venus eksportēja uz Savienību vai nu tieši neatkarīgiem pircējiem, vai ar saistīta uzņēmuma starpniecību, kas darbojās kā importētājs. |
|
(39) |
Ja attiecīgais ražojums tika tieši eksportēts neatkarīgiem pircējiem Savienībā, tad eksporta cena tika noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu, pamatojoties uz faktiski samaksātām vai maksājamām eksporta cenām. |
|
(40) |
Ja pārdošana eksportam uz Savienību tika veikta ar saistītā uzņēmuma starpniecību, kurš darbojās kā importētājs, tad eksporta cena tika noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 9. punktu, pamatojoties uz cenām, par kādām importētie ražojumi pārdoti pirmajam neatkarīgajam pircējam, tās pienācīgi koriģējot attiecībā uz visām izmaksām, kas radušās laikā no importēšanas līdz tālākpārdošanai, kā arī samērīgu PVA izmaksu starpību un peļņas procentu. Tika izmantotas saistītā importētāja paša PVA izmaksas un ņemot vērā to, ka šajā izmeklēšanā informācija par saistītā importētāja peļņas procentu nebija uzticama un ka nebija informācijas par peļņu no nesaistīta importētāja, tika izmantots sākotnējās izmeklēšanas peļņas procents, proti, 5 %. |
|
(41) |
Garg visu pārdošanu eksportam uz Savienību veica tieši neatkarīgiem pircējiem, tāpēc Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu eksporta cenu noteica, pamatojoties uz cenām, kas faktiski samaksātas vai maksājamas par attiecīga ražojuma pārdošanu uz Savienību. |
d) Salīdzinājums
|
(42) |
Komisija salīdzināja normālo vērtību un pieprasījuma iesniedzēju eksporta cenu, pamatojoties uz EXW cenu. |
|
(43) |
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu gadījumos, kad to pamatoja vajadzība nodrošināt taisnīgu salīdzinājumu, Komisija normālo vērtību un/vai eksporta cenu koriģēja, ņemot vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un cenu salīdzināmību. |
|
(44) |
Tika veiktas korekcijas attiecībā uz transporta saistītajām izmaksām, apstrādes, iekraušanas un papildu izmaksām, importa saistītajām izmaksām, kredīta izmaksām, bankas maksām un komisijas maksām. Attiecībā uz Garg Komisija izmantoja labākos pieejamos faktus par komisijas maksu summu eksportam uz Savienību. |
e) Dempinga starpība
|
(45) |
Attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzināja katra līdzīgā ražojuma veida vidējo svērto normālo vērtību ar attiecīgā ražojuma atbilstošā veida vidējo svērto eksporta cenu. |
|
(46) |
Tādējādi Venus vidējā svērtā dempinga starpība, kas izteikta procentos no CIF cenas ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļu samaksas, ir 9,9 %, savukārt Garg – 19,2 %. |
|
(47) |
Ņemot vērā, ka pārskatītā dempinga starpība attiecībā uz Garg ir lielāka nekā dempinga starpība visiem pārējiem uzņēmumiem, kuri nesadarbojās sākotnējā izmeklēšanā, Komisija nolēma mainīt arī dempinga starpību visiem pārējiem uzņēmumiem, kuri nesadarbojās sākotnējā izmeklēšanā, Garg dempinga starpības apmērā, kas tagad ir pati lielākā starp visiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās. |
5. ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
|
(48) |
Venus, Garg un Savienības ražošanas nozare tika informēti par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata tika plānots grozīt Venus un Garg piemērojamo maksājuma likmi, un tiem tika dota iespēja izteikt piezīmes. |
|
(49) |
Pēc informācijas izpaušanas viens ražotājs eksportētājs pauž šaubas par izmaiņām aprēķinu metodē, salīdzinot ar sākotnējo izmeklēšanu. Ražotājs eksportētājs apgalvo, ka i) Komisija dažus attiecīgā ražojuma veidus klasificējusi citādi nekā sākotnējā izmeklēšanā, ka ii) Komisija, pretēji pamatregulas 11. panta 9. punktā paredzētajam, izmantojusi citādu izmaksu sadales metodi nekā sākotnējā izmeklēšanā un ka iii) konkrētu tērauda kategoriju izslēgšana no dempinga starpības aprēķina ir nepamatota. |
|
(50) |
