2.12.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 327/44


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2106

(2016. gada 1. decembris),

ar kuru groza Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 884/2014, ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē garšvielu importu no Etiopijas, zemesriekstu importu no Argentīnas un lazdu riekstu importu no Azerbaidžānas, un ar kuru groza īpašos nosacījumus, kas reglamentē žāvētu vīģu un zemesriekstu importu no Turcijas un zemesriekstu importu no Indijas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014 (2) paredz īpašus nosacījumus, kas piemērojami konkrētas barības un pārtikas importam no konkrētām trešām valstīm saistībā ar to piesārņojuma risku ar aflatoksīniem.

(2)

Kopš 2015. gada ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF) ir bijuši vairāki paziņojumi par augstu aflatoksīnu un ohratoksīna A līmeni garšvielās (garšvielu maisījumos) no Etiopijas. Lai aizsargātu cilvēku veselību un dzīvnieku veselību Savienībā, nepieciešams sniegt papildu garantijas attiecībā uz garšvielām no Etiopijas.

(3)

Attiecībā uz zemesriekstiem no Argentīnas un lazdu riekstiem no Azerbaidžānas RASFF nesen ziņojusi par pieaugušu gadījumu skaitu, kad konstatēta neatbilstība Savienības tiesību aktiem par aflatoksīniem. Abas preces iepriekš ir uzskaitītas kā preces, kurām atbilstoši Komisijas Regulai (EK) Nr. 669/2009 (3) piemēro pastiprinātu importa oficiālo kontroli, un pēc labvēlīgiem oficiālās kontroles pārbaužu rezultātiem tās tika svītrotas no saraksta. Ņemot vērā neseno konstatēto neatbilstību skaita pieaugumu, ir nepieciešams sniegt papildu garantijas un nodrošināt, ka izcelsmes valsts kompetentā iestāde veic vajadzīgās kontroles pirms eksporta uz Savienību. Tāpēc, lai aizsargātu cilvēku un dzīvnieku veselību Savienībā, ir nepieciešama prasība, ka kopā ar katru sūtījumu, kurā ir zemesrieksti no Argentīnas un lazdu rieksti no Azerbaidžānas, jābūt veselības sertifikātam importam Savienībā.

(4)

Jāatzīmē, ka šajā regulā paredzētie īpašie nosacījumi attiecas arī uz salikta sastāva barību un pārtiku, kura satur vairāk nekā 20 % barības vai pārtikas, uz kuru attiecas šajā regulā paredzētie īpašie nosacījumi. Jāatzīmē arī, ka 20 % attiecas uz to produktu summu, uz kuriem attiecas šajā regulā paredzētie īpašie nosacījumi.

(5)

Ņemot vērā, ka dažos gadījumos sūtījumi ieradās norādītajā importa punktā (NIP) uz dokumentu kontroli ar neaizpildītu attiecīgo kopējo ievešanas dokumentu (KID), ir lietderīgi skaidri norādīt, ka sūtījumu pārvešanu uz NIP var atļaut tikai pēc tam, kad dokumentu kontrolei uzrādīts aizpildīts KID.

(6)

Pamatojoties uz oficiālās kontroles testu rezultātiem un pēc produktu izmaiņām, uz kuriem attiecas īpašie nosacījumi un/vai kontroļu biežums, ir lietderīgi ieviest šādas izmaiņas: samazināt paraugu ņemšanas biežumu attiecībā uz kaltētām vīģēm no Turcijas, ņemot vērā labvēlīgos testu rezultātus; samazināt paraugu ņemšanas biežumu attiecībā uz zemesriekstiem no Indijas, ņemot vērā labvēlīgos testu rezultātus; palielināt paraugu ņemšanas biežumu attiecībā uz lazdu riekstiem no Turcijas, ņemot vērā pieaugošo RASFF konstatēto neatbilstību skaitu.

(7)

Turklāt veselu Capsicum ģints žāvētu dārzeņu, izņemot saldos piparus (Capsicum annuum), KN kods ir jāatjaunina, lai saskaņotu to ar ierakstu par Capsicum annuum, grūsti vai malti, t. i., neietverot Pimenta ģints dārzeņus.

(8)

Tādēļ Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) Nr. 884/2014 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktā pievieno šādu l), m) un n) apakšpunktu:

“l)

garšvielas, kuru izcelsmes valsts ir Etiopija vai kuras ir sūtītas no tās;

m)

zemesrieksti, nelobīti un lobīti, zemesriekstu sviests, zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti (barība un pārtika), kuru izcelsmes valsts ir Argentīna vai kuri sūtīti no tās;

n)

zemesrieksti, nelobīti un lobīti, riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur lazdu riekstus, lazdu riekstu pasta, lazdu rieksti, sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumi, lazdu riekstu milti, rupjmaluma milti un pulveris, sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti un lazdu riekstu eļļa, kuru izcelsmes valsts ir Azerbaidžāna vai kuri sūtīti no tās.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šo regulu piemēro arī barībai un pārtikai, kura pārstrādāta no barības un pārtikas, kas minēta 1. punktā, un salikta sastāva barībai un pārtikai, kura satur vairāk nekā 20 % barības vai pārtikas, kas minēta 1. punktā, vai nu kā vienu produktu vai 1. punktā minēto produktu summu.”;

2)

5. panta 2. punktam pievieno šādu j), k) un l) apakšpunktu:

