2.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 327/44 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2106
(2016. gada 1. decembris),
ar kuru groza Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 884/2014, ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē garšvielu importu no Etiopijas, zemesriekstu importu no Argentīnas un lazdu riekstu importu no Azerbaidžānas, un ar kuru groza īpašos nosacījumus, kas reglamentē žāvētu vīģu un zemesriekstu importu no Turcijas un zemesriekstu importu no Indijas
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014 (2) paredz īpašus nosacījumus, kas piemērojami konkrētas barības un pārtikas importam no konkrētām trešām valstīm saistībā ar to piesārņojuma risku ar aflatoksīniem. |
(2) |
Kopš 2015. gada ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF) ir bijuši vairāki paziņojumi par augstu aflatoksīnu un ohratoksīna A līmeni garšvielās (garšvielu maisījumos) no Etiopijas. Lai aizsargātu cilvēku veselību un dzīvnieku veselību Savienībā, nepieciešams sniegt papildu garantijas attiecībā uz garšvielām no Etiopijas. |
(3) |
Attiecībā uz zemesriekstiem no Argentīnas un lazdu riekstiem no Azerbaidžānas RASFF nesen ziņojusi par pieaugušu gadījumu skaitu, kad konstatēta neatbilstība Savienības tiesību aktiem par aflatoksīniem. Abas preces iepriekš ir uzskaitītas kā preces, kurām atbilstoši Komisijas Regulai (EK) Nr. 669/2009 (3) piemēro pastiprinātu importa oficiālo kontroli, un pēc labvēlīgiem oficiālās kontroles pārbaužu rezultātiem tās tika svītrotas no saraksta. Ņemot vērā neseno konstatēto neatbilstību skaita pieaugumu, ir nepieciešams sniegt papildu garantijas un nodrošināt, ka izcelsmes valsts kompetentā iestāde veic vajadzīgās kontroles pirms eksporta uz Savienību. Tāpēc, lai aizsargātu cilvēku un dzīvnieku veselību Savienībā, ir nepieciešama prasība, ka kopā ar katru sūtījumu, kurā ir zemesrieksti no Argentīnas un lazdu rieksti no Azerbaidžānas, jābūt veselības sertifikātam importam Savienībā. |
(4) |
Jāatzīmē, ka šajā regulā paredzētie īpašie nosacījumi attiecas arī uz salikta sastāva barību un pārtiku, kura satur vairāk nekā 20 % barības vai pārtikas, uz kuru attiecas šajā regulā paredzētie īpašie nosacījumi. Jāatzīmē arī, ka 20 % attiecas uz to produktu summu, uz kuriem attiecas šajā regulā paredzētie īpašie nosacījumi. |
(5) |
Ņemot vērā, ka dažos gadījumos sūtījumi ieradās norādītajā importa punktā (NIP) uz dokumentu kontroli ar neaizpildītu attiecīgo kopējo ievešanas dokumentu (KID), ir lietderīgi skaidri norādīt, ka sūtījumu pārvešanu uz NIP var atļaut tikai pēc tam, kad dokumentu kontrolei uzrādīts aizpildīts KID. |
(6) |
Pamatojoties uz oficiālās kontroles testu rezultātiem un pēc produktu izmaiņām, uz kuriem attiecas īpašie nosacījumi un/vai kontroļu biežums, ir lietderīgi ieviest šādas izmaiņas: samazināt paraugu ņemšanas biežumu attiecībā uz kaltētām vīģēm no Turcijas, ņemot vērā labvēlīgos testu rezultātus; samazināt paraugu ņemšanas biežumu attiecībā uz zemesriekstiem no Indijas, ņemot vērā labvēlīgos testu rezultātus; palielināt paraugu ņemšanas biežumu attiecībā uz lazdu riekstiem no Turcijas, ņemot vērā pieaugošo RASFF konstatēto neatbilstību skaitu. |
(7) |
Turklāt veselu Capsicum ģints žāvētu dārzeņu, izņemot saldos piparus (Capsicum annuum), KN kods ir jāatjaunina, lai saskaņotu to ar ierakstu par Capsicum annuum, grūsti vai malti, t. i., neietverot Pimenta ģints dārzeņus. |
(8) |
Tādēļ Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014 būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 884/2014 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu groza šādi:
|
2) |
5. panta 2. punktam pievieno šādu j), k) un l) apakšpunktu:
|
3) |
regulas 9. panta 4. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu: “Pēc 2. punktā minēto pārbaužu labvēlīga rezultāta un KID II daļas (II.3., II.5., II.8. un II.9.) aizpildīšanas un pēc tam, kad barības un pārtikas apritē iesaistītais uzņēmējs vai tā pārstāvis muitas dienestiem uzrādījis fiziski vai elektroniski aizpildītu KID, muitas dienesti atļauj sūtījumu pārvest uz NIP.”; |
4) |
I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
1. panta 1. punkta l), m) un n) apakšpunktā minētās barības un pārtikas sūtījumus, kas atstājuši izcelsmes valsti pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, atļauts importēt Savienībā bez pievienota veselības sertifikāta un paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 1. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 13. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014, ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē konkrētas barības un pārtikas importu no konkrētām trešām valstīm saistībā ar to piesārņojuma risku ar aflatoksīniem, un atceļ Regulu (EK) Nr. 1152/2009 (OV L 242, 14.8.2014., 4. lpp.).
(3) Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 884/2014 I pielikumu groza šādi:
1) |
pievieno šādus ierakstus:
|
2) |
piekto ierakstu attiecībā uz žāvētām vīģēm, riekstu vai žāvētu augļu maisījumiem, kas satur vīģes, vīģu pastu, vīģēm, sagatavotām vai konservētām, tostarp maisījumiem no Turcijas aizstāj ar šādu:
|
3) |
sesto ierakstu attiecībā uz lazdu riekstiem, riekstu vai žāvētu augļu maisījumiem, kas satur lazdu riekstus, lazdu riekstiem, sagatavotiem vai konservētiem, tostarp maisījumiem, lazdu riekstu miltiem, rupjmaluma miltiem un pulveri, sagrieztiem, sašķēlētiem un sadrupinātiem lazdu riekstiem un lazdu riekstu eļļu no Turcijas aizstāj ar šādu:
|
4) |
Devīto ierakstu attiecībā uz zemesriekstiem, nelobītiem un lobītiem, zemesriekstu sviestu, zemesriekstiem, citādi sagatavotiem vai konservētiem no Indijas aizstāj ar šādu:
|
5) |
Divpadsmito ierakstu attiecībā uz Capsicum annuum, veseliem, grūstiem vai maltiem, kaltētiem Capsicum ģints dārzeņiem, veseliem, izņemot dārzeņpiparus (Capsicum annuum), un muskatriekstiem (Myristica fragrans) no Indijas aizstāj ar šādu:
|