Komisija nolēma koriģēt dažu attiecīgā ražojuma un līdzīgā ražojuma veidu klasifikāciju ražojuma veidu grupās parastās tirdzniecības aprites pārbaudei un salīdzinājumam, pamatojoties uz šo ražojumu fizikālajām īpašībām. Fizikālās īpašības nepamatoja paša ražotāja eksportētāja veikto klasifikāciju. Attiecīgā ražojuma īpašību precīza klasifikācija ļauj veikt precīzu ražojuma veidu klasifikāciju. Šī “korekcija” neskar pamatregulas 11. panta 9. punktā minētās “metodes”, bet gan pareizu normālās vērtības noteikšanu uz izmeklēšanā savākto un pārbaudīto datu pamata. Tāpēc tā nav uzskatāma par metožu maiņu. Tāpēc šis apgalvojums tiek noraidīts. |
|
(51) |
Sākotnējā izmeklēšanā šā ražotāja eksportētāja ražošanas izmaksu galīgajai noteikšanai un dempinga starpības aprēķināšanai Komisija izmantoja pieejamos faktus. Ražotājs eksportētājs apgalvo, ka dempinga aprēķiniem būtiskie apstākļi, proti, ražošanas izmaksas, ir mainījušies un ka apstākļu maiņa ir noturīga. Tiek atgādināts, ka sākotnējā izmeklēšanā, lai noteiktu izejvielu izmaksas, Komisija izmantoja pieejamos faktus. Apstākļu maiņas būtība šajā izmeklēšanā ir tāda, ka Komisija ir nolēmusi izmantot ražotāja eksportētāja datus par izejvielu izmaksām. Tā nav metožu maiņa. Tomēr, pat ja pašreizējo aprēķina metodi saistītu ar metožu maiņu, šīs izmeklēšanas mērķis ir nonākt pie jauniem konstatējumiem, jo ir mainījušies apstākļi attiecībā uz dempinga aprēķinu būtiskajiem elementiem, proti, ražošanas izmaksām. Tas, ka tika pieņemts ražotāja eksportētāja paša apgalvojums par apstākļu maiņu, pamatotu metožu maiņu. Ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka Komisijai būtu vajadzējis izmantot to pašu pārstrādes izmaksu sadales metodi, kura tika izmantota sākotnējā izmeklēšanā. Tomēr minētā sadales metode tika pielietota konkrētos apstākļos, kad ražošanas izmaksu noteikšanai tika izmantoti pieejamie fakti. Ņemot vērā to, ka šajā izmeklēšanā Komisija izmanto ražotāja eksportētāja paša datus, Komisija varēja izmantot pienācīgu sadales metodi, kas nebija iespējams sākotnējā izmeklēšanā, jo tad tika izmantoti pieejamie fakti. Turklāt ražotāja eksportētāja ierosinātā metode tika izveidota tikai šīs antidempinga izmeklēšanas vajadzībām, un tā neatbilst vēsturiski lietotajai grāmatvedības politikai, to nevar attiecināt uz visu uzņēmuma veikto ražošanu, un tā pienācīgi neatspoguļo attiecīgā ražojuma un līdzīga ražojuma ražošanas cenu faktorus. Ievērojot pamatregulas 2. panta 5. punktu, Komisija nolēma izmantot sadali, kuras pamatā ir ražošanas procesā izejvielu izmaksām pievienotā vērtība, proti, tas ir tādas sadales variants, kura balstās uz apgrozījumu, neitralizējot izejmateriālu izmaksu iespējamo lielo ietekmi uz katra ražojuma veida apgrozījumu. |
|
(52) |
Tas pats ražotājs eksportētājs apgalvo, ka Komisija nav rīkojusies pareizi, ražošanas izmaksu aprēķinā neņemdama vērā konkrētus iepirktā tērauda daudzumus. Izmantoto izejvielu veids ir kritērijs, pēc kura klasificē attiecīgo ražojumu parastās tirdzniecības aprites pārbaudei un salīdzinājumam. Lai aprēķinātu izejmateriālu izmaksas katram ražojuma veidam, ko pārdevis uzņēmums, Komisija ņēma vērā izmaksu uzskaiti, kas atbilda attiecīgā ražojuma klasifikācijai nepieciešamajām specifikācijām un ko varētu tieši saistīt ar uzņēmuma grāmatotajiem pārdošanas apjomiem, kas attiecās uz šādi klasificēto produkciju. Izejvielu grupēšana dažādos līmeņos, ko ierosināja uzņēmums, netika uzskatīta par konsekventu un pieņemamu alternatīvu. Tāpēc šis apgalvojums tiek noraidīts. |
|
(53) |