“j)

Lauksaimniecības un lauku attīstības ministrija attiecībā uz pārtiku no Etiopijas;

k)

Valsts lauksaimniecības un pārtikas veselīguma un kvalitātes dienests (SENASA) attiecībā uz pārtiku un barību no Argentīnas;

l)

Ekonomikas attīstības ministrijas (MED) pakļautībā esošā Pretmonopola politikas un patērētāju tiesību aizsardzības valsts dienesta (SSAPPCR) Patēriņa preču ekspertīzes centrs (CCEC) attiecībā uz pārtiku no Azerbaidžānas.”;

3)

regulas 9. panta 4. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Pēc 2. punktā minēto pārbaužu labvēlīga rezultāta un KID II daļas (II.3., II.5., II.8. un II.9.) aizpildīšanas un pēc tam, kad barības un pārtikas apritē iesaistītais uzņēmējs vai tā pārstāvis muitas dienestiem uzrādījis fiziski vai elektroniski aizpildītu KID, muitas dienesti atļauj sūtījumu pārvest uz NIP.”;

4)

I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

1. panta 1. punkta l), m) un n) apakšpunktā minētās barības un pārtikas sūtījumus, kas atstājuši izcelsmes valsti pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, atļauts importēt Savienībā bez pievienota veselības sertifikāta un paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 1. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 13. augusta Īstenošanas regula (ES) Nr. 884/2014, ar ko paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē konkrētas barības un pārtikas importu no konkrētām trešām valstīm saistībā ar to piesārņojuma risku ar aflatoksīniem, un atceļ Regulu (EK) Nr. 1152/2009 (OV L 242, 14.8.2014., 4. lpp.).

(3)  Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 884/2014 I pielikumu groza šādi:

1)

pievieno šādus ierakstus:

Barība un pārtika

(paredzētais izmantojums)

KN kods (1)

Taric apakšiedalījums

Izcelsmes valsts vai nosūtīšanas valsts

Importa fizisko pārbaužu un identitātes pārbaužu biežums (%)

“—

Piper ģints pipari; kaltēti, grūsti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi

0904

 

Etiopija (ET)

50

Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas

0910

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Argentīna (AR)

5

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

Lazdu rieksti (Corylus sp.), nelobīti

0802 21 00

 

Azerbaidžāna (AZ)

20”

Lazdu rieksti (Corylus sp.), lobīti

0802 22 00

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur lazdu riekstus

ex 0813 50

Lazdu riekstu pasta

ex 2007 10 vai ex 2007 99

Lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumi

ex 2008 19

Lazdu riekstu milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

Sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti

ex 0802 22 00

Sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

ex 2008 19

Lazdu riekstu eļļa

ex 1515 90 99

(Pārtika)

 

2)

piekto ierakstu attiecībā uz žāvētām vīģēm, riekstu vai žāvētu augļu maisījumiem, kas satur vīģes, vīģu pastu, vīģēm, sagatavotām vai konservētām, tostarp maisījumiem no Turcijas aizstāj ar šādu:

“—

Žāvētas vīģes

0804 20 90

 

Turcija (TR)

10”

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur vīģes

ex 0813 50

Vīģu pasta

ex 2007 10 vai ex 2007 99

Vīģes, sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumi

ex 2008 99 vai ex 2008 97

(Pārtika)

 

3)

sesto ierakstu attiecībā uz lazdu riekstiem, riekstu vai žāvētu augļu maisījumiem, kas satur lazdu riekstus, lazdu riekstiem, sagatavotiem vai konservētiem, tostarp maisījumiem, lazdu riekstu miltiem, rupjmaluma miltiem un pulveri, sagrieztiem, sašķēlētiem un sadrupinātiem lazdu riekstiem un lazdu riekstu eļļu no Turcijas aizstāj ar šādu:

“—

Lazdu rieksti (Corylus sp.), nelobīti

0802 21 00

 

Turcija (TR)

5”

Lazdu rieksti (Corylus sp.), lobīti

0802 22 00

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur lazdu riekstus

ex 0813 50

Lazdu riekstu pasta

ex 2007 10 vai ex 2007 99

Lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumi

ex 2008 19

Lazdu riekstu milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

Sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti

ex 0802 22 00

Sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

ex 2008 19

Lazdu riekstu eļļa

ex 1515 90 99

(Pārtika)

 

4)

Devīto ierakstu attiecībā uz zemesriekstiem, nelobītiem un lobītiem, zemesriekstu sviestu, zemesriekstiem, citādi sagatavotiem vai konservētiem no Indijas aizstāj ar šādu:

“—

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

Indija (IN)

10”

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Barība un pārtika)

 

5)

Divpadsmito ierakstu attiecībā uz Capsicum annuum, veseliem, grūstiem vai maltiem, kaltētiem Capsicum ģints dārzeņiem, veseliem, izņemot dārzeņpiparus (Capsicum annuum), un muskatriekstiem (Myristica fragrans) no Indijas aizstāj ar šādu:

“—

Capsicum annuum, veseli

0904 21 10

 

Indija (IN)

20”

Capsicum annuum, grūsti vai malti

ex 0904 22 00

10

Kaltēti Capsicum ģints dārzeņi, veseli, izņemot dārzeņpiparus (Capsicum annuum)

ex 0904 21 90

 

Muskatrieksti (Myristica fragrans)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

(Pārtika – kaltētas garšvielas)