Otrs ražotājs eksportētājs apgalvo, ka atkārtotā antiabsorbcijas izmeklēšanā, kuras rezultātā noteikts pašlaik piemērojamais maksājums, un ievērojot pamatregulas 11. panta 9. punktu, Komisijai būtu jāizmanto tādas pašas metodes, kādas tika izmantotas atkārtotajā antiabsorbcijas izmeklēšanā. Tas jo īpaši attiecas uz i) vienotu ražošanas izmaksu aprēķinu katram attiecīgā ražojuma un līdzīgā ražojuma veidam neatkarīgi no tā, vai tas pārdots iekšzemes tirgū vai eksporta tirgos, un ii) korekciju attiecībā uz dažādu ražojuma veidu klasificēšanu grupās ar līdzīgām īpašībām parastās tirdzniecības aprites pārbaudei un salīdzinājumam, lai ņemtu vērā konkrētu ražojuma veidu un izslēgtu konkrētas uzņēmumam specifiskas ražojuma veidu grupas. |
|
(54) |
Maksājums pašreizējā apmērā tika noteikts sākotnējās izmeklēšanas rezultātā. Atkārtotajā antiabsorbcijas izmeklēšanā netika pārskatīta šim ražotājam eksportētājam noteiktā maksājuma likme. Tāpēc būtu jānoraida apgalvojums, ka Komisijai būtu bijis jāizmanto tādas pašas metodes, kādas tika izmantotas atkārtotajā antiabsorbcijas izmeklēšanā. |
|
(55) |
Sākotnējā izmeklēšanā šā ražotāja eksportētāja ražošanas izmaksas tika balstītas uz citu ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, ražošanas izmaksām, nenošķirot ražojumus, ko pārdod iekšzemes tirgū, no ražojumiem, kurus pārdod eksporta tirgos. Apgalvojums, ka Komisija, aprēķinādama vienotas ražošanas izmaksas katram ražojuma veidam neatkarīgi no tā, vai tas pārdots iekšzemes tirgū vai eksporta tirgos, mainījusi metodi, salīdzinot ar sākotnējo izmeklēšanu, tāpēc ir nepamatots, un tas tiek noraidīts. |
|
(56) |
Attiecībā uz korekcijām ražojuma veidu grupās, kuras izmantotas parastās tirdzniecības aprites pārbaudei un salīdzinājumam, Komisija nolēma precīzāk noteikt viena ražojuma veida tvērumu, pamatojoties uz tā fizikālajām īpašībām. Pārbaudes apmeklējumā ražotājs eksportētājs skaidroja, ka šis veids pārdots nišas tirgū un tā ražošanas izmaksas ir salīdzināmas ar citu tās pašas grupas ražojuma veidu ražošanas izmaksām, taču ir ievērojami augstākas. Komisija secināja, ka ir skartas cenas un cenu salīdzināmība un ka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punkta a) apakšpunktu ir pamatota korekcija attiecība uz fizikālajām īpašībām. Attiecīgā ražojuma īpašību precīza klasifikācija ļauj veikt precīzu ražojuma veidu klasifikāciju un precīzu salīdzinājumu. Tāpēc šī korekcija nav uzskatāma par metožu maiņu, un tādējādi apgalvojums tiek noraidīts. |
|
(57) |
Pēc informācijas izpaušanas ražotājs eksportētājs lūdza koriģēt uz augšu eksporta cenu, ņemot vērā eksporta kredītus, kas saistīti ar nodokļu atmaksas shēmu un mērķa tirgus shēmu, un koriģēt kredīta izmaksas saliktās normālās vērtības aprēķiniem. Tomēr pamatregulas 2. panta 10. punkta b) apakšpunktā paredzēts, ka, ņemot vērā importa maksājumus, pamatotā gadījumā var koriģēt normālo vērtību, nevis eksporta cenu. Attiecībā uz apgalvojumu par kredīta izmaksu korekciju saliktajā normālajā vērtībā tiek norādīts, ka šāda korekcija pamatregulas 2. panta 10. punkta g) apakšpunktā paredzēta tikai tad, ja normālo vērtību nosaka, ņemot vērā rēķinā norādīto cenu, nevis tad, ja aprēķina salikto normālo vērtību gadījumā, kad nav datu par šīm cenām. Tāpēc abi apgalvojumi tiek noraidīti. |
|
(58) |
Komisija pieņēma šā ražotāja eksportētāja apgalvojumus par konkrētu uzņēmumam specifisku ražojuma veidu grupu izslēgšanu un dažām pārrakstīšanās kļūdām saistībā ar korekcijas divkāršu norādīšanu, krājumu korekciju un ražošanas izmaksu sadales atslēgu. Šo apgalvojumu pieņemšanas dēļ tiek samazināta šā ražotāja eksportētāja dempinga starpība. |
|
(59) |
Pēc informācijas izpaušanas Eurofer apgalvo, ka lietas nekonfidenciālajā versijā ir pieejams pārāk maz informācijas, lai varētu sniegt jēgpilnas piezīmes par izmeklēšanu, tomēr tas atbalstīja Komisijas secinājumus. |
|
(60) |
Saskaņā ar pamatregulas 19. panta 1. punktu ar informāciju, kas pēc sava rakstura ir konfidenciāla vai ko personas, uz kurām attiecas izmeklēšana, sniedz konfidenciāli, iestādes apietas kā ar konfidenciālu. Ražotāji eksportētāji ir snieguši konfidenciālās informācijas nekonfidenciālus kopsavilkumus, kas ļauj pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību, tāpēc Komisija apgalvojumu noraida. |
|
(61) |
Attiecīgajām personām tika izpausta pārskatītā dempinga starpība un maksājuma likme. Pēc galīgi sniegtās informācijas papildināšanas abi ražotāji eksportētāji atkārto savas iepriekšējās piezīmes. |
|
(62) |
Pēc pārskatīšanas izmeklēšanas pārskatītā antidempinga maksājuma likmes, kas būtu piemērojamas attiecīgā ražojuma importam, ko ražojusi Venus, ir 6,9 % (t. i., dempinga starpība 9,9 % mīnus 3 % kompensācijas maksājums). |
|
(63) |
Pārskatītā antidempinga maksājuma likmes, kas būtu piemērojamas attiecīgā ražojuma importam, ko ražojis Garg, ir 10,3 % (t. i., dempinga starpība 13,7 % mīnus 3,4 % kompensācijas maksājums). |
|
(64) |
Tā kā pēc galīgi sniegtās informācijas pārskatītā dempinga starpība attiecībā uz Garg vairs nav lielāka par dempinga starpību visiem citiem uzņēmumiem, kuri nesadarbojās sākotnējā izmeklēšanā, tad dempinga starpību un maksājuma likmi visiem citiem uzņēmumiem, kuri nesadarbojās sākotnējā izmeklēšanā, nevajadzētu mainīt, kā paredzēts iepriekš 47. apsvērumā. |
|
(65) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tabulu 1. panta 2. punktā Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1106/2013, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/1483, aizstāj ar šādu tabulu:
|
Uzņēmums |
Maksājums (%) |
Taric papildu kods |
|
Garg Inox, Bahadurgarh, Haryana un Pune, Maharashtra |
10,3 |
B931 |
|
KEI Industries Ltd, New Delhi |
7,7 |
B925 |
|
Macro Bars and Wires, Mumbai, Maharashtra |
0,0 |
B932 |
|
Nevatia Steel & Alloys, Mumbai, Maharashtra |
0,7 |
B933 |
|
Raajratna Metal Industries, Ahmedabad, Gujarat |
12,5 |
B775 |
|
Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B776 |
|
Precision Metals, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B777 |
|
Hindustan Inox Ltd, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B778 |
|
Sieves Manufacturer India Pvt. Ltd, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B779 |
|
Viraj Profiles Limited, Palghar, Maharashtra un Mumbai, Maharashtra |
6,8 |
B780 |
|
Pielikumā uzskaitītie uzņēmumi |
8,4 |
Skatīt pielikumu |
|
Visi pārējie uzņēmumi, izņemot sākotnējās izmeklēšanas izlasē iekļautos uzņēmumus un izlasē neiekļautos uzņēmumus, kas sadarbojās |
16,2 |
B999 |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 8. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) Padomes 2013. gada 2. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 861/2013, ar kuru nosaka galīgo kompensācijas maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam (OV L 240, 7.9.2013., 1. lpp.).
(3) Padomes 2013. gada 5. novembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam (OV L 298, 8.11.2013., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 1. septembra Īstenošanas regula (ES) 2015/1483, ar ko groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam, pēc atkārtotas absorbcijas izmeklēšanas, kas veikta saskaņā ar 12. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 228, 2.9.2015., 1. lpp.).
(5) Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.). Minētā regula tika aizstāta ar pamatregulu.
PIELIKUMS
Izlasē neiekļautie Indijas ražotāji eksportētāji, kuri sadarbojās
|
Uzņēmuma nosaukums |
Pilsēta |
Taric papildu kods |
|
Amar Precision Wire Products Pvt. Ltd |
Satara, Maharashtra |
B121 |
|
Bekaert Mukand Wire Industries |
Lonand, Tal. Khandala, Satara District, Maharastra |
C189 |
|
Bhansali Bright Bars Pvt. Ltd |
Mumbai, Maharashtra |
C190 |
|
Bhansali Stainless Wire |
Mumbai, Maharashtra |
C191 |
|
Chandan Steel |
Mumbai, Maharashtra |
C192 |
|
Drawmet Wires |
Bhiwadi, Rajastan |
C193 |
|
Jyoti Steel Industries Ltd |
Mumbai, Maharashtra |
C194 |
|
Mukand Ltd |
Thane |
C195 |
|
Panchmahal Steel Ltd |
Dist. Panchmahals, Gujarat |
C196 |
|
Superon Schweisstechnik India Ltd |
Gurgaon, Haryana |
B997